WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:28.120
<v Speaker 3>Navigate the deep seas of duty and the cherished shores

7
00:00:28.160 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>of family, finding the delicate balance amidst the crash of

8
00:00:31.280 --> 00:00:32.799
<v Speaker 3>waves and the promise of love.

9
00:00:33.359 --> 00:00:34.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.840 --> 00:00:42.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.200 --> 00:00:45.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.439 --> 00:00:50.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.479 --> 00:00:53.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.520 --> 00:00:57.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.079 --> 00:01:01.520
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you you an uninterrupted narrative,

16
00:01:01.719 --> 00:01:04.680
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:04.760 --> 00:01:10.200
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.319 --> 00:01:13.799
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:13.959 --> 00:01:17.040
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.079 --> 00:01:20.480
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.519 --> 00:01:24.799
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:24.879 --> 00:01:28.719
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot

23
00:01:28.760 --> 00:01:33.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.280 --> 00:01:54.920
<v Speaker 1>Alona madel mabet venim hyam kit ram Hachem Rabotsma or

25
00:01:55.079 --> 00:02:01.439
<v Speaker 1>al maimul bemoo a vadeus fressu rot besht maduya court

26
00:02:02.120 --> 00:02:09.400
<v Speaker 1>thejl rega hayametev bentime belosoch alone he tamar bolet marschevote

27
00:02:10.560 --> 00:02:15.879
<v Speaker 1>lifnahevua kiblu the habito meet maham faked hunkralits trefisa built

28
00:02:15.919 --> 00:02:21.520
<v Speaker 1>it's fu Matri lab rodesh jah madeot el who is

29
00:02:21.639 --> 00:02:28.400
<v Speaker 1>krbavash and tlems bartoletata kaites alone masu but si i

30
00:02:28.520 --> 00:02:32.080
<v Speaker 1>am me Hergesha lef shalonik ra ben stem hue vuyot

31
00:02:33.360 --> 00:02:41.080
<v Speaker 1>hut sales sharette bervode agami daka mashuva halimlo ulema ishto

32
00:02:42.319 --> 00:02:51.400
<v Speaker 1>berto erev bizmanchicha berdobebasis telephone mal Shurkhan hyaze elai benohazze

33
00:02:51.479 --> 00:02:56.439
<v Speaker 1>ir abba at Assha. Marta should avoid annuletti ju la

34
00:02:56.479 --> 00:03:03.919
<v Speaker 1>ki neret al elai becolo atamim Hamili mihi vula alone

35
00:03:04.560 --> 00:03:09.680
<v Speaker 1>the vin sha la la lite maher lemahurat Alona la

36
00:03:09.800 --> 00:03:15.479
<v Speaker 1>remis radme fakudo benaim thedot, who is spirit a metsukasa,

37
00:03:16.680 --> 00:03:25.560
<v Speaker 1>who have been at cherut avelgametatskayemetamish barto lemarbha afta amefaked

38
00:03:25.680 --> 00:03:32.199
<v Speaker 1>Ya kashuv anime vin alone a mal bamla not imate

39
00:03:32.280 --> 00:03:37.000
<v Speaker 1>loa has manim cavelot's man parkhalif nation, It's refle Prissa

40
00:03:38.280 --> 00:03:41.840
<v Speaker 1>frior katan hister nell fan neschel alone, shiro Dli faked

41
00:03:43.120 --> 00:03:49.919
<v Speaker 1>hut is radvi cha lemer im tiul bed uk moshivao

42
00:03:50.039 --> 00:03:57.360
<v Speaker 1>amma the shamat alima i meel dimbreca beomtiul als fataki

43
00:03:57.439 --> 00:04:05.960
<v Speaker 1>nereta not set at broemesh Avin mahshuv benitre vuko yot

44
00:04:07.400 --> 00:04:23.879
<v Speaker 1>call machov hyam Va michal velpanachel Eli hamaimamosensims kiva Rahim

45
00:04:24.519 --> 00:04:25.439
<v Speaker 1>tamidias macom.

46
00:04:27.959 --> 00:04:31.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:31.120 --> 00:04:31.759
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:32.439 --> 00:04:39.959
<v Speaker 1>Alone made la mesavam mabeatlof timba venim.

