WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into Daphne's quest for a

7
00:00:28.519 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>thrilling holiday ski adventure as she finds the courage to

8
00:00:31.719 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>voice her dreams and change her Christmas plans.

9
00:00:34.640 --> 00:00:36.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.159 --> 00:00:43.479
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.520 --> 00:00:46.640
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.719 --> 00:00:51.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.759 --> 00:00:54.799
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.840 --> 00:00:58.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.359 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.159 --> 00:01:06.560
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.599 --> 00:01:11.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.840 --> 00:01:15.359
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.400 --> 00:01:18.480
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.560 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.040 --> 00:01:26.239
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.280 --> 00:01:30.719
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.879 --> 00:01:34.760
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.519 --> 00:02:08.879
<v Speaker 1>Is tooniepala ezopotamegala parathira the mirgondas miyamagiki at mosphera, daphni miamathydriatis,

25
00:02:08.919 --> 00:02:12.599
<v Speaker 1>treati is likillu cathoteens to trapezi keevle petus, philus dis

26
00:02:12.639 --> 00:02:19.439
<v Speaker 1>nasi is tune di platis e elena ekaliteritis phili melusamenthusias,

27
00:02:19.520 --> 00:02:24.159
<v Speaker 1>moyet is stishokolata kitas heede yet is your test idaphni

28
00:02:24.199 --> 00:02:31.599
<v Speaker 1>almost then it antoso enthusias many itel katidiaphoritiophetus thelonapause mia

29
00:02:31.639 --> 00:02:44.680
<v Speaker 1>peripetia ipeidavhniksavnica e elenatinitaxemendia feron tiedus peripettia, skepto menapaustosolicotaxidijaski apandiseidavni

30
00:02:45.039 --> 00:02:50.159
<v Speaker 1>keitondas meonirota petrina vu nastis aphisius tustichhus e elen a

31
00:02:50.199 --> 00:02:57.280
<v Speaker 1>hamoyelase akuye te oreo alatithapuni go on issue idaphni pirevatia

32
00:02:57.439 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>nasa a tho inetoprov lima igonis muthellunaminos pitiata cristojena this

33
00:03:05.680 --> 00:03:10.719
<v Speaker 1>is it is a prosthetic nkos enna pu herti prostatastos

34
00:03:10.759 --> 00:03:17.319
<v Speaker 1>jlio toski in a perojo echenepola taxidia keka for en

35
00:03:17.719 --> 00:03:25.120
<v Speaker 1>lefteros idavni and in gardiat is nactipipeogrigora post borona, tuspiso

36
00:03:26.199 --> 00:03:33.400
<v Speaker 1>mila TuS ipe j elena pestus posniosis is a palavun

37
00:03:34.719 --> 00:03:39.840
<v Speaker 1>daphnis kett and taloyet is elenas qutu nko the prettina toolmisi,

38
00:03:41.039 --> 00:03:47.719
<v Speaker 1>the prettinek frasia topopragmatic cathelli tovado cristienon idaphnis and genrosto

39
00:03:47.800 --> 00:03:53.919
<v Speaker 1>tharostis cathos cathot and medico jeniat is giropotostolismeno trapezi and

40
00:03:54.039 --> 00:03:58.520
<v Speaker 1>your cities lex is not tremun messatis borona sa spokati

41
00:03:58.759 --> 00:04:08.080
<v Speaker 1>rode mema stpopacistico stefonitis igonistis erris and prosecchini physica agapit

42
00:04:08.599 --> 00:04:16.600
<v Speaker 1>imiteratis idavni piasa thethle napaus to taxi, the estos colio,

43
00:04:17.839 --> 00:04:27.800
<v Speaker 1>theele nadoo, naso peripetia, igonisticos, donaloneia kitaxanti dafni is terra

44
00:04:28.120 --> 00:04:37.759
<v Speaker 1>opaters dis camoyela corrimu cat boris NAPAs al pennao ness

45
00:04:37.800 --> 00:04:46.120
<v Speaker 1>valis kemas maronis in a horse idavni ANDAs.

46
00:04:45.480 --> 00:04:49.959
<v Speaker 5>Harristo, thenso.

47
00:04:50.399 --> 00:05:00.399
<v Speaker 1>Napophaci idavni and use ti i kata verineg trasimus pragmaticas genati.

48
00:05:00.120 --> 00:05:03.680
<v Speaker 5>Is the acpez pasqua poules.

49
00:05:04.879 --> 00:05:07.920
<v Speaker 3>Let's take another listen, listen closely to any parts you

50
00:05:08.000 --> 00:05:08.639
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:05:09.279 --> 00:05:12.279
<v Speaker 5>Is holaeteri ti jui.

