WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover Matteo's struggle with burnout and

7
00:00:29.239 --> 00:00:31.760
<v Speaker 3>how the power of friendship and self care transform a

8
00:00:31.800 --> 00:00:33.119
<v Speaker 3>crisis into a celebration.

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.280 --> 00:00:42.640
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.640 --> 00:00:45.799
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.880 --> 00:00:50.479
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.880
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.520 --> 00:01:01.920
<v Speaker 5>Your subscription not only gear and tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.119 --> 00:01:05.120
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.200 --> 00:01:10.640
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.439
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.519 --> 00:01:20.920
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.239
<v Speaker 5>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.159
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.200 --> 00:01:33.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.640 --> 00:02:03.760
<v Speaker 1>La Mexico avievan Corrando, cavarin Cone, preparacion, Parelia del dependencia,

25
00:02:03.799 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>the Mexico sin embargo, Matteo a penaz notaba estztagis suscritorious, tavacuvierto,

26
00:02:11.919 --> 00:02:18.479
<v Speaker 1>the papelles is supantaja, mostrava graphicoablas inter minablis, mattero reherented,

27
00:02:18.479 --> 00:02:23.520
<v Speaker 1>the project to Mudvigado, el projecto, Ketia and tremanos regiato

28
00:02:23.599 --> 00:02:27.599
<v Speaker 1>das a tension ila feche limite minentello, Montenia de spirto

29
00:02:27.680 --> 00:02:36.319
<v Speaker 1>Nochez and terras no keia, mostra signos, zegotamiento, perodentrodel sentia, piosa,

30
00:02:36.639 --> 00:02:43.080
<v Speaker 1>una fatijake comes Pari porotro lado Lucia, la Collega, masaimada

31
00:02:43.120 --> 00:02:46.919
<v Speaker 1>de la Ficina, organ Isabela Fiesta de la delan Dependencia,

32
00:02:46.960 --> 00:02:51.800
<v Speaker 1>con entusiasmo eja savilla como convertillunes, Pasio de travajo and

33
00:02:51.879 --> 00:02:57.599
<v Speaker 1>una celevraia de vida Matteo quirisa judarme colas, the corraciones

34
00:02:57.840 --> 00:03:04.439
<v Speaker 1>pregunto Lucia sonriento pero Matteo solo pudo for sarunasnresa finhrequestava

35
00:03:04.439 --> 00:03:10.520
<v Speaker 1>de masiadocupado, Carlos el mejora, migo de mato, la ficina, observava,

36
00:03:10.560 --> 00:03:17.400
<v Speaker 1>la citai, compre cupacion, savilla ke algono, estavavien, consolamigo oj

37
00:03:17.840 --> 00:03:23.159
<v Speaker 1>todo vien Ermano, pares poco pallido commento Carlos me and

38
00:03:23.199 --> 00:03:29.800
<v Speaker 1>traspasava pursos crittorio see see todovien respondo, Matteo con rapides

39
00:03:30.960 --> 00:03:34.240
<v Speaker 1>no kiake nade superra co and dificil cell stavasien to

40
00:03:34.360 --> 00:03:40.520
<v Speaker 1>todo perola da da pasovolvion safio yel mundos alreddor parsia

41
00:03:40.560 --> 00:03:45.080
<v Speaker 1>hiraars in control a vess la se manavan savayel grand

42
00:03:45.120 --> 00:03:51.639
<v Speaker 1>dia jego, matteo, tia ke daruna, presentacion importante, elechipo, com

43
00:03:51.680 --> 00:03:57.599
<v Speaker 1>peto junto conzujefe, estavarunido and la sala des conferences, las

44
00:03:57.680 --> 00:04:02.439
<v Speaker 1>luses brigavani elaid stava cargado, the expectativa me and tras

45
00:04:02.479 --> 00:04:08.560
<v Speaker 1>matteo Lava, cintilada, intensa de vertigo, to do commensa, darboelta

46
00:04:08.639 --> 00:04:12.800
<v Speaker 1>si tubo Garcia, la mesa, el silenzio and la sala

47
00:04:12.879 --> 00:04:18.639
<v Speaker 1>sevolvio Palpablo, Carlos and Paso Rapidosia delante Elucia dej ca

