WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a heartfelt family reunion during

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.799
<v Speaker 3>vapp of festivities, where siblings embrace their differences and find

8
00:00:32.799 --> 00:00:35.240
<v Speaker 3>a deeper connection in the vibrant heart of Helsinki.

9
00:00:35.799 --> 00:00:37.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.280 --> 00:00:44.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.640 --> 00:00:47.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.840 --> 00:00:52.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.880 --> 00:00:55.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.960 --> 00:00:59.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.520 --> 00:01:04.200
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.280 --> 00:01:07.719
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.719 --> 00:01:12.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.959 --> 00:01:16.480
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.560 --> 00:01:19.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.680 --> 00:01:23.159
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.159 --> 00:01:27.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.439 --> 00:01:31.840
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.000 --> 00:01:35.879
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.719 --> 00:01:45.319
<v Speaker 1>A rink.

25
00:01:57.439 --> 00:02:04.599
<v Speaker 5>Lops Serpentinesta yes koitus krilla to macaranatua re and simanto

26
00:02:04.640 --> 00:02:09.759
<v Speaker 5>osual ilmasa kees kela data ilois ta Causta. I know

27
00:02:10.199 --> 00:02:13.599
<v Speaker 5>mikoyl is a levitevat wild in normal poist and rauhalis

28
00:02:13.639 --> 00:02:17.800
<v Speaker 5>and panur gone. I know only ol ulko mala melka

29
00:02:17.879 --> 00:02:23.319
<v Speaker 5>and visva taya toivoid taman picnicking outtavanhantatunta mala hayesu pensa.

30
00:02:24.560 --> 00:02:25.800
<v Speaker 1>I know humili per.

31
00:02:25.719 --> 00:02:30.800
<v Speaker 5>Helen mutasisala Olipi and pelko Kuinka Hanna and valentine'sa UMARTI

32
00:02:30.919 --> 00:02:35.639
<v Speaker 5>see miko is two to wielding reunal leya avase repustan

33
00:02:35.759 --> 00:02:42.520
<v Speaker 5>evad mumisten your tyintostan han oli aina arvosta ut perenteta mutta.

34
00:02:42.599 --> 00:02:46.199
<v Speaker 5>I know oly your time mta Hanna and sisa Renza

35
00:02:46.280 --> 00:02:51.280
<v Speaker 5>ol tutkiya Matkustelia yamiko pelkasi ite han and two pillion

36
00:02:51.319 --> 00:02:57.520
<v Speaker 5>and elements a vaikud tasakunoid tabalta keeropa i know lisa

37
00:02:57.599 --> 00:03:03.680
<v Speaker 5>kehoti lampi masti mita kaikea tulko mila I know katsoi

38
00:03:03.800 --> 00:03:08.599
<v Speaker 5>a t and suda melisi lasil milan no olenteurs ken

39
00:03:08.680 --> 00:03:13.800
<v Speaker 5>nelude rimessa tutus dont us in kultur reihin se on

40
00:03:13.960 --> 00:03:19.639
<v Speaker 5>avarta nut mil mankovani muta hand pit tao on eparoid

41
00:03:19.759 --> 00:03:24.800
<v Speaker 5>and katza te miko olenmus opinut miden tarca appear head

42
00:03:24.840 --> 00:03:31.879
<v Speaker 5>ov mikonosti katzensa baru laan han t s e te

43
00:03:31.919 --> 00:03:36.319
<v Speaker 5>keskus tel voisi a kiamut kistua I know yat koi

44
00:03:36.960 --> 00:03:41.879
<v Speaker 5>umar ran ette valiseemani elementaba ola tavan omenen mutas on

45
00:03:41.960 --> 00:03:48.560
<v Speaker 5>olutmino lemerki duxe linen mikon size la kavirist rita han

46
00:03:48.639 --> 00:03:56.159
<v Speaker 5>haluci arvosta i mutasamla tunsia olevan savariosa kunkeeskuste luyat koi

