1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,640
Speaker 3: In this episode, we'll explore Eldie's journey of artistic self

7
00:00:28,640 --> 00:00:32,520
discovery amidst the vibrant beauty of springtime Paris, where friendship

8
00:00:32,560 --> 00:00:34,840
and creativity find their true colors.

9
00:00:35,200 --> 00:00:37,119
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:40,719 --> 00:00:44,000
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,079 --> 00:00:47,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,280 --> 00:00:51,920
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,320 --> 00:00:55,359
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,399 --> 00:00:59,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,039 --> 00:01:03,640
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,679 --> 00:01:07,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,159 --> 00:01:12,319
to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12,400 --> 00:01:15,879
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,959 --> 00:01:19,079
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,120 --> 00:01:22,560
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,599 --> 00:01:26,799
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,840 --> 00:01:31,280
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,439 --> 00:01:35,319
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,159 --> 00:01:50,599
Speaker 1: Le Prantoisie Paris, brue Parque di Bicio, morid collaer re

25
00:01:50,680 --> 00:01:56,480
de vill lesser vision, flairformer Cleroso, duc di prom de

26
00:01:56,640 --> 00:02:02,680
revert Elodi, Lucia tell arrive, l'repanner and Pride made the

27
00:02:02,799 --> 00:02:07,040
pack po a picnique, l o d e a tuigienity

28
00:02:07,159 --> 00:02:16,240
Gianard eladrepan Messo sante suvon plan the Dutorgi, elave busuando

29
00:02:16,319 --> 00:02:25,199
la Frei, Lucia de la parell cometu jour prid courajean

30
00:02:25,680 --> 00:02:30,280
i setalent, Mela consees wond adapt son, Steve Paule Fair

31
00:02:30,400 --> 00:02:37,759
accepted a circus artistic tell Ui tet a musician Alex

32
00:02:38,000 --> 00:02:44,639
sur Charmont deidealist ivaela come in expression cur de lam In,

33
00:02:44,800 --> 00:02:50,560
Saint stealers In Grand couvertierro Milio de fare, elodis artisan

34
00:02:50,639 --> 00:02:56,599
carne Groqui cudwache Fair de mon datel lereger perdinal le

35
00:02:56,719 --> 00:03:02,719
branche ferri lucian O Salizi to abuse one day court

36
00:03:02,919 --> 00:03:09,120
cuclic critic n Messan perdor to naissance teo a tan

37
00:03:09,199 --> 00:03:16,000
pi poor question le Mayor's artist and sugular care Elodi

38
00:03:16,120 --> 00:03:22,000
santis and caerbat reprivate sedus anily presented the vision oppose

39
00:03:22,479 --> 00:03:28,919
the Sachasier for expremace santimo el trouvi in solution spontane

40
00:03:30,360 --> 00:03:36,159
elo disarticipants so it disided the pound Relisian retail Lucian

41
00:03:36,439 --> 00:03:40,919
represente ave delin Dorati de coular sub Rolfe Tomson needed

42
00:03:40,960 --> 00:03:46,520
the conformism theo or revenche a pare vedicular viv with

43
00:03:46,639 --> 00:03:52,039
the former liber kept Turnson les pre Aventier Lucia regarder

44
00:03:52,120 --> 00:03:56,280
Son portrays eoschal attet so rendon count clidos still level

45
00:03:56,360 --> 00:04:03,120
or proper berty tell emerve a Placian suri Chivoi elo

46
00:04:03,199 --> 00:04:08,840
d seta verite l o d on Liziu de Sisani

47
00:04:09,280 --> 00:04:16,199
compris l de ve fair elave p rosan remo setesun

48
00:04:16,279 --> 00:04:25,120
still nikiot tiqui eldsidado sumetrospantenci avec confience oh prestigious concur

49
00:04:26,600 --> 00:04:34,480
Telcius man pritar elrossia in lettroda exceptassium lejuria vetis travaie

50
00:04:34,759 --> 00:04:41,720
is a profounder. Elodi suri e panui eleavetta prique sona

51
00:04:41,920 --> 00:04:48,319
pu vetetra promi o pak tondique Serizi continued the donce

52
00:04:48,600 --> 00:04:54,279
Levon di panton elodis a vela vetrouve savoir avecusia et

53
00:04:54,720 --> 00:04:59,720
sicut eletepreta and brasilavniir Saint pere avec Bucu de Coulaire.

54
00:05:00,920 --> 00:05:04,040
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:04,120 --> 00:05:04,759
may have missed.

