WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a thrilling adventure to

7
00:00:28.280 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>the mystical ruins of Machu Picchu, where an accidental discovery

8
00:00:31.839 --> 00:00:35.880
<v Speaker 3>forces three explorers to confront the true value of hidden legacies.

9
00:00:35.960 --> 00:00:37.560
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.439 --> 00:00:44.799
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.799 --> 00:00:47.960
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.039 --> 00:00:52.640
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.079 --> 00:00:56.119
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.119 --> 00:01:00.200
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.679 --> 00:01:04.359
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.439 --> 00:01:07.879
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.879 --> 00:01:13.079
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.120 --> 00:01:16.640
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.719 --> 00:01:19.799
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.840 --> 00:01:23.319
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.359 --> 00:01:27.560
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.599 --> 00:01:32.000
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.159 --> 00:01:36.040
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.879 --> 00:01:51.400
<v Speaker 1>Estevan Marisoli, Lucre, la Runaze, Machu Picu, ele Ve Rafrio,

25
00:01:51.560 --> 00:02:00.719
<v Speaker 1>yelvi co hero lo lasnes, grand nam Viene, machico, Misterioso,

26
00:02:01.879 --> 00:02:07.359
<v Speaker 1>Estevean Seetubo, Midiandrola Simponentez, Piedras Calgunaves from Parte grand Imperio,

27
00:02:08.439 --> 00:02:12.639
<v Speaker 1>the Repente Lucia, Lagia del Grupo, Serga, Choi reco Hi,

28
00:02:12.719 --> 00:02:18.520
<v Speaker 1>algo del solo, Mira lo qun contre, tex Clamoe, Mosada,

29
00:02:19.719 --> 00:02:25.240
<v Speaker 1>round Pecenojeto de piedra kuberto, the antiguos gravados, esteven s

30
00:02:25.599 --> 00:02:33.159
<v Speaker 1>corrapidamente susohos brigando the expectativa, estomeno importante di jo con

31
00:02:33.280 --> 00:02:39.159
<v Speaker 1>entusiasmo pensandre, la posivilida de recomeno and su campo Marisol

32
00:02:39.520 --> 00:02:50.879
<v Speaker 1>Sinembargo observava conceptisismo, sinoest and importante como pares comento Marisol Pudelojeto,

33
00:02:50.919 --> 00:02:57.680
<v Speaker 1>Commune Lucia Porotrolado, Estava convencida de larte facto, era significa, tibo,

34
00:02:58.919 --> 00:03:06.360
<v Speaker 1>esparte de nuestro legado, explico, tal or cultural, paramigente, Eso, Creo,

35
00:03:07.039 --> 00:03:14.960
<v Speaker 1>el grupo, Stevan, Carrie Je Voueto, past Diari Presento, al Mundo, Academico, Marisolo,

36
00:03:15.080 --> 00:03:18.919
<v Speaker 1>Estava con vencidadesu in Portancia, men Trascelucia and Cistia and

37
00:03:19.000 --> 00:03:23.000
<v Speaker 1>su legado cultural, Elklima and bernald no a jo Dava,

38
00:03:24.120 --> 00:03:28.800
<v Speaker 1>el viento, so Plava, Conforsai, las nove Saila, Visibilidad for A, Casinola,

39
00:03:29.879 --> 00:03:36.000
<v Speaker 1>the Repente, Elsnido, detr Ressono and Elvaji, Stevan, the Sidido

40
00:03:36.080 --> 00:03:41.919
<v Speaker 1>protelarte Facto, Loguardo and Somochila sin embargo and el Camino

41
00:03:41.960 --> 00:03:50.280
<v Speaker 1>de Regrezzo, Una forte, Tormento, Sesato, el Valadiso, Yamedida, Cavan Savan, Estevan,

42
00:03:50.360 --> 00:03:58.520
<v Speaker 1>Perdioleki Librio, Sumochila, ses lisop Umbaranco Puruninstante, Cinthio, ca Perdria,