48
00:04:18.879 --> 00:04:26.000
<v Speaker 1>los rojo de Corracienia, no pueto, no pueto murmuro, Matteo

49
00:04:27.199 --> 00:04:35.959
<v Speaker 1>Savarila presentation setubo finelmente admitio su situacion estados cinthien do

50
00:04:36.079 --> 00:04:40.800
<v Speaker 1>memal noloso porte maas Carlos, losos, tubo me and tra

51
00:04:40.959 --> 00:04:46.319
<v Speaker 1>Lucia jamol medico de la ficina, Matteo sala de des

52
00:04:46.360 --> 00:04:50.720
<v Speaker 1>canso me and traslas procupacion dipava and tresos compagneros travajo

53
00:04:51.879 --> 00:04:56.000
<v Speaker 1>la verdad salo la LUs Matteo stavrumado is of recargado

54
00:04:57.079 --> 00:05:01.279
<v Speaker 1>callejuda de Carlos, Lucia, Matteo fete ndido I recivoel des

55
00:05:01.319 --> 00:05:09.360
<v Speaker 1>cansoava ei prasa ca delanel projecto travajaro junto mouto amente

56
00:05:10.439 --> 00:05:14.720
<v Speaker 1>la fista del dia dela independencia exito condrisa, si musica,

57
00:05:14.759 --> 00:05:20.800
<v Speaker 1>Gernando laid alfinale, mintrace, ludo de los conva, Cello, nocturno

58
00:05:20.839 --> 00:05:27.000
<v Speaker 1>de la Suda, Matteo, entendio, Cavia, prendido on Alexion, importante, Saludia, juda,

59
00:05:27.160 --> 00:05:32.079
<v Speaker 1>amigos and masvalios a l care projecto e el proximrreto,

60
00:05:32.439 --> 00:05:38.040
<v Speaker 1>sabria ua juda yes see a canzado, Matteo, sonrio, al

61
00:05:38.160 --> 00:05:40.079
<v Speaker 1>errazueido masqueenunca.

62
00:05:41.199 --> 00:05:44.319
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

63
00:05:44.399 --> 00:05:45.040
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:45.639 --> 00:05:50.879
<v Speaker 1>Las parde, le ficio, ficinas vivrava and conelido del trafico

65
00:05:50.959 --> 00:05:52.639
<v Speaker 1>de la suda de Mexico.

66
00:05:54.160 --> 00:05:56.680
<v Speaker 3>The walls of the office building vibrated with the sound

67
00:05:56.720 --> 00:05:58.639
<v Speaker 3>of traffic from Ciudad to Mexico.

68
00:05:59.360 --> 00:06:05.319
<v Speaker 1>Er pronto calros, vie de finale, ze verano, yenel piso, carcel,

69
00:06:05.519 --> 00:06:08.639
<v Speaker 1>ficina de mateosa rectivida.

70
00:06:10.240 --> 00:06:12.560
<v Speaker 3>It was soon a hot late summer day, and on

71
00:06:12.680 --> 00:06:15.800
<v Speaker 3>the fourteenth floor, Mata's office was bustling with activity.

72
00:06:16.319 --> 00:06:19.319
<v Speaker 1>A vie van de rascolo rida si papel pica do

73
00:06:19.480 --> 00:06:23.160
<v Speaker 1>de corndo, carinco preparaci Perela de.

74
00:06:24.680 --> 00:06:29.720
<v Speaker 3>Mexico, colorful flags and papal Piccato adorned every corner in

75
00:06:29.800 --> 00:06:33.040
<v Speaker 3>preparation for Dia de la Independentia to Mexico.

76
00:06:33.279 --> 00:06:37.800
<v Speaker 1>Sembargo mateo pavas.

77
00:06:39.399 --> 00:06:41.560
<v Speaker 3>However, Matteo barely noticed these details.

78
00:06:42.160 --> 00:06:49.519
<v Speaker 1>Suscritorius tavacuvierto de papel sisu pantaia mostrava ficosa lains.

79
00:06:51.160 --> 00:06:54.519
<v Speaker 3>His desk was covered with papers, and his screen displayed

80
00:06:54.680 --> 00:06:55.959
<v Speaker 3>endless charts and tables.