47
00:03:56.520 --> 00:04:02.719
<v Speaker 5>banatzisar uskis that knows ivatsi in muistan mittensina inoside and

48
00:04:02.800 --> 00:04:07.520
<v Speaker 5>a man huemiotasei kai lui lasi mikototesihia mankatkera savu annis

49
00:04:07.599 --> 00:04:14.800
<v Speaker 5>san inino kun tlihilia anta mikolettila pur kautoa han um

50
00:04:14.919 --> 00:04:21.519
<v Speaker 5>mercy mixi mikotuncin nainia tunsi e taulitulut ai caselita minon

51
00:04:21.639 --> 00:04:25.720
<v Speaker 5>ella mani a ole aino a tapa ella on hit

52
00:04:25.839 --> 00:04:31.279
<v Speaker 5>kiya yolo and kaipan koti kava rutineeyeta saista arkya young

53
00:04:31.319 --> 00:04:36.560
<v Speaker 5>casina o let rakentanot helia is sus lannkz head kesiperhen

54
00:04:36.720 --> 00:04:39.199
<v Speaker 5>ule wine p and the lintuy and lau lu kat

55
00:04:39.279 --> 00:04:45.519
<v Speaker 5>kaisi sen lopot alisa humuli pukihux and inon oddsal tayetotesi,

56
00:04:45.959 --> 00:04:52.439
<v Speaker 5>thekaxiole et erilysia mutta uta tarkaita bapo uri oikia ika

57
00:04:52.519 --> 00:05:02.680
<v Speaker 5>muista tama auringo al koilaskiya variet and taiwastakultaisexi knau mustas

58
00:05:02.720 --> 00:05:08.519
<v Speaker 5>son house canzato muxen heiden lapsodestan ily to mukan ilon

59
00:05:08.920 --> 00:05:17.279
<v Speaker 5>yahe mustevat mixi olivat pere tamavapkan ilonya ova luksen miko

60
00:05:17.360 --> 00:05:21.240
<v Speaker 5>o pi arvos taman in on autlatu ja valinoya ya

61
00:05:21.319 --> 00:05:25.120
<v Speaker 5>i no tumivido and sim san eta hanety vakci teen

62
00:05:28.560 --> 00:05:32.040
<v Speaker 5>and oisnenaya inoka and luaman uzia mustoya.

63
00:05:33.120 --> 00:05:36.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:36.279 --> 00:05:37.199
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:37.639 --> 00:05:43.319
<v Speaker 5>Our rinkopais toi kirkste uli hel singing, kunkeva senpai pe

66
00:05:44.959 --> 00:05:48.120
<v Speaker 5>mukannan ilova and anya.

67
00:05:49.680 --> 00:05:52.360
<v Speaker 3>The sun shone brightly over hell Oke as the gentle

68
00:05:52.399 --> 00:05:55.319
<v Speaker 3>breeze of a spring day carried joy and the sounds

69
00:05:55.319 --> 00:06:01.560
<v Speaker 3>of vapu celebrations koplan puis to ol tai nevake. The

70
00:06:01.639 --> 00:06:05.079
<v Speaker 3>topola park was filled with people Lapsi.

71
00:06:04.680 --> 00:06:10.680
<v Speaker 5>Per heetna tevatil mapa, loys ta serpenti neesta yeskoi duscri

72
00:06:10.879 --> 00:06:15.279
<v Speaker 5>la tu makaranetua and simanto sule yaili ilmas.

73
00:06:17.079 --> 00:06:20.480
<v Speaker 3>Families with children enjoyed balloons and streamers, and the scent

74
00:06:20.560 --> 00:06:23.439
<v Speaker 3>of grilled sausages and fresh tima wafted through the air.