56
00:05:05,439 --> 00:05:08,480
Speaker 1: Le prontoi te tn farrivere.

57
00:05:07,959 --> 00:05:12,040
Speaker 3: Paris spring had finally arrived in Paris.

58
00:05:13,120 --> 00:05:16,720
Speaker 1: Brue Pacue di bucho mone ter rompre de coule Re

59
00:05:16,839 --> 00:05:17,279
de Rille.

60
00:05:19,240 --> 00:05:21,920
Speaker 3: The Park de bute Chemeaux was filled with colors and life.

61
00:05:23,120 --> 00:05:27,120
Speaker 1: Le sur zion fleer fonmeer chierle rosu du che di

62
00:05:27,319 --> 00:05:28,959
promeerri de Revere.

63
00:05:30,879 --> 00:05:33,639
Speaker 3: The cherry blossoms formed a pink sky above the walkers

64
00:05:33,720 --> 00:05:34,279
and dreamers.

65
00:05:35,480 --> 00:05:40,920
Speaker 1: Elodi Lucien etio arrivee l'r pagnier mpre de mes du

66
00:05:41,079 --> 00:05:42,000
pac pour.

67
00:05:42,000 --> 00:05:47,879
Speaker 3: Picnique, Alodi Lucien and Theo arrived their baskets filled with

68
00:05:48,000 --> 00:05:49,319
Easter dishes for a picnic.

69
00:05:50,439 --> 00:05:53,600
Speaker 1: Eloudhi ite tu genii gient mar.

70
00:05:55,600 --> 00:05:58,839
Speaker 3: Alodi was a young art student Elea.

71
00:05:58,639 --> 00:06:02,639
Speaker 1: d'O re pan mess sous sonteu pend d'ute.

72
00:06:04,639 --> 00:06:09,839
Speaker 3: She loved painting, but often felt full of Doubtsdi e

73
00:06:09,959 --> 00:06:17,399
lave de la free Today she needed the fresh air

74
00:06:17,639 --> 00:06:18,879
and the support of her friends.

75
00:06:20,199 --> 00:06:23,319
Speaker 1: Lucia de la pourrell come tou jour.

76
00:06:25,279 --> 00:06:29,120
Speaker 3: Lucien was there for her as always Tridon.

77
00:06:29,240 --> 00:06:35,360
Speaker 1: Coura jean i cre me le concida da tis suns

78
00:06:35,439 --> 00:06:36,639
till fer.

79
00:06:38,399 --> 00:06:43,519
Speaker 3: Artistic, prudent and encouraging. He believed in her talents, but

80
00:06:43,639 --> 00:06:46,399
often advised her to adapt her style to be accepted

81
00:06:46,439 --> 00:06:47,360
in the art circles.

82
00:06:48,519 --> 00:06:51,639
Speaker 1: Till uie musicien.

83
00:06:53,560 --> 00:06:55,839
Speaker 3: Theo, on the other hand, was a musician.

84
00:06:56,480 --> 00:07:03,839
Speaker 1: Avitsun sur chermonts y voille la comineix frescioncueur de lamme.

85
00:07:05,839 --> 00:07:09,360
Speaker 3: With his charming smile and idealistic ideas. He saw art

86
00:07:09,399 --> 00:07:11,240
as a pure expression of the soul.

87
00:07:12,199 --> 00:07:16,560
Speaker 1: Yi Saints te laires Sieur in grand couvertierro millu de ferre.

88
00:07:18,480 --> 00:07:21,000
Speaker 3: They settled on a large blanket amidst the flowers.

89
00:07:22,120 --> 00:07:25,439
Speaker 1: Elodie s Ortisson Carne de croquis.

90
00:07:26,839 --> 00:07:26,879
Speaker 5: A.

91
00:07:26,920 --> 00:07:28,560
Speaker 3: Lodi took out her sketch book.

92
00:07:29,360 --> 00:07:33,920
Speaker 1: Cutdoche fer de mond'ettel le ro ger perdi de le

93
00:07:34,079 --> 00:07:34,959
branche ferrie.

94
00:07:36,920 --> 00:07:39,480
Speaker 3: What should I do? She asked, her gaze lost in

95
00:07:39,519 --> 00:07:40,519
the flowering branches.

96
00:07:41,560 --> 00:07:52,360
Speaker 1: Buisien sally git Poul Lucien shrugged, turbouzouin de courtisu Ciliicretquennisson

97
00:07:52,480 --> 00:07:56,920
pere d're tournissance. You need to listen to what the

98
00:07:56,959 --> 00:08:01,759
critics like, but without losing your essence. Tillou antern Pi

99
00:08:02,319 --> 00:08:08,519
pour couiente le mayer z artistn suri laquerre.