43
00:03:58.639 --> 00:04:05.080
<v Speaker 1>Toto Lucia, Marisol correern and sua Juda cones Ferso Loberon

44
00:04:05.159 --> 00:04:10.039
<v Speaker 1>recupera la mochila Stevan Auna fectado, p Loo cor Rido,

45
00:04:10.319 --> 00:04:15.159
<v Speaker 1>seviu Counta de Casia, via perido album mas valioscel reconoimiento personal,

46
00:04:15.520 --> 00:04:18.399
<v Speaker 1>la connection col pasado de la terra, don de estava

47
00:04:19.639 --> 00:04:24.399
<v Speaker 1>esaocce mentra, Refujevan de la Tormenta, Steven reflections re las

48
00:04:24.439 --> 00:04:30.160
<v Speaker 1>palavas de Lucia, comprendio cal erdadero significado, the sudesmeno iva

49
00:04:30.240 --> 00:04:34.079
<v Speaker 1>Masaya de su carrera, the Cidocello correct to ra pro

50
00:04:34.160 --> 00:04:38.399
<v Speaker 1>tell arte facto, I com partilo, respetosa, mente coola, communidad locale,

51
00:04:39.439 --> 00:04:44.839
<v Speaker 1>travajemos juntos led ju a Lucia preservemos la storia zu

52
00:04:44.920 --> 00:04:52.600
<v Speaker 1>significado Lucia sonrio contenta cola decision Marisol bien volcambio, the

53
00:04:52.680 --> 00:04:58.199
<v Speaker 1>Stevan dambien mostros pollio e la manie sergego espegando las

54
00:04:58.240 --> 00:05:02.639
<v Speaker 1>nuvesi revellando na visteen pres sante de machu picu, los

55
00:05:02.680 --> 00:05:06.240
<v Speaker 1>tres mida renl pa, sage saviendo cavien and contrad novo

56
00:05:06.279 --> 00:05:11.319
<v Speaker 1>proposito and sumission preserv solon arte facto, sinola estoria yelll

57
00:05:11.360 --> 00:05:20.000
<v Speaker 1>maio yes see Stevan comprendiol, dad prera, cademico, sino, cultural, espiritual,

58
00:05:21.079 --> 00:05:26.360
<v Speaker 1>juntos isiro, nun pacto, paqui legado dejas TiVo, sincas as

59
00:05:26.480 --> 00:05:29.079
<v Speaker 1>brando see zusistoria sierra vivas.

60
00:05:30.240 --> 00:05:33.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:33.399 --> 00:05:34.040
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:34.720 --> 00:05:40.120
<v Speaker 1>Stevan Marisoli, Lucia, Ca Minavan and Trela ruinas de machu Picu.

63
00:05:41.759 --> 00:05:44.560
<v Speaker 3>Estevan, Marisol and the Sia walked among the ruins of

64
00:05:44.639 --> 00:05:47.439
<v Speaker 3>machu Pici elaire ra frio.

65
00:05:47.720 --> 00:05:52.079
<v Speaker 1>Yel viento, trella conceivo, on lihiro lora Tierra Mojada.

66
00:05:53.600 --> 00:05:56.079
<v Speaker 3>The air was cold, and the wind carried a slight

67
00:05:56.160 --> 00:05:57.079
<v Speaker 3>scent of damp earth.

68
00:05:57.720 --> 00:06:03.720
<v Speaker 1>Las nove sembol via, las Montaigne, grendnam viente maxico misterioso.

69
00:06:05.240 --> 00:06:09.600
<v Speaker 3>The clouds enveloped the mountains, creating a magical and mysterious atmosphere.

70
00:06:10.240 --> 00:06:15.480
<v Speaker 1>Isteven seveetuvo midendo la simponentez pied rasquel vunavees for rom

71
00:06:15.600 --> 00:06:17.360
<v Speaker 1>parte imperio.