75
00:06:24.120 --> 00:06:28.879
<v Speaker 5>Kiske la tata ilois the gaus the aino, miko alisa

76
00:06:28.959 --> 00:06:34.000
<v Speaker 5>levi tivatvilte nourmelepus don raujali sempanur cone.

77
00:06:35.120 --> 00:06:38.160
<v Speaker 3>In the midst of this joyful chaos, Ivo, Muca and

78
00:06:38.279 --> 00:06:40.399
<v Speaker 3>Rita spread a blanket on the grass in a quieter

79
00:06:40.519 --> 00:06:41.319
<v Speaker 3>corner of the park.

80
00:06:42.040 --> 00:06:45.160
<v Speaker 5>I know oli o lutulko ma lamel can vi si

81
00:06:45.279 --> 00:06:49.480
<v Speaker 5>vuo tayetoi vo te man picnicking out tavanhanta tunte ma

82
00:06:49.680 --> 00:06:52.240
<v Speaker 5>la heesu te perg sensa.

83
00:06:53.240 --> 00:06:56.199
<v Speaker 3>Igo had been abroad for almost five years and hoped

84
00:06:56.240 --> 00:06:58.759
<v Speaker 3>this picnic would help her feel closer to her family.

85
00:06:59.480 --> 00:07:05.759
<v Speaker 5>I know per Helen Mutasisa la olipien peluko Kuenko Hanna

86
00:07:05.800 --> 00:07:07.839
<v Speaker 5>and valentansa Uma retais.

87
00:07:09.720 --> 00:07:12.399
<v Speaker 3>Iva smiled at her family, but inside she had a

88
00:07:12.480 --> 00:07:14.920
<v Speaker 3>small fear about how her choices would be understood.

89
00:07:15.560 --> 00:07:21.319
<v Speaker 5>Miko istutu I wiltin reuna lea avasi repushtan evat mumi

90
00:07:21.399 --> 00:07:23.079
<v Speaker 5>stenyo taintostan.

91
00:07:24.720 --> 00:07:27.079
<v Speaker 3>Mila sat down at the edge of the blanket and

92
00:07:27.240 --> 00:07:30.720
<v Speaker 3>opened the picnic supplies from his backpack, mumbling something about

93
00:07:30.759 --> 00:07:31.160
<v Speaker 3>his work.

94
00:07:31.879 --> 00:07:37.600
<v Speaker 5>Han oli aina arvusta utperente ta muta aino oliotain muta.

95
00:07:39.079 --> 00:07:41.680
<v Speaker 3>He had always valued traditions, but Ido was different.

96
00:07:42.439 --> 00:07:48.199
<v Speaker 5>Hana and Sisa Renza ol tutkiya Matkushtelia yamiko pele casi

97
00:07:48.759 --> 00:07:54.319
<v Speaker 5>ite hannen tupilin and Ela mansa vai kutaisi utakun tavalta.

98
00:07:55.839 --> 00:07:59.279
<v Speaker 3>His sister was a researcher, a traveler, and Miuka feared

99
00:07:59.319 --> 00:08:01.639
<v Speaker 3>that his typical life wouldn't seem as respectable.

100
00:08:02.240 --> 00:08:11.480
<v Speaker 5>Queropa I know Lisa quhot te lampi masti mita kaiko.

101
00:08:09.600 --> 00:08:15.000
<v Speaker 3>Mila tell us iva I warmly prompted, what have you

102
00:08:15.079 --> 00:08:15.839
<v Speaker 3>been doing abroad?

103
00:08:16.600 --> 00:08:20.199
<v Speaker 1>A noo kotsoi etia and suda melissi lea sil.

104
00:08:20.120 --> 00:08:24.199
<v Speaker 3>Milan Ibo looked at her mother with heartfelt eyes.

105
00:08:25.000 --> 00:08:32.639
<v Speaker 5>No olent turske nelt irimisa tutus tonutus in kulturainin.

106
00:08:33.039 --> 00:08:35.799
<v Speaker 3>Well, I've worked in different countries, gotten to know new cultures.