52
00:05:13.920 --> 00:05:15.959
<v Speaker 3>The school cafeteria was full of life.

53
00:05:16.319 --> 00:05:24.480
<v Speaker 1>Tromatista fen crelia yare pezion.

54
00:05:26.199 --> 00:05:29.160
<v Speaker 3>The colorful Christmas lights hung from the ceiling, and the

55
00:05:29.360 --> 00:05:31.480
<v Speaker 3>ornaments gleamed at the corners of the tables.

56
00:05:32.079 --> 00:05:37.680
<v Speaker 1>Ima testis covendes yet is the a copez dostuen.

57
00:05:39.519 --> 00:05:42.720
<v Speaker 3>The students were busy chatting about the Christmas holidays.

58
00:05:42.720 --> 00:05:49.759
<v Speaker 5>To era the mirvunds mia mahiki at mos ferra.

59
00:05:51.480 --> 00:05:54.839
<v Speaker 3>Snow was gently falling outside the large windows, creating a

60
00:05:54.920 --> 00:05:56.000
<v Speaker 3>magical atmosphere.

61
00:05:56.519 --> 00:06:04.800
<v Speaker 1>Idafni mia matiriri liki You cathotstrapezi keevil petus philus dinas tune.

62
00:06:06.480 --> 00:06:09.279
<v Speaker 3>Daphne, a senior in high school, was sitting at the

63
00:06:09.319 --> 00:06:10.800
<v Speaker 3>table watching her friend's.

64
00:06:10.560 --> 00:06:18.360
<v Speaker 1>Chat dipilatis eye Elena Ika it is phili melusamenthusias moyet

65
00:06:18.439 --> 00:06:20.560
<v Speaker 1>this is co lata kitasie.

66
00:06:20.920 --> 00:06:21.639
<v Speaker 5>Yet is your this?

67
00:06:23.519 --> 00:06:27.000
<v Speaker 3>Next to her, Elena, her best friend, was excitedly talking

68
00:06:27.040 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>about hot chocolate and holiday plans.

69
00:06:29.600 --> 00:06:36.839
<v Speaker 1>Idafni almost veniantoso enthusias meni ittko fetus.

70
00:06:38.439 --> 00:06:42.360
<v Speaker 3>Daphne, however, wasn't as excited. She wanted something different this year.

71
00:06:43.040 --> 00:06:47.480
<v Speaker 1>Theele na pausema peripetia ipeavniksavnika.

72
00:06:49.079 --> 00:06:51.959
<v Speaker 3>I want to go on an adventure, said Daphne suddenly.

73
00:06:52.279 --> 00:06:57.759
<v Speaker 1>Y Elena tingite menda ferun ti dusperi petti.

74
00:06:59.240 --> 00:07:02.199
<v Speaker 3>Elena looked at her with interest. What kind of adventure?

75
00:07:02.800 --> 00:07:10.639
<v Speaker 1>Scevto mena baustoskolikotaxi di yeski apandi seidafni kiti ta petri

76
00:07:10.759 --> 00:07:13.120
<v Speaker 1>na vu nas disasius tu stijhus.

77
00:07:14.720 --> 00:07:18.720
<v Speaker 3>I'm thinking of going on the school ski trip, Daphni replied, dreamily,

78
00:07:18.800 --> 00:07:21.000
<v Speaker 3>gazing at the stone mountains and the posters on the.

79
00:07:21.000 --> 00:07:29.000
<v Speaker 1>Walls, emoe akue treo alatau.

80
00:07:30.360 --> 00:07:33.800
<v Speaker 3>Elena smiled, that sounds nice, but what will your parents say?

81
00:07:34.360 --> 00:07:43.920
<v Speaker 1>Idavni pire vaasa etho provlema ign ismuel minos pii yeta

82
00:07:43.959 --> 00:07:44.839
<v Speaker 1>cristo Yena.

83
00:07:46.399 --> 00:07:49.839
<v Speaker 3>Daphne took a deep breath. That's the problem. My parents

84
00:07:49.879 --> 00:07:51.399
<v Speaker 3>want me to stay home for Christmas.

85
00:07:52.160 --> 00:07:59.600
<v Speaker 1>This is it prosos ena rori puihierti prosascolio.

86
00:08:01.199 --> 00:08:04.399
<v Speaker 3>Joining the conversation was Nikos, a boy who had recently

87
00:08:04.480 --> 00:08:05.160
<v Speaker 3>joined the school.

88
00:08:05.720 --> 00:08:07.920
<v Speaker 5>Toskine perojo.

89
00:08:08.959 --> 00:08:13.959
<v Speaker 1>E canepola tsidia kekath forra eno te lev THEUS.