100
00:08:09,959 --> 00:08:14,720
Speaker 3: Theo interrupted, why change? The best artists followed their hearts.

101
00:08:15,600 --> 00:08:18,480
Speaker 1: Eludics Santisson, gerbertrepriit.

102
00:08:20,560 --> 00:08:22,519
Speaker 3: Alodi felt her heart beat faster.

103
00:08:23,480 --> 00:08:29,079
Speaker 1: Sidusilli presente di rision u poussi yen nou save coucheousier.

104
00:08:31,120 --> 00:08:34,320
Speaker 3: Her two friends presented her with opposing visions, and she

105
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
didn't know what to choose.

106
00:08:36,639 --> 00:08:41,200
Speaker 1: Poor Ete remissi sontimo ell trouvaine solucien.

107
00:08:40,679 --> 00:08:46,360
Speaker 3: Spontaigni to express her feelings. She found a spontaneous solution.

108
00:08:47,279 --> 00:08:52,240
Speaker 1: Eloudics Ortici pansu dicida de bandoluicien Ritillo.

109
00:08:54,279 --> 00:08:57,399
Speaker 3: Alodi took out her brushes and decided to paint Lucian

110
00:08:57,480 --> 00:08:57,879
and Theo.

111
00:08:59,120 --> 00:09:04,759
Speaker 1: Lucien four presente veg di lindrati di coul sob rofe

112
00:09:05,759 --> 00:09:06,919
de Conformisme.

113
00:09:08,879 --> 00:09:12,840
Speaker 3: Lucien was depicted with straight lines and muted colors, reflecting

114
00:09:12,879 --> 00:09:14,200
his idea of conformism.

115
00:09:15,320 --> 00:09:19,679
Speaker 1: Tillu au revent a parie veg di coula rive de

116
00:09:19,879 --> 00:09:23,639
famelibo capturions les Prieventurier.

117
00:09:25,600 --> 00:09:28,480
Speaker 3: Theo, on the other hand, appeared with bright colors and

118
00:09:28,559 --> 00:09:31,200
free forms, capturing his adventurous spirit.

119
00:09:32,480 --> 00:09:36,440
Speaker 1: Lucier re guerda sun portre e schell et tete so

120
00:09:36,639 --> 00:09:39,159
rendond count culi dusti la Ville.

121
00:09:42,240 --> 00:09:45,600
Speaker 3: Lucien looked at his portrait and nodded, realizing that both

122
00:09:45,639 --> 00:09:46,960
styles had their own beauty.

123
00:09:48,080 --> 00:09:54,000
Speaker 1: Till In er velle Parlecien suri chu vois hilo di

124
00:09:54,600 --> 00:09:56,159
seta verte.

125
00:09:57,679 --> 00:10:01,639
Speaker 3: Theo, amazed by his smiled s Alodi, this is your truth.

126
00:10:02,519 --> 00:10:08,519
Speaker 1: Elodi, Lisieu de sienni compri su quel leve fer.

127
00:10:10,639 --> 00:10:14,279
Speaker 3: Alodi, seeing herself in her friend's eyes, understood what she

128
00:10:14,399 --> 00:10:14,759
had to do.

129
00:10:16,000 --> 00:10:16,440
Speaker 1: Ele ve.

130
00:10:20,399 --> 00:10:22,279
Speaker 3: She had painted what she truly felt.

131
00:10:23,200 --> 00:10:26,639
Speaker 1: Cete son still quill tonique.

132
00:10:28,440 --> 00:10:30,600
Speaker 3: It was her style, unique and authentic.

133
00:10:31,720 --> 00:10:38,799
Speaker 1: Elid de sumetre a vet confiance u prestigiou concour.

134
00:10:40,879 --> 00:10:44,240
Speaker 3: She decided to submit her paintings like this with confidence

135
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
to the prestigious contest.

136
00:10:46,960 --> 00:10:51,519
Speaker 1: Queer kis men puterre el rossi le tredexe tescu.

137
00:10:53,399 --> 00:10:56,799
Speaker 3: A few weeks later, she received a letter of acceptance.

138
00:10:57,480 --> 00:11:02,600
Speaker 1: Ligurie vet sa sant cerriti profundre.

139
00:11:04,519 --> 00:11:07,360
Speaker 3: The judges had loved her work for its sincerity and depth.