107
00:08:36.559 --> 00:08:42.039
<v Speaker 3>Si on avart ut mail man Kovani. It's widened my worldview.

108
00:08:42.720 --> 00:08:51.360
<v Speaker 5>Muta han pititao on eperden gotza te miko olenusinut mite

109
00:08:52.320 --> 00:08:53.360
<v Speaker 5>pet ovat.

110
00:08:55.279 --> 00:08:59.320
<v Speaker 3>But she paused, hesitantly, glancing at Muca. I've also learned

111
00:08:59.360 --> 00:09:00.559
<v Speaker 3>how important families are.

112
00:09:01.320 --> 00:09:04.960
<v Speaker 1>Mikostkatzin sa baru lan.

113
00:09:06.240 --> 00:09:07.559
<v Speaker 3>Mika looked up cautiously.

114
00:09:08.320 --> 00:09:12.960
<v Speaker 5>Hantsi ita kees guste luvoisi achie mut Gisto.

115
00:09:14.559 --> 00:09:17.440
<v Speaker 3>He knew that the conversation could suddenly become complicated.

116
00:09:18.120 --> 00:09:26.559
<v Speaker 5>Ainoyat koi mrrn it devoni e la manan ominen mutazon

117
00:09:26.679 --> 00:09:29.320
<v Speaker 5>O le mergi duksee Linen.

118
00:09:30.759 --> 00:09:35.159
<v Speaker 3>Ivo continued, I understand that the lifestyle I've chosen isn't conventional,

119
00:09:35.320 --> 00:09:36.559
<v Speaker 3>but it has been meaningful to me.

120
00:09:37.440 --> 00:09:40.519
<v Speaker 1>Miko se la chevriste rita.

121
00:09:41.600 --> 00:09:43.200
<v Speaker 3>Inside. Mika was conflicted.

122
00:09:43.840 --> 00:09:50.360
<v Speaker 1>Han Haaluci Argusta Aina mutasamla tunsi aina olevan Savarosa.

123
00:09:51.840 --> 00:09:54.559
<v Speaker 3>He wanted to appreciate Iva, but at the same time

124
00:09:54.799 --> 00:09:56.240
<v Speaker 3>he always felt overshadowed.

125
00:09:56.799 --> 00:10:02.559
<v Speaker 1>Kun ques gusteluyat Kui Vanhazzi saruski sta no Sivati.

126
00:10:04.279 --> 00:10:07.679
<v Speaker 3>As the conversation went on, old sibling dispute surfaced.

127
00:10:08.440 --> 00:10:13.320
<v Speaker 5>Muistan miten sina ainasiite ine man Hua mir tasei Kai

128
00:10:13.399 --> 00:10:18.120
<v Speaker 5>lu lasi mikoha mankot kesavu ani san.

129
00:10:19.799 --> 00:10:22.679
<v Speaker 3>I remember how you always got more attention with your adventures.

130
00:10:23.320 --> 00:10:25.759
<v Speaker 3>Miuka noted, with a slightly bitter tone in his voice.

131
00:10:26.480 --> 00:10:32.080
<v Speaker 1>Aino kun Delihilia anta miko letila poor kaoto.

132
00:10:33.240 --> 00:10:35.759
<v Speaker 3>IgA listened quietly, giving Mika space to.

133
00:10:35.840 --> 00:10:40.879
<v Speaker 5>Vent han u merci misi miko tunci nai nia tunsi

134
00:10:41.440 --> 00:10:43.879
<v Speaker 5>itaitulut ai kasila.

135
00:10:45.519 --> 00:10:48.120
<v Speaker 3>She understood why Mika felt this way and felt it

136
00:10:48.240 --> 00:10:49.159
<v Speaker 3>was time to explain.

137
00:10:49.840 --> 00:10:53.480
<v Speaker 1>Minon e la mani e o le ain tapa e la.