90
00:08:15.120 --> 00:08:17.879
<v Speaker 3>Skiing is amazing. I've been on many trips, and each

91
00:08:17.959 --> 00:08:18.800
<v Speaker 3>time I felt free.

92
00:08:19.360 --> 00:08:25.279
<v Speaker 1>Idavni and you sitting gardiet nechti pai pio riora pos

93
00:08:25.399 --> 00:08:26.639
<v Speaker 1>borona tuspizo.

94
00:08:28.040 --> 00:08:31.240
<v Speaker 3>Daphne felt her heart beat faster. How can I convince them?

95
00:08:31.800 --> 00:08:41.200
<v Speaker 1>Mila TuS ipe Elena perestus posnosis is pe lavum.

96
00:08:42.879 --> 00:08:45.679
<v Speaker 3>Talk to them, said Olena. Tell them how you feel

97
00:08:46.200 --> 00:08:47.919
<v Speaker 3>you're responsible and they'll understand.

98
00:08:48.519 --> 00:08:57.799
<v Speaker 1>Idavniskuevto taloyeti helenas que tu nikua prettina tolmisi ta prettink

99
00:08:57.879 --> 00:09:00.600
<v Speaker 1>frasi a topu pragmaticate.

100
00:09:01.720 --> 00:09:04.679
<v Speaker 3>Daphne thought about the words of Elena and Nikos. She

101
00:09:04.720 --> 00:09:07.120
<v Speaker 3>would have to dare, She would have to express what

102
00:09:07.240 --> 00:09:09.240
<v Speaker 3>she truly wanted to do.

103
00:09:09.440 --> 00:09:17.440
<v Speaker 1>Cristuieno Idaphni singiendro farosti, Cathosh cathote and met Nicoenia ti

104
00:09:17.440 --> 00:09:21.759
<v Speaker 1>is yiro poslis meno trapezi and you see this legs

105
00:09:21.879 --> 00:09:23.279
<v Speaker 1>is natremun mess at.

106
00:09:23.200 --> 00:09:28.279
<v Speaker 3>This On Christmas Eve, Daphne gathered her courage as she

107
00:09:28.399 --> 00:09:31.519
<v Speaker 3>sat with her family around the decorated table. She felt

108
00:09:31.519 --> 00:09:33.159
<v Speaker 3>the words trembling inside her.

109
00:09:33.679 --> 00:09:40.320
<v Speaker 1>Borona sas poccatti, rodice memiesisticotas steffonitis.

110
00:09:41.960 --> 00:09:44.679
<v Speaker 3>Can I tell you something, she asked, with a sense

111
00:09:44.720 --> 00:09:46.080
<v Speaker 3>of determination in her voice.

112
00:09:46.679 --> 00:09:54.519
<v Speaker 1>Igonistis yiris and prussccini fisica arapiti ipe miteratis.

113
00:09:56.120 --> 00:09:59.559
<v Speaker 3>Her parents turned to her. Of course, dear, her mother said.

114
00:09:59.799 --> 00:10:05.919
<v Speaker 1>If Dafni pima nasa the ele nabaus to taxi di

115
00:10:06.080 --> 00:10:15.600
<v Speaker 1>yesimetos julio thelenvoo nazisoe peripetia, Daphne took a deep breath.

116
00:10:16.080 --> 00:10:17.639
<v Speaker 3>I would like to go on the ski trip with

117
00:10:17.720 --> 00:10:20.879
<v Speaker 3>the school. I want to see something new, to experience

118
00:10:20.919 --> 00:10:22.039
<v Speaker 3>an adventure.

119
00:10:22.120 --> 00:10:30.919
<v Speaker 1>Igun is this nalonchi kitaxanti, dafni is thera o pteres

120
00:10:30.960 --> 00:10:43.440
<v Speaker 1>diamoyela corrimuse boris NAPAs a la bo ness falis qui

121
00:10:43.519 --> 00:10:44.799
<v Speaker 1>nemas meron.

122
00:10:44.679 --> 00:10:45.440
<v Speaker 5>S ne jos.

123
00:10:46.960 --> 00:10:49.919
<v Speaker 3>Her parents looked at each other and then looked at Daphne.

124
00:10:50.399 --> 00:10:53.879
<v Speaker 3>Then her father smiled, my daughter, we understand how you feel.

125
00:10:54.360 --> 00:10:56.799
<v Speaker 3>You can go, but on one condition, be safe and

126
00:10:56.919 --> 00:11:06.200
<v Speaker 3>keep us informed constantly idafniras.

127
00:11:04.200 --> 00:11:05.240
<v Speaker 5>Sasefreristo.

128
00:11:07.039 --> 00:11:13.000
<v Speaker 3>Then Daphne felt a wave of relief and joy. Thank you,

129
00:11:13.519 --> 00:11:14.120
<v Speaker 3>I won't let you.