81
00:06:56.639 --> 00:07:00.360
<v Speaker 1>Matero reente de projectos de Dio.

82
00:07:01.800 --> 00:07:05.079
<v Speaker 3>Mattero was a very dedicated project manager El.

83
00:07:05.000 --> 00:07:11.600
<v Speaker 1>Projecto queen tremno riqueieto socion i la fee minente lo

84
00:07:11.759 --> 00:07:14.480
<v Speaker 1>mantie dees pierto no centras.

85
00:07:16.079 --> 00:07:19.279
<v Speaker 3>The project he was handling required his full attention, and

86
00:07:19.360 --> 00:07:21.959
<v Speaker 3>the impending deadline kept him awake entire nights.

87
00:07:22.639 --> 00:07:25.720
<v Speaker 1>No kia mustra signo zetamiento.

88
00:07:27.120 --> 00:07:29.600
<v Speaker 3>He didn't want to show any signs of exhaustion.

89
00:07:29.759 --> 00:07:36.240
<v Speaker 1>Pero ventrovel centiona precion lenciosa una fatiga qua.

90
00:07:38.560 --> 00:07:41.759
<v Speaker 3>But within him he felt a silent pressure, a fatigue

91
00:07:41.800 --> 00:07:42.959
<v Speaker 3>that began to weigh on him.

92
00:07:43.439 --> 00:07:48.639
<v Speaker 1>Boro tro Lado, Lucilla, le collega massa Nima dela Ficina

93
00:07:49.240 --> 00:07:53.800
<v Speaker 1>organisava la Fiesta del via de Conentuo.

94
00:07:55.279 --> 00:07:58.079
<v Speaker 3>On the other hand, Lucia, the most lively colleague in

95
00:07:58.160 --> 00:08:02.519
<v Speaker 3>the office, was enthusiastical organizing the Dia de la Independentia party.

96
00:08:03.040 --> 00:08:09.040
<v Speaker 1>Eva Savie como converti runes pasio de travajo una selebida.

97
00:08:10.560 --> 00:08:13.439
<v Speaker 3>She knew how to turn a workspace into a lively celebration.

98
00:08:14.120 --> 00:08:18.879
<v Speaker 1>Matteo Kirisa dr Meco la ze coraciones prejun too.

99
00:08:19.000 --> 00:08:23.680
<v Speaker 3>Lucilla sondriendo, Matteo, do you want to help me with

100
00:08:23.759 --> 00:08:28.519
<v Speaker 3>the decorations, Lucia asked, smiling, Pero, Mateo solo pulo for

101
00:08:28.720 --> 00:08:34.320
<v Speaker 3>saruna sonrisea fin hiquestava de masie lo cou pado, But

102
00:08:34.440 --> 00:08:37.240
<v Speaker 3>Mateo could only force a smile and pretend he was

103
00:08:37.320 --> 00:08:37.799
<v Speaker 3>too busy.

104
00:08:38.360 --> 00:08:43.559
<v Speaker 1>Carlos el mejora migo de marte Olo Ficina observava la

105
00:08:43.639 --> 00:08:45.679
<v Speaker 1>sito s compro coupacion.

106
00:08:47.120 --> 00:08:50.559
<v Speaker 3>Carlos, Matoa's best friend in the office, watched the situation

107
00:08:50.720 --> 00:08:51.320
<v Speaker 3>with concern.

108
00:08:51.960 --> 00:08:55.279
<v Speaker 1>Savie quel estava vien consola migo.

109
00:08:56.799 --> 00:08:58.639
<v Speaker 3>He knew something wasn't right with his friend.

110
00:08:59.200 --> 00:09:06.840
<v Speaker 1>Oh je dodo villen Ermano paresi sumpoc paido comento Carlos

111
00:09:06.879 --> 00:09:09.279
<v Speaker 1>mi and tras pasava porsus gritorio.

112
00:09:10.759 --> 00:09:13.080
<v Speaker 3>Hey are you okay, buddy, You look a bit pale,

113
00:09:13.679 --> 00:09:15.759
<v Speaker 3>Carlos commented as he passed by his desk.

114
00:09:16.399 --> 00:09:21.200
<v Speaker 1>See see dodo vien respondo Matteo conrapides.