72
00:06:18.839 --> 00:06:22.079
<v Speaker 3>As Steven stopped gazing at the imposing stones that were

73
00:06:22.120 --> 00:06:24.240
<v Speaker 3>once part of a great empire, the.

74
00:06:24.360 --> 00:06:30.800
<v Speaker 1>Repente Lucia lagie del rupo serrachoi reco hlolo.

75
00:06:32.319 --> 00:06:35.519
<v Speaker 3>Suddenly, Lucilla, the group's guide, bent down and picked something

76
00:06:35.600 --> 00:06:36.279
<v Speaker 3>up from the ground.

77
00:06:36.959 --> 00:06:38.360
<v Speaker 1>Mira le queen contre.

78
00:06:40.000 --> 00:06:40.759
<v Speaker 3>Look what I found?

79
00:06:41.199 --> 00:06:49.800
<v Speaker 1>Exclamoe mosiava, she exclaimed, excitedly. Ern peeto de piedra cubierto

80
00:06:49.920 --> 00:06:51.480
<v Speaker 1>dentivuos ravados.

81
00:06:53.079 --> 00:06:56.360
<v Speaker 3>It was a small stone object covered in ancient engravings.

82
00:06:57.000 --> 00:07:03.399
<v Speaker 1>Isteven s corrapi demente sous so jos brieno The expectativa.

83
00:07:03.920 --> 00:07:07.279
<v Speaker 3>Astevan quickly approached, his eyes shining with anticipation.

84
00:07:08.079 --> 00:07:17.560
<v Speaker 1>Is too importante jo conentuo benceanri la reconoimenos campo.

85
00:07:19.160 --> 00:07:23.000
<v Speaker 3>This could be an important discovery, he said, enthusiastically, thinking

86
00:07:23.040 --> 00:07:25.319
<v Speaker 3>about the possibility of recognition in his field.

87
00:07:25.959 --> 00:07:30.680
<v Speaker 1>Marisol simbargo operatismo.

88
00:07:32.199 --> 00:07:34.560
<v Speaker 3>Marisol, however, watched with skepticism.

89
00:07:35.160 --> 00:07:38.040
<v Speaker 1>Is nos ta iportane com parse?

90
00:07:39.720 --> 00:07:41.639
<v Speaker 3>What if it's not as important as it seems?

91
00:07:42.279 --> 00:07:51.079
<v Speaker 1>Comento Marisol. Marisol commented, Po di que solo comun It

92
00:07:51.199 --> 00:07:55.639
<v Speaker 1>might just be a common object. Lucia boro trolo is

93
00:07:56.040 --> 00:07:59.839
<v Speaker 1>covincida de quel facto ra significa TiVo.

94
00:08:01.399 --> 00:08:04.399
<v Speaker 3>Lucilla on the other hand, was convinced that the artifact

95
00:08:04.519 --> 00:08:05.240
<v Speaker 3>was significant.

96
00:08:05.959 --> 00:08:09.720
<v Speaker 1>Esparte denuestro legado explico.

97
00:08:10.600 --> 00:08:13.240
<v Speaker 3>It's part of our legacy, she explained.

98
00:08:13.160 --> 00:08:18.720
<v Speaker 1>Ten umvalr cultural para migenthe. It has cultural value for

99
00:08:18.800 --> 00:08:24.600
<v Speaker 1>my people eso creo tinci nel grupo. This created tension

100
00:08:24.680 --> 00:08:28.079
<v Speaker 1>within the group. Is deeven querriell ye varre lo pjeto

101
00:08:28.199 --> 00:08:32.159
<v Speaker 1>parestuvie lui precenta lol mundo ca re Miko.

102
00:08:33.440 --> 00:08:36.120
<v Speaker 3>Estevan wanted to take the object, to study it and

103
00:08:36.240 --> 00:08:37.799
<v Speaker 3>present it to the academic world.

104
00:08:38.399 --> 00:08:43.000
<v Speaker 1>Marisol no estava con vincida de sum bortancia min trasque

105
00:08:43.080 --> 00:08:45.840
<v Speaker 1>Lucia in siestie su legado cultural.