130
00:11:14.200 --> 00:11:24.879
<v Speaker 1>Down idafni and gusepati ikramatica.

131
00:11:26.600 --> 00:11:30.159
<v Speaker 3>With this decision, Daphne felt stronger. She had managed to

132
00:11:30.240 --> 00:11:32.399
<v Speaker 3>express what she truly desired.

133
00:11:32.440 --> 00:11:35.919
<v Speaker 5>GeV diakupez.

134
00:11:37.440 --> 00:11:42.919
<v Speaker 3>Pass and these Christmas holidays promised to be the most

135
00:11:42.960 --> 00:11:43.759
<v Speaker 3>exciting of all.

136
00:11:49.679 --> 00:11:53.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:11:54.840 --> 00:11:58.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

138
00:12:04.919 --> 00:12:11.960
<v Speaker 1>I cafeteria, I cafeteria, I cafeteria, the cafeteria, kevatus e,

139
00:12:12.279 --> 00:12:22.679
<v Speaker 1>kevatus e, skevatos e, cheerful, iperipetia, iperi petia, iperipetia, adventure,

140
00:12:23.120 --> 00:12:35.159
<v Speaker 1>tastolidia Tastolidia, tastolidia, ornaments, Totavanni, Totavanni, Totavanni, ceiling, Ecu vendez,

141
00:12:36.080 --> 00:12:40.080
<v Speaker 1>Ecu vendez, ecu, vendees, charting.

142
00:12:40.200 --> 00:12:43.759
<v Speaker 5>Majiki, Majiki, majiki.

143
00:12:44.399 --> 00:12:48.759
<v Speaker 1>Magical Te left runs to likio, Te left runas to

144
00:12:48.879 --> 00:12:51.440
<v Speaker 1>lik you, thee lefta runjas.

145
00:12:51.039 --> 00:12:51.600
<v Speaker 5>To lik you.

146
00:12:52.879 --> 00:13:01.080
<v Speaker 1>Senior meoniro meoniro, meon nero, dremeily tundia ferun to in

147
00:13:01.159 --> 00:13:08.799
<v Speaker 1>the afferun to, in the affaerun interest, cosh couse epe

148
00:13:09.559 --> 00:13:19.360
<v Speaker 1>course responsible, Pitho, pitho, pitho, convince, eg frajo, eg frazo,

149
00:13:19.759 --> 00:13:27.240
<v Speaker 1>eg frajo, express, Apo Fascisticotta, Apo fascisticotta a apo FASCISTI

150
00:13:27.320 --> 00:13:33.000
<v Speaker 1>kotita determination. They are cause, they are cause, they are

151
00:13:33.159 --> 00:13:39.279
<v Speaker 1>cause constantly I anakuffi si I anakoffi ci i anakuffi

152
00:13:39.360 --> 00:13:48.919
<v Speaker 1>ce relief, The show, this show, the show, experience. IPOs come, hposcome,

153
00:13:49.240 --> 00:13:58.279
<v Speaker 1>IPOs come, promise, ta'st oldia, tastoldia, tastolida ornaments, sing and

154
00:13:58.320 --> 00:14:07.039
<v Speaker 1>Drono sindhin reno singing and dorono together, Totharos Totharus to Tharus,

155
00:14:08.200 --> 00:14:17.840
<v Speaker 1>courage anacno anaceno anaceno, breathe, tremo, tremo, terremo.

156
00:14:18.399 --> 00:14:19.799
<v Speaker 3>Trembling, Is it.

157
00:14:21.320 --> 00:14:21.639
<v Speaker 1>Is it is?

158
00:14:22.559 --> 00:14:25.320
<v Speaker 3>Z DC conversation.

159
00:14:25.399 --> 00:14:42.679
<v Speaker 1>Kamona Kitamona, kitazo, Pimona, gith ours ours, Oros, condition, Eleftheria, eleftheria, eleftheria, freedom,

160
00:14:43.080 --> 00:14:54.759
<v Speaker 1>eremoremo eremo cig o, enthusiasmos, enthusiasmos or enthusiasmos, excitement eafisa

161
00:14:55.679 --> 00:14:59.000
<v Speaker 1>iafisa e afiza poster.

162
00:15:05.279 --> 00:15:08.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

163
00:15:08.919 --> 00:15:11.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

164
00:15:11.960 --> 00:15:14.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

165
00:15:14.960 --> 00:15:18.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

166
00:15:18.480 --> 00:15:22.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

167
00:15:22.919 --> 00:15:26.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

168
00:15:27.039 --> 00:15:32.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

169
00:15:32.360 --> 00:15:37.720
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

170
00:15:37.960 --> 00:15:39.919
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