49
00:04:41.040 --> 00:04:43.079
<v Speaker 3>Alone stood on the pier at the naval base by

50
00:04:43.120 --> 00:04:46.040
<v Speaker 3>the shore, watching the waves crashing against.

51
00:04:45.720 --> 00:04:48.439
<v Speaker 1>The rocks him kaite ram.

52
00:04:50.040 --> 00:04:55.120
<v Speaker 5>It was a hot summer day about shola.

53
00:04:56.399 --> 00:04:58.319
<v Speaker 1>Ala maim krulim.

54
00:04:59.399 --> 00:05:02.839
<v Speaker 3>The sancho brightly casting rays of light on the blue waters.

55
00:05:03.519 --> 00:05:08.800
<v Speaker 1>Be macombchebo a vadeus fiote krav missu de rotda courte

56
00:05:09.759 --> 00:05:12.319
<v Speaker 1>vejol rega hayametev.

57
00:05:14.000 --> 00:05:16.800
<v Speaker 3>In the place where he worked, battleships were arranged in

58
00:05:16.879 --> 00:05:20.040
<v Speaker 3>precise rows, and every moment was carefully planned.

59
00:05:20.680 --> 00:05:27.839
<v Speaker 1>Bentime berochochle alone hatamchevote.

60
00:05:27.360 --> 00:05:31.560
<v Speaker 3>Meanwhile inside alone as head there was a whirlwind of thoughts.

61
00:05:31.879 --> 00:05:41.399
<v Speaker 1>Lif neechevoua quibel de apito meet ma'am fakid hunikralta s matrillades.

62
00:05:43.120 --> 00:05:46.040
<v Speaker 3>A week ago, he received a sudden message from the commander.

63
00:05:46.680 --> 00:05:49.360
<v Speaker 3>He was called to join an unexpected deployment starting in

64
00:05:49.439 --> 00:05:50.040
<v Speaker 3>a month.

65
00:05:50.560 --> 00:05:57.920
<v Speaker 1>Ja male huniskalbata kites.

66
00:05:59.639 --> 00:06:02.519
<v Speaker 3>Along with this news, he remembered the promise he made

67
00:06:02.560 --> 00:06:05.519
<v Speaker 3>to his family to spend the summer with them alone.

68
00:06:06.199 --> 00:06:11.040
<v Speaker 1>Katzim ma su but si hayem mi lghischtelev schelon krabn

69
00:06:11.079 --> 00:06:12.959
<v Speaker 1>schte mehue vuot.

70
00:06:14.199 --> 00:06:17.600
<v Speaker 3>Alone. A dedicated officer in the navy, felt his heart

71
00:06:17.680 --> 00:06:19.079
<v Speaker 3>torn between two commitments.

72
00:06:19.759 --> 00:06:29.839
<v Speaker 1>Huatzales cherettefkido bervode ahgami daka marachuva haitav l dimchilo ulema ishto.

73
00:06:31.480 --> 00:06:33.800
<v Speaker 3>He wanted to serve with honor in his role, but

74
00:06:33.920 --> 00:06:36.040
<v Speaker 3>he also knew how important the promise was to his

75
00:06:36.199 --> 00:06:38.279
<v Speaker 3>children and to be his wife.

76
00:06:38.639 --> 00:06:46.040
<v Speaker 1>Bel too erev bizmanche chav berdorob bessis telefonde del sulgran.

77
00:06:47.759 --> 00:06:50.040
<v Speaker 3>That evening, while sitting in his room at the base,

78
00:06:50.399 --> 00:06:51.680
<v Speaker 3>a phone rang on the table.

79
00:06:52.279 --> 00:06:55.279
<v Speaker 1>Hayaze elai b nohazeil.

80
00:06:56.879 --> 00:06:58.600
<v Speaker 3>It was Alai, his youngest son.

81
00:06:59.160 --> 00:07:04.639
<v Speaker 1>Abba atasurrel cha malta chete voita nule tiu la qui net.

82
00:07:06.120 --> 00:07:08.120
<v Speaker 3>Dad. Do you remember you said you would come with

83
00:07:08.240 --> 00:07:09.920
<v Speaker 3>us on the trip to the canelate.