138
00:10:55.159 --> 00:10:58.360
<v Speaker 3>My life isn't the only way to live on hit Kia.

139
00:10:58.840 --> 00:11:05.200
<v Speaker 1>You're looing kaipa koti keva ruti neatasata ar kya joon

140
00:11:05.240 --> 00:11:06.639
<v Speaker 1>cosina olet rakeent.

141
00:11:08.919 --> 00:11:11.000
<v Speaker 3>There are times when I missed the longing for home,

142
00:11:11.320 --> 00:11:13.480
<v Speaker 3>the routines and the steady life you've built.

143
00:11:14.200 --> 00:11:19.240
<v Speaker 5>Heli issus lung keshitkixi perhen ull wine pi. And then

144
00:11:19.320 --> 00:11:21.600
<v Speaker 5>lin tuyen lao lu kat kaisi.

145
00:11:21.360 --> 00:11:25.279
<v Speaker 3>Sin a silence fell over the family for a moment,

146
00:11:25.639 --> 00:11:29.080
<v Speaker 3>broken only by the bird's song lopult.

147
00:11:28.720 --> 00:11:33.159
<v Speaker 5>Li sa hu muli puki hux and ininon otzal tayeto

148
00:11:33.279 --> 00:11:38.679
<v Speaker 5>deesi t coxi olet the irilysia mutata.

149
00:11:40.240 --> 00:11:43.360
<v Speaker 3>Finally, Arda smiled, brushed a hair from ivos forehead and said,

150
00:11:43.960 --> 00:11:45.960
<v Speaker 3>you too are different, but equally important.

151
00:11:46.679 --> 00:11:50.279
<v Speaker 1>Wapon yuri oi kea ika musta.

152
00:11:49.960 --> 00:11:54.279
<v Speaker 3>Tama vapu is the perfect time to remember.

153
00:11:54.000 --> 00:11:59.919
<v Speaker 5>That auringko al ko elaska varietentai vastakultaisexi.

154
00:12:01.519 --> 00:12:04.360
<v Speaker 3>The sun began to set, coloring the sky golden.

155
00:12:04.720 --> 00:12:11.840
<v Speaker 5>Uta Kia miko purskati nauru musta's sanhaus conzatu muxen heiden lapsodestan.

156
00:12:13.519 --> 00:12:16.960
<v Speaker 3>Suddenly, Mika burst into laughter, remembering a funny incident from

157
00:12:16.960 --> 00:12:17.679
<v Speaker 3>their childhood.

158
00:12:18.279 --> 00:12:24.720
<v Speaker 5>A noli tu mukon ilon yahe muistevat mixi he olivat pere.

159
00:12:26.080 --> 00:12:28.600
<v Speaker 3>I'm a joined in the joy, and they remembered why

160
00:12:28.600 --> 00:12:29.279
<v Speaker 3>they were family.

161
00:12:29.919 --> 00:12:33.679
<v Speaker 1>Tema vaputi mukanan ilon ya oiva luksen.

162
00:12:35.240 --> 00:12:37.559
<v Speaker 3>This vap brought with it joy and realization.

163
00:12:38.360 --> 00:12:43.279
<v Speaker 5>Miko o pi arvos taman ainon ainutla tuisia val intoya

164
00:12:43.840 --> 00:12:48.759
<v Speaker 5>ya ai no tumsi vido and sisi masen ita hanety vaksity.

165
00:12:50.559 --> 00:12:54.519
<v Speaker 3>Mika learned to appreciate IBOs unique choices, and Iba finally

166
00:12:54.559 --> 00:12:56.200
<v Speaker 3>felt inside that she was accepted.

167
00:12:56.919 --> 00:13:04.039
<v Speaker 5>Ud sahekotsovatu levastenka luhaman usia musty.