115
00:09:22.840 --> 00:09:25.559
<v Speaker 3>Yeah, yeah, all good, Mateo replied quickly.

116
00:09:25.799 --> 00:09:30.559
<v Speaker 1>Nokia can die supira con di fisil selestava siendo todo.

117
00:09:32.000 --> 00:09:34.639
<v Speaker 3>He didn't want anyone to know how hard everything was

118
00:09:34.720 --> 00:09:35.519
<v Speaker 3>becoming for him.

119
00:09:35.960 --> 00:09:42.240
<v Speaker 1>Pero la verdadra que cada pasosa fio yel mundo paresia

120
00:09:42.399 --> 00:09:44.320
<v Speaker 1>hier sin con tro la vesis.

121
00:09:45.919 --> 00:09:48.080
<v Speaker 3>But the truth was that each step was becoming a

122
00:09:48.240 --> 00:09:50.960
<v Speaker 3>challenge and the world around him seemed to spin out

123
00:09:51.000 --> 00:09:52.000
<v Speaker 3>of control at times.

124
00:09:52.639 --> 00:09:55.759
<v Speaker 1>La semna van sava yelrn die jego.

125
00:09:57.240 --> 00:09:59.600
<v Speaker 3>The week advanced and the big day arrived.

126
00:10:01.399 --> 00:10:03.679
<v Speaker 1>Arruna precenta si nimportante.

127
00:10:05.240 --> 00:10:07.279
<v Speaker 3>Matteo had to give an important presentation.

128
00:10:07.919 --> 00:10:13.279
<v Speaker 1>Elechipo com peto junto conzugefe is tavarrunido and la s

129
00:10:13.440 --> 00:10:14.840
<v Speaker 1>la de conferencias.

130
00:10:16.399 --> 00:10:19.159
<v Speaker 3>The entire team, along with his boss, was gathered in

131
00:10:19.240 --> 00:10:20.279
<v Speaker 3>the conference room.

132
00:10:20.639 --> 00:10:25.120
<v Speaker 1>Las luses rilleva nilaiestava cardo the expecta diva.

133
00:10:26.639 --> 00:10:30.120
<v Speaker 3>The lights shone brightly and the air was charged with expectation.

134
00:10:30.799 --> 00:10:35.000
<v Speaker 1>Me and tras mato lava sintiu no lea la intenza

135
00:10:35.120 --> 00:10:35.879
<v Speaker 1>de vertigo.

136
00:10:37.399 --> 00:10:40.200
<v Speaker 3>As Matteo spoke, he felt an intense wave of vertigo.

137
00:10:40.759 --> 00:10:45.120
<v Speaker 1>Todo comensoa darbulta situvo race la mesa.

138
00:10:46.679 --> 00:10:49.399
<v Speaker 3>Everything began to spin and he had to hold onto

139
00:10:49.440 --> 00:10:50.159
<v Speaker 3>the table.

140
00:10:50.399 --> 00:10:53.519
<v Speaker 1>Il silenciu and la s la sevolalabli.

141
00:10:55.000 --> 00:10:56.919
<v Speaker 3>The silence in the room became palpable.

142
00:10:57.480 --> 00:11:05.240
<v Speaker 1>Carlos zium paso, rapido delae I Lucia de juca Coracia.

143
00:11:06.799 --> 00:11:09.720
<v Speaker 3>Carlos took a quick step forward and Lucia dropped the

144
00:11:09.799 --> 00:11:11.399
<v Speaker 3>rolls of decorations she was holding.

145
00:11:12.000 --> 00:11:19.799
<v Speaker 1>No pueto, no pueto, murmuro Matteo, I can't, I can't,

146
00:11:20.279 --> 00:11:25.399
<v Speaker 1>Matteo murmured so precenttaci doubo.

147
00:11:26.960 --> 00:11:30.039
<v Speaker 3>His words broke, and the presentation came to a halt.

148
00:11:30.679 --> 00:11:33.840
<v Speaker 1>Finelle meente admitio susitacion.

149
00:11:35.360 --> 00:11:36.919
<v Speaker 3>Finally he admitted his situation.