84
00:07:10.240 --> 00:07:14.040
<v Speaker 1>Che ale e lay becolohe rach verhete mime.

85
00:07:15.480 --> 00:07:18.199
<v Speaker 3>Asked Alai in his soft and innocent voice.

86
00:07:18.839 --> 00:07:23.120
<v Speaker 1>Hamili mihi vu la alone the heven scha la v

87
00:07:23.199 --> 00:07:24.160
<v Speaker 1>lach lite maher.

88
00:07:25.759 --> 00:07:28.600
<v Speaker 3>The words pained Alone, and he realized he needed to

89
00:07:28.680 --> 00:07:29.399
<v Speaker 3>decide quickly.

90
00:07:30.079 --> 00:07:34.079
<v Speaker 1>Le maurat alona la la misra mefucudo.

91
00:07:35.639 --> 00:07:38.519
<v Speaker 3>The next day, alone went to his commander's office.

92
00:07:39.319 --> 00:07:44.279
<v Speaker 1>Be Naim quevedotte hu is birita metsuka che Baronimza.

93
00:07:45.160 --> 00:07:47.519
<v Speaker 3>With heavy eyes, he explained the predicament he was.

94
00:07:47.560 --> 00:07:55.279
<v Speaker 1>In huevin atchivucela cheroute a vilgamitazzura re kuyemeta le micheparto.

95
00:07:56.879 --> 00:07:59.519
<v Speaker 3>He understood the importance of the service, but also the

96
00:07:59.600 --> 00:08:02.199
<v Speaker 3>necess to keep his promise to his family.

97
00:08:02.519 --> 00:08:06.360
<v Speaker 1>Le marbha f ta a amefarea koshuve.

98
00:08:08.000 --> 00:08:11.120
<v Speaker 3>To his surprise, the commander was understanding.

99
00:08:11.199 --> 00:08:15.040
<v Speaker 1>Animavin alone amal berchm la.

100
00:08:16.480 --> 00:08:19.600
<v Speaker 3>I understand alone, he said, compassionately.

101
00:08:19.680 --> 00:08:26.480
<v Speaker 1>Natimit lu rasmanim cam prisa.

102
00:08:28.120 --> 00:08:30.319
<v Speaker 3>We will adjust the schedule so you can spend time

103
00:08:30.399 --> 00:08:32.440
<v Speaker 3>with your family before joining the deployment.

104
00:08:33.320 --> 00:08:38.399
<v Speaker 1>Rior caetani alone schurd al impaked.

105
00:08:39.440 --> 00:08:42.519
<v Speaker 3>A small smile crept onto alone as face as he

106
00:08:42.600 --> 00:08:43.799
<v Speaker 3>thanked the commander.

107
00:08:44.080 --> 00:08:47.440
<v Speaker 1>Huiets mira dvitcha le maire.

108
00:08:49.039 --> 00:08:51.480
<v Speaker 3>He left the office and immediately called billah.

109
00:08:52.320 --> 00:09:01.000
<v Speaker 1>Letul beduke moshivta amma vi ca lichemia i la dimbreca.

110
00:09:02.600 --> 00:09:05.360
<v Speaker 3>We're going on the trip, just as we promised, he said,

111
00:09:05.440 --> 00:09:08.679
<v Speaker 3>and Herbert as cheerful laughter with the kids in the background.

112
00:09:09.240 --> 00:09:17.039
<v Speaker 1>Beomtioul as fataki alonevin masheur Roschuve.

113
00:09:18.679 --> 00:09:20.960
<v Speaker 3>On the day of the trip, by the glittering Keneret

114
00:09:21.120 --> 00:09:23.720
<v Speaker 3>under the sunlight, alone realized something important.

115
00:09:24.399 --> 00:09:29.279
<v Speaker 1>If ch chlev benitre vuyoti schillot u mikzo yote.

116
00:09:30.559 --> 00:09:38.679
<v Speaker 3>It is possible to balance personal and professional commitments coll machov.

117
00:09:40.320 --> 00:09:43.399
<v Speaker 3>All it takes is proper communication and a bit of goodwill.

118
00:09:44.039 --> 00:09:53.320
<v Speaker 1>Hey am va chamail schi sigavial vega alpernav schel Eli.