106
00:08:47.399 --> 00:08:51.360
<v Speaker 3>Marisol was unconvinced of its importance, while Lucilla insisted on

107
00:08:51.480 --> 00:08:52.519
<v Speaker 3>its cultural legacy.

108
00:08:53.120 --> 00:08:55.399
<v Speaker 1>El clima in vernal noi du dava.

109
00:08:56.879 --> 00:08:59.000
<v Speaker 3>The winter weather didn't help El.

110
00:08:58.919 --> 00:09:04.720
<v Speaker 1>Viento sopleva gonforsa las novea la vilida fora casinola.

111
00:09:06.240 --> 00:09:10.000
<v Speaker 3>The wind blew fiercely and the clouds made visibility almost zero.

112
00:09:10.639 --> 00:09:15.080
<v Speaker 1>The repente il sonido el vadi.

113
00:09:16.679 --> 00:09:19.240
<v Speaker 3>Suddenly, the sound of thunder echoed in the valley.

114
00:09:19.919 --> 00:09:25.720
<v Speaker 1>Is Tevan de sivido pro facto loardo andochila.

115
00:09:27.240 --> 00:09:30.320
<v Speaker 3>A Stevan, determined to protect the artifact, stored it in

116
00:09:30.399 --> 00:09:31.519
<v Speaker 3>his backpack.

117
00:09:31.639 --> 00:09:36.799
<v Speaker 1>Siembargo in el camino riso una forte tormento.

118
00:09:39.200 --> 00:09:41.679
<v Speaker 3>However, on the way back, a fierce storm broke out.

119
00:09:42.080 --> 00:09:49.200
<v Speaker 1>Il la viso ye medida cavan sevan is tevan perole librio.

120
00:09:50.759 --> 00:09:53.840
<v Speaker 3>The ground became slippery, and as they advanced, A Stevan

121
00:09:53.919 --> 00:10:01.120
<v Speaker 3>lost his balance somochilas uvarranco his his backpack slipped down

122
00:10:01.159 --> 00:10:07.440
<v Speaker 3>a ravine poru ninstante sintio que perd rie todo. For

123
00:10:07.519 --> 00:10:09.559
<v Speaker 3>a moment he felt he might lose everything.

124
00:10:10.159 --> 00:10:13.120
<v Speaker 1>Lucille Marisol corren sujuda.

125
00:10:14.600 --> 00:10:16.399
<v Speaker 3>Lucilla and Marisol ran to his aid.

126
00:10:16.919 --> 00:10:20.759
<v Speaker 1>Cones ferso loarondrecuper la mochilea.

127
00:10:22.240 --> 00:10:24.600
<v Speaker 3>With effort, they managed to retrieve the backpack.

128
00:10:25.279 --> 00:10:30.639
<v Speaker 1>Is tevan auna fecta do porlo corrido seviu cuna de casia,

129
00:10:30.759 --> 00:10:34.360
<v Speaker 1>villa perido al doo mas valio so quell reconoi miento

130
00:10:34.440 --> 00:10:39.279
<v Speaker 1>personal la connexionnel pasado de la tierra dontava.

131
00:10:40.799 --> 00:10:44.360
<v Speaker 3>A Stevan, still shaken by what happened, realized he had

132
00:10:44.360 --> 00:10:48.559
<v Speaker 3>almost lost something more valuable than personal recognition, the connection

133
00:10:48.720 --> 00:10:50.200
<v Speaker 3>to the past of the land he was on.

134
00:10:50.840 --> 00:10:55.679
<v Speaker 1>Isa noce mintra s refujievan de la tormente is tevan

135
00:10:55.799 --> 00:10:58.639
<v Speaker 1>reflexion sorellas pala ras Lucilla.

136
00:11:00.240 --> 00:11:03.759
<v Speaker 3>That night, while they sheltered from the storm, Estevan reflected

137
00:11:03.799 --> 00:11:05.240
<v Speaker 3>on Lucia's words.