150
00:11:37.759 --> 00:11:41.480
<v Speaker 1>Isa doo cinthien do meml no lo so porte mas.

151
00:11:43.120 --> 00:11:45.399
<v Speaker 3>I've been feeling unwell. I couldn't take it anymore.

152
00:11:45.960 --> 00:11:51.240
<v Speaker 1>Carlos Losos tuvo mintras, Lucie yaml me dico de la ficine.

153
00:11:52.720 --> 00:11:55.799
<v Speaker 3>Carlos supported him while Lucia called the office.

154
00:11:55.559 --> 00:12:00.399
<v Speaker 1>Doctor Matteo fo sela de des canso miendre a las

155
00:12:00.440 --> 00:12:04.759
<v Speaker 1>proco pass combravajo.

156
00:12:06.320 --> 00:12:09.480
<v Speaker 3>Matteo was taken to a rest room while concerns dissipated

157
00:12:09.519 --> 00:12:10.519
<v Speaker 3>among his co workers.

158
00:12:11.200 --> 00:12:18.320
<v Speaker 1>La verdat al la LUs Matteo istava rumado.

159
00:12:18.039 --> 00:12:22.279
<v Speaker 3>The truth came to light. Matteo was overwhelmed and overloaded.

160
00:12:22.159 --> 00:12:29.279
<v Speaker 1>Colla juda de Carlossi, Lucia Matteo fudidu resil des casava.

161
00:12:30.840 --> 00:12:33.879
<v Speaker 3>With the help of Garlos and Lucilla, Matteo was cared

162
00:12:33.960 --> 00:12:35.759
<v Speaker 3>for and received the rest he needed.

163
00:12:36.279 --> 00:12:43.600
<v Speaker 1>Eleki Po suo parrasa caa delanel projecto travagaro junto moto amente.

164
00:12:45.159 --> 00:12:48.240
<v Speaker 3>The team came together to move the project forward. They

165
00:12:48.279 --> 00:12:49.960
<v Speaker 3>worked together and supported each other.

166
00:12:50.600 --> 00:12:57.159
<v Speaker 1>La Fista dela dexo condrisa simusando laid.

167
00:12:58.759 --> 00:13:01.600
<v Speaker 3>The Dia de la Independent party was a success, with

168
00:13:01.799 --> 00:13:03.519
<v Speaker 3>laughter and music filling the air.

169
00:13:04.120 --> 00:13:11.840
<v Speaker 1>Alfinelle mintraselrudo de losval de la suva, Matu and tinvio,

170
00:13:11.960 --> 00:13:14.919
<v Speaker 1>ke via prendido alee.

171
00:13:16.440 --> 00:13:18.759
<v Speaker 3>In the end, as the noise of fireworks lit up

172
00:13:18.799 --> 00:13:21.720
<v Speaker 3>the night sky of the city, Mateo realized he had

173
00:13:21.799 --> 00:13:23.279
<v Speaker 3>learned an important lesson.

174
00:13:23.559 --> 00:13:29.000
<v Speaker 1>Saluvie, juda, de amigo, si and masval projecto.

175
00:13:29.759 --> 00:13:33.240
<v Speaker 3>Health and friends help were more valuable than any project in.

176
00:13:33.360 --> 00:13:37.240
<v Speaker 1>El proxi morrito sabrie juda.

177
00:13:38.720 --> 00:13:41.200
<v Speaker 3>In the next challenge, he'd know when to ask for help.

178
00:13:41.600 --> 00:13:47.879
<v Speaker 1>Yes see canzado, mateo, sondrio, al vira, suekipo, nido, masque nunca.

179
00:13:49.399 --> 00:13:52.320
<v Speaker 3>And so, Although tired, Mateo smiled as he saw his

180
00:13:52.440 --> 00:13:53.600
<v Speaker 3>team more united than ever.

181
00:13:59.480 --> 00:14:03.600
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

182
00:14:04.679 --> 00:14:08.919
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

183
00:14:15.279 --> 00:14:22.120
<v Speaker 1>Blas barrets, las barrets, las barrets, the walls, bloo, ficina,

184
00:14:23.039 --> 00:14:29.919
<v Speaker 1>loo ficina, loo ficina, the office, La fica, limite, la fica, limite,

185
00:14:30.240 --> 00:14:36.360
<v Speaker 1>la feica, limite the deadline I lago tamiento, ilago tamiento,

186
00:14:36.600 --> 00:14:38.559
<v Speaker 1>I lago tamiento.