119
00:09:54.919 --> 00:09:57.159
<v Speaker 3>The sea and the sky in vast blue welcomed him

120
00:09:57.200 --> 00:09:59.799
<v Speaker 3>back as he achieved both equilibrium and a smile on

121
00:10:00.720 --> 00:10:01.519
<v Speaker 3>as face.

122
00:10:02.000 --> 00:10:09.519
<v Speaker 1>Hamaima minosinsim's kiulamba bassisu vahraim to megish macom la vave.

123
00:10:12.000 --> 00:10:14.720
<v Speaker 3>The sparkling waters reminded him that even at the basin

124
00:10:14.799 --> 00:10:17.840
<v Speaker 3>in life, there is always room for love and family.

125
00:10:23.679 --> 00:10:27.840
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:28.840 --> 00:10:32.639
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

127
00:10:39.159 --> 00:10:48.440
<v Speaker 1>Mezzach, mizzach, mizza, peer bassisia, me bassisia, me bassisia me

128
00:10:49.679 --> 00:10:58.159
<v Speaker 1>naval base mer bullet, mer bullet, meher bullet, whirwind, Prisa bitsuya,

129
00:10:59.120 --> 00:11:10.039
<v Speaker 1>prisa blitz, prisa built it's fuya unexpected deployment, massu, massu, massur, dedicated,

130
00:11:10.600 --> 00:11:24.240
<v Speaker 1>Nikra nikra, nikra torn merhue vuyot mehue vuyot mehuya vuyote commitments, metsuka, metsuka,

131
00:11:24.840 --> 00:11:35.600
<v Speaker 1>metsukre predicament, bremla, bremla begremela, compassionately, not im, not im,

132
00:11:36.240 --> 00:11:43.399
<v Speaker 1>not reim, I just chovy mischkal chevy mischal cheuvy michal.

133
00:11:44.600 --> 00:11:49.480
<v Speaker 5>Equilibrium not sets, it not sets, it not sets it

134
00:11:50.840 --> 00:11:57.799
<v Speaker 5>glittering menots and sim menutsen sim menutsa nat sim sparkling,

135
00:11:58.399 --> 00:12:09.200
<v Speaker 5>gadul good doll goodell, hushed media, court, medua, court, medulla, coote, precise,

136
00:12:09.799 --> 00:12:19.639
<v Speaker 5>menev me carefully pit o meat, pit o meat, pit

137
00:12:19.799 --> 00:12:31.480
<v Speaker 5>o meat, sudden, bravode, bravode, behavode honor. That's so, that's that's.

138
00:12:33.120 --> 00:12:33.679
<v Speaker 3>Necessity.

139
00:12:34.200 --> 00:12:38.039
<v Speaker 1>Her elise, her alise, her alise.

140
00:12:38.879 --> 00:12:44.840
<v Speaker 3>Cheerful to mem to, mim to, mim innocent.

141
00:12:45.039 --> 00:12:48.279
<v Speaker 1>Heremla gremolame la.

142
00:12:49.279 --> 00:13:03.120
<v Speaker 5>Compassion kashuve, kashuve, kashuve, understanding, tick, proper communication.

143
00:13:03.159 --> 00:13:14.279
<v Speaker 1>Ratsun ratsun, ratson well, Prisa, Prisa, Prisa deployment. He's kiro,

144
00:13:15.399 --> 00:13:16.919
<v Speaker 1>he's kiu, he's.

145
00:13:16.759 --> 00:13:24.639
<v Speaker 5>A kil reminder, Lisha love, lisha love lysha Love, balance,

146
00:13:25.320 --> 00:13:36.200
<v Speaker 5>killum killum, killum, compliance, rushivut, rushivut, rushivut importance.

147
00:13:42.480 --> 00:13:45.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

148
00:13:46.200 --> 00:13:49.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:13:49.240 --> 00:13:52.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

150
00:13:52.240 --> 00:13:55.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:13:55.759 --> 00:13:59.960
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:14:00.159 --> 00:14:04.039
<v Speaker 2>er becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

153
00:14:04.279 --> 00:14:09.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

154
00:14:09.639 --> 00:14:15.120
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

155
00:14:15.320 --> 00:14:17.279
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