138
00:11:05.480 --> 00:11:10.840
<v Speaker 1>Comprindio kilvererda d ro significado. This sudescurimiento iva massa je

139
00:11:10.919 --> 00:11:11.799
<v Speaker 1>de su carea.

140
00:11:13.279 --> 00:11:15.879
<v Speaker 3>He understood that the true meaning of his discovery went

141
00:11:15.960 --> 00:11:16.799
<v Speaker 3>beyond his career.

142
00:11:17.440 --> 00:11:21.879
<v Speaker 1>Desidu call correct ra pro tehiri lar te facto compartiroo

143
00:11:22.000 --> 00:11:24.919
<v Speaker 1>respetosamente coo la communi dad local.

144
00:11:26.480 --> 00:11:28.440
<v Speaker 3>He decided that the right thing to do was to

145
00:11:28.519 --> 00:11:31.879
<v Speaker 3>protect the artifact and share it respectfully with the local community.

146
00:11:32.440 --> 00:11:35.559
<v Speaker 1>Tra vajemos juntos le vi jua.

147
00:11:35.399 --> 00:11:39.399
<v Speaker 3>Lucille, Let's work together, he told Lucilla.

148
00:11:39.919 --> 00:11:43.039
<v Speaker 1>Priser remos lea storia su significado.

149
00:11:44.559 --> 00:11:46.440
<v Speaker 3>Let's preserve the history and its meaning.

150
00:11:47.000 --> 00:11:50.600
<v Speaker 1>Lucilla sonbrio contenta co la desision.

151
00:11:52.120 --> 00:11:54.080
<v Speaker 3>Lucilla smiled, pleased with the decision.

152
00:11:54.639 --> 00:11:59.919
<v Speaker 1>Marisol bien dul cam Viodestevan tam vien mos trossa poillo.

153
00:12:01.519 --> 00:12:05.120
<v Speaker 3>Marisol, witnessing a Stevanes change, also showed her support.

154
00:12:05.679 --> 00:12:09.679
<v Speaker 1>E la mani sirriego de spegendo las nouve si revellan

155
00:12:09.759 --> 00:12:12.679
<v Speaker 1>do na vistem presione de machu Picu.

156
00:12:14.200 --> 00:12:17.159
<v Speaker 3>The dawn came, clearing the clouds and revealing an impressive

157
00:12:17.240 --> 00:12:18.679
<v Speaker 3>view of machu Picu.

158
00:12:18.919 --> 00:12:22.399
<v Speaker 1>Los tres mire ron el bay sege sa viendo kevien

159
00:12:22.519 --> 00:12:27.440
<v Speaker 1>in contra doo pro posito su mision preservar no solon

160
00:12:27.600 --> 00:12:32.039
<v Speaker 1>arte facto sino lea storia yelll mauiu.

161
00:12:33.679 --> 00:12:36.120
<v Speaker 3>The three looked at the landscape, knowing they had found

162
00:12:36.159 --> 00:12:39.039
<v Speaker 3>a new purpose in their mission to preserve not just

163
00:12:39.120 --> 00:12:42.240
<v Speaker 3>an artifact, but the history and soul of an ancient people.

164
00:12:42.879 --> 00:12:48.480
<v Speaker 1>Yes see istevean comprendo kel verdadova lorn sim prera cave miko,

165
00:12:48.960 --> 00:12:51.679
<v Speaker 1>sino cultur reli espiritoal.

166
00:12:52.480 --> 00:12:56.240
<v Speaker 3>And so Estevan understood that true value was not always academic,

167
00:12:56.519 --> 00:12:58.000
<v Speaker 3>but cultural and spiritual.

168
00:12:58.600 --> 00:13:08.960
<v Speaker 1>Juntos is ronosanti josincas as urando seveke susistoria siger am vivas.