168
00:13:05.639 --> 00:13:08.279
<v Speaker 3>Together they look to the future, renewed and eager to

169
00:13:08.360 --> 00:13:09.320
<v Speaker 3>create new memories.

170
00:13:15.200 --> 00:13:19.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:13:20.360 --> 00:13:23.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary. Words first in Finnish, then in.

172
00:13:23.840 --> 00:13:41.360
<v Speaker 1>English bistei baistoi, bistoy sean dooli, duley, dooley, breeze, Julien,

173
00:13:42.480 --> 00:13:54.240
<v Speaker 1>julian yuulien, celebrations, giskila, gisk la, giskila, midst ulko, mila ulko,

174
00:13:54.320 --> 00:14:03.600
<v Speaker 1>mila ulko, mila abroad, iparoid in it parod in, iparod in, hesitantly,

175
00:14:04.120 --> 00:14:12.399
<v Speaker 1>barru laan arulan, warui laan cautiously, dovan o mining, davan

176
00:14:12.480 --> 00:14:25.960
<v Speaker 1>o mining, dovon o mining, conventional, fristirita, friestirita, reestirita, conflicted, poor, kudua, poor, kautua,

177
00:14:26.200 --> 00:14:35.240
<v Speaker 1>poor kauto a, vent helio sauce, helio, sauce, helii, sauce, silence.

178
00:14:35.759 --> 00:14:47.200
<v Speaker 1>Ova looks in ova, looks in OIVA looks in realization, eloista, eloista, eloista, gleeful,

179
00:14:47.720 --> 00:14:57.399
<v Speaker 1>serpentine asta, serpentine asta, sirpente, NaSTA, streamers, duak sua, duak sua,

180
00:14:57.679 --> 00:15:06.559
<v Speaker 1>duaksoa scent, lay yaili, lay yaili, lay yaili, wafted ivat

181
00:15:07.600 --> 00:15:20.279
<v Speaker 1>ivat ivat, supplies arvostanut, arvostanut, arvostanut valued suda melisi, la suda, melisi,

182
00:15:20.360 --> 00:15:27.720
<v Speaker 1>la sude, melisi, la heartfelt. Kunioi de tavalta, kunioi de tavalta,

183
00:15:27.960 --> 00:15:35.159
<v Speaker 1>kunni oi de tavalta respectable, say kailui Lassi, say kailui lassi,

184
00:15:35.519 --> 00:15:49.600
<v Speaker 1>say kai lui Lassi adventures, goutghera, goutgherra, gottgera, bitter, wariosa, variosa, wariossa, overshadowed,

185
00:15:50.080 --> 00:16:04.720
<v Speaker 1>ilmentapa i, lamentapa I, lmentapa, lifestyle, ruthinea, ruthea, ruthine, Yeah, routines, dasista, busista,

186
00:16:05.000 --> 00:16:14.320
<v Speaker 1>dass ista, steadfast, got safti, gotsati, got sahti glanced, merkiitu

187
00:16:14.440 --> 00:16:22.279
<v Speaker 1>sEH lenin merkiituxehlenin merkituksee lenin meaningful, Thus, sign in arkia

188
00:16:23.279 --> 00:16:25.519
<v Speaker 1>bass sign in arkia, thus, sign in.

189
00:16:25.879 --> 00:16:33.879
<v Speaker 5>Arkiea steadiness gehoti, gehoti gehoti prompted.

190
00:16:39.600 --> 00:16:42.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

191
00:16:43.360 --> 00:16:46.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:16:46.399 --> 00:16:49.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

193
00:16:49.399 --> 00:16:52.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:16:52.919 --> 00:16:57.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:16:57.360 --> 00:17:02.000
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

196
00:17:02.200 --> 00:17:06.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit w w W dot,

197
00:17:06.799 --> 00:17:11.200
<v Speaker 2>Fluent fiction dot org, slash Premium finish. Thanks for listening,

198
00:17:12.200 --> 00:17:14.440
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