140
00:11:08,440 --> 00:11:10,720
Speaker 1: Eludic suri ipennui.

141
00:11:12,639 --> 00:11:15,279
Speaker 3: Alodi smiled, blossoming e le.

142
00:11:15,399 --> 00:11:18,639
Speaker 1: Veta prique son nadou vete tre precis.

143
00:11:21,559 --> 00:11:24,720
Speaker 3: She had learned that her art could be appreciated without compromise.

144
00:11:26,000 --> 00:11:33,120
Speaker 1: U pac tonqui continue doudncigno levon di prato eludica vegue

145
00:11:33,159 --> 00:11:34,679
le vitre ve sa voi.

146
00:11:36,320 --> 00:11:39,200
Speaker 3: In the park. As the cherry blossoms continued to dance

147
00:11:39,240 --> 00:11:42,080
in the spring wind, Alodi knew she had found her path.

148
00:11:43,240 --> 00:11:49,759
Speaker 1: A veguisia ittiu a scurti el te preta brasilevnier saint

149
00:11:49,840 --> 00:11:52,200
peree veg Bucu de Coulaire.

150
00:11:53,600 --> 00:11:56,440
Speaker 3: With Lucien and theo by her side. She was ready

151
00:11:56,480 --> 00:11:59,600
to embrace the future without fear and with lots of color.

152
00:12:05,919 --> 00:12:10,039
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:12:11,120 --> 00:12:15,240
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

154
00:12:21,639 --> 00:12:33,639
Speaker 1: La panton l' panton lu panton, the spring, naufon, nau fon, naufon,

155
00:12:34,840 --> 00:12:48,320
the child, sipennuer, sipenuie, sipenuer, to blossom, lissurisien feur, lissurisillen feur,

156
00:12:50,240 --> 00:13:07,879
lissurisien fer, the cherry blossoms, lauroguer, le reguer, lerogueer, the gaze, bussilizipol, bussilizipol, bussilizipol,

157
00:13:09,120 --> 00:13:24,080
the shrug, leacu verture, lecue verture, lecouverture, the blanket, lepremnre, lepremre, lepremner,

158
00:13:25,440 --> 00:13:36,240
the walker, sumet suemet sumett, to submit, blue musician, blue

159
00:13:36,279 --> 00:13:46,879
musicien blue musician, the musician, bla still, the steel stille,

160
00:13:48,240 --> 00:14:04,320
the style, biessance biersance, bisance, the essence, spontaney, spontaneous, spontaney, spontaneous,

161
00:14:05,120 --> 00:14:14,919
blaki ble de coqi, blat de cookie, the sketchbook, blue,

162
00:14:14,960 --> 00:14:26,519
du blue, du blue, dutt the doubt Adaptee adepte adaptee

163
00:14:27,720 --> 00:14:39,559
to adapt aventurier, aventurie, aventurier adventurous, Blue Critique, Blue Critic,

164
00:14:41,360 --> 00:14:49,559
Blue critique, the critic, lu concur lu concur, lu concur,

165
00:14:50,879 --> 00:15:04,159
the contest, LaBranche, lebranche, LaBranche, the branch, blam lamb lamb,

166
00:15:05,440 --> 00:15:16,799
the soul, Capturi, Capturi, Capturre to capture Blue, Blue, Sutien,

167
00:15:18,440 --> 00:15:33,320
Blue Soutien. The support, Charmont, Charmond, Charmont, charming, excremey, extremey, excremey,

168
00:15:34,480 --> 00:15:41,159
to express lea bantu, le benteur, le banteur.

169
00:15:42,360 --> 00:15:46,120
Speaker 3: The painting sob sob.

170
00:15:47,679 --> 00:16:03,639
Speaker 1: Sob muted on Khurhagi, kuragi, khurage to encourage lasnieri, laisencierriti,

171
00:16:04,879 --> 00:16:13,399
The sincerity prestigiou, prestigeu, prestigiou, prestigious.

172
00:16:20,039 --> 00:16:22,799
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

173
00:16:23,759 --> 00:16:26,720
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:16:26,799 --> 00:16:29,639
content that will help you to reach your goals, but

175
00:16:29,799 --> 00:16:33,120
we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:16:33,240 --> 00:16:37,360
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:16:37,480 --> 00:16:42,120
becoming a Premium subscriber today you'll get more stories, no ads,

178
00:16:42,240 --> 00:16:47,720
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:16:47,879 --> 00:16:52,279
org Premium French. Thanks for listening and now a final

180
00:16:52,320 --> 00:16:53,480
word from our sponsors.