169
00:13:10.519 --> 00:13:12.840
<v Speaker 3>Together they made a pack to care for the legacy

170
00:13:13.000 --> 00:13:16.919
<v Speaker 3>left by the ancient incas, ensuring that their stories remained alive.

171
00:13:22.799 --> 00:13:26.919
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:13:28.000 --> 00:13:32.240
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

173
00:13:38.679 --> 00:13:47.240
<v Speaker 1>La ruinas la ruenas, la ruenas, the ruins, Belo, lore elo, elolo,

174
00:13:48.440 --> 00:13:54.480
<v Speaker 1>the scent, La montagne, la montagne, la montaigne, the mountain,

175
00:13:54.919 --> 00:14:01.519
<v Speaker 1>he lambiente, elambiente, elam viente, the app hemosphere, pla piedra,

176
00:14:02.440 --> 00:14:11.200
<v Speaker 1>bla piedra, la piedra, the stone, imponente, imponente, imponente imposing,

177
00:14:11.639 --> 00:14:17.120
<v Speaker 1>El grupo, el groupo, el groupo, the group, El suelo,

178
00:14:18.080 --> 00:14:24.960
<v Speaker 1>el suelo, el suelo, the ground, Hello peto, elopueto, elopjueto,

179
00:14:25.960 --> 00:14:37.080
<v Speaker 1>the object, El gravado, elgravado, el gravado, the engraving. Eldescorimiento, eldescrimiento, eldescugrimiento,

180
00:14:38.080 --> 00:14:45.600
<v Speaker 1>the discovery, el reconnocimiento, el reconnocimiento, el reconnosimiento. The recognition

181
00:14:46.120 --> 00:14:52.440
<v Speaker 1>eliseep di sismo, eliseep di sismo, elsep di sismo, the skepticism,

182
00:14:52.919 --> 00:15:01.679
<v Speaker 1>e legado, e legado e legato, the legacy, platncion latinsion latinsion,

183
00:15:02.759 --> 00:15:09.360
<v Speaker 1>The tension pla Cavemia, pla cadmia, la cavemia, The Academia,

184
00:15:09.799 --> 00:15:15.559
<v Speaker 1>elk lima, elk lima il c lima. The weather pla tormenta,

185
00:15:16.440 --> 00:15:25.639
<v Speaker 1>platrmenta la tormenta, The storm Forti forte, forte fierce, El trueno,

186
00:15:26.559 --> 00:15:33.120
<v Speaker 1>el trueno, el trueno, The thunder, Elvaggi, elvaggi, el vagi.

187
00:15:34.240 --> 00:15:43.080
<v Speaker 1>The valley Plamochila, lamochila, la moochila, The backpack, pelvaranco, elvaranco,

188
00:15:43.320 --> 00:15:51.799
<v Speaker 1>el varraenco, the ravine preservaar preservaar presservar, to preserve pe

189
00:15:51.879 --> 00:15:58.000
<v Speaker 1>la manisser, la manisser i la maniser The dawn bla vista,

190
00:15:58.879 --> 00:16:07.480
<v Speaker 1>bla vista, la vista, The View, Proposito, proposito, proposito purpose,

191
00:16:07.919 --> 00:16:15.399
<v Speaker 1>blam me sion, blam sion, la mision, The Mission, Pilbacto, elbacto,

192
00:16:15.679 --> 00:16:21.480
<v Speaker 1>il bacto, the pact il alma il alma il alma

193
00:16:22.519 --> 00:16:22.919
<v Speaker 1>the soul.

194
00:16:29.200 --> 00:16:32.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

195
00:16:32.960 --> 00:16:35.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

196
00:16:36.000 --> 00:16:38.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

197
00:16:39.000 --> 00:16:42.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

198
00:16:42.440 --> 00:16:46.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

199
00:16:46.679 --> 00:16:51.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

200
00:16:51.440 --> 00:16:56.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

201
00:16:57.080 --> 00:17:01.559
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

202
00:17:01.639 --> 00:17:02.759
<v Speaker 2>word from our sponsors.