187
00:14:38.879 --> 00:14:45.039
<v Speaker 3>The exhaustion bla fatiga, la fatiga, la fatiga, the fatigue,

188
00:14:45.360 --> 00:14:51.000
<v Speaker 3>black olega lac olega, la coo, lega, the colleague blas,

189
00:14:51.039 --> 00:14:58.799
<v Speaker 3>the gracionis laze gracionis, las corracionis. The decorations La pre coupacion,

190
00:14:59.639 --> 00:15:06.960
<v Speaker 3>lapre cupasion, la prex coupacion, the concern, la presentacion, la presentacion,

191
00:15:07.240 --> 00:15:13.720
<v Speaker 3>la present dacion, the presentation, Il silencio, il silencio, il

192
00:15:13.799 --> 00:15:19.320
<v Speaker 3>si lence you, the silence, bla vida, la vida, la

193
00:15:19.399 --> 00:15:26.639
<v Speaker 3>vidav The truth, El projecto, el projecto, el projecto, the

194
00:15:26.759 --> 00:15:33.679
<v Speaker 3>project e. La boola boo e lao, the support, el ruido,

195
00:15:34.639 --> 00:15:40.720
<v Speaker 3>el riudo, el ruido, the noise plus coeti, los coetis,

196
00:15:41.039 --> 00:15:49.600
<v Speaker 3>los coetis, the fireworks blao porunda lao lao pordunida, the

197
00:15:49.679 --> 00:15:55.679
<v Speaker 3>opportunity il this afio ildsafio il this a fio, The

198
00:15:55.840 --> 00:16:00.000
<v Speaker 3>challenge La s la devis canso, la s la deviscanco

199
00:16:00.039 --> 00:16:05.240
<v Speaker 3>so las s la de des canso. The restroom like expectativa,

200
00:16:06.200 --> 00:16:13.480
<v Speaker 3>like expectativa, like expectativa, the expectation elies gritorio, elies gritorio,

201
00:16:13.720 --> 00:16:22.000
<v Speaker 3>elis critorio, the desk, tel heerenti, eljerente, el heerenti, The manager,

202
00:16:22.440 --> 00:16:28.120
<v Speaker 3>tel vertigo, el vertigo, el vertigo, the vertigo e la

203
00:16:28.200 --> 00:16:34.600
<v Speaker 3>pola poo e lao, The support, eles pasio de travaco,

204
00:16:35.440 --> 00:16:40.440
<v Speaker 3>eles pasio de travajo, elis pasio de travajo. The workplace,

205
00:16:40.919 --> 00:16:45.720
<v Speaker 3>El Cambagnero de travaco, El combo de travajo, El Cambagnero

206
00:16:45.840 --> 00:16:52.159
<v Speaker 3>de travajo, The co worker, ple Lixion, Plelexion, la Lixion,

207
00:16:53.120 --> 00:16:59.639
<v Speaker 3>The lesson, Plos Graphicos, los graphicos, los graficos. The charts

208
00:17:00.120 --> 00:17:08.960
<v Speaker 3>BLUs doublas BLUs, doublas BLUs doublas. The tables Lorojo, lorojo,

209
00:17:10.160 --> 00:17:11.119
<v Speaker 3>los rojo.

210
00:17:10.920 --> 00:17:20.079
<v Speaker 1>Zeve coraci the decorations Il Cloturno, il Cloturno, il cielo nocturno.

211
00:17:20.359 --> 00:17:21.079
<v Speaker 3>The fireworks.

212
00:17:27.319 --> 00:17:30.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

213
00:17:31.119 --> 00:17:34.079
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

214
00:17:34.160 --> 00:17:37.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

215
00:17:37.160 --> 00:17:40.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

216
00:17:40.599 --> 00:17:44.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

217
00:17:44.839 --> 00:17:49.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, now ads,

218
00:17:49.599 --> 00:17:55.079
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

219
00:17:55.240 --> 00:17:58.759
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and

220
00:17:58.960 --> 00:18:00.920
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
