WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll glide alongside Ali as he discovers

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.320
<v Speaker 1>new beginnings on icy pathways and forges a heartwarming friendship

8
00:00:32.359 --> 00:00:34.079
<v Speaker 1>in the heart of Helsinki.

9
00:00:34.039 --> 00:00:35.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.520 --> 00:00:42.880
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.880 --> 00:00:46.039
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.119 --> 00:00:50.719
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.159 --> 00:00:54.200
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.200 --> 00:00:58.119
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.759 --> 00:01:02.439
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.520 --> 00:01:05.959
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.959 --> 00:01:11.159
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.799 --> 00:01:17.879
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.920 --> 00:01:21.400
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.680 --> 00:01:30.079
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.239 --> 00:01:34.120
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.920 --> 00:02:04.120
<v Speaker 4>Gum hanvetisuvan henky ja kenta yen n t ilman eusta

25
00:02:04.200 --> 00:02:07.599
<v Speaker 4>van paiva olipi and tulosa ya ilmasa oli odo took

26
00:02:07.719 --> 00:02:12.360
<v Speaker 4>and tuntua only only isa pita talvestas and toua masta

27
00:02:12.360 --> 00:02:18.240
<v Speaker 4>hen tooks and keeve vesta mutaele us haste your harsh

28
00:02:18.280 --> 00:02:25.560
<v Speaker 4>testa oli murs kuse han its yotakuta, yoka, tunde man alakoto, saxi,

29
00:02:25.639 --> 00:02:32.719
<v Speaker 4>sorkbu missa jack and then kekelazakin turn yokalk u s

30
00:02:32.759 --> 00:02:38.800
<v Speaker 4>t and uli han pusa otama lapsia, humully avosta he

31
00:02:39.120 --> 00:02:45.159
<v Speaker 4>caresta oli rock resa asta si mutta oli a tea

32
00:02:47.080 --> 00:02:53.280
<v Speaker 4>handunsi hokutuk and yannin han tek hey pa e oli

33
00:02:53.360 --> 00:02:59.199
<v Speaker 4>sa no hirman yosti olin vahan aloi, telia voice it

34
00:02:59.280 --> 00:03:06.400
<v Speaker 4>k eka, taminua ta kan to yahumul Levashti, tot ta

35
00:03:06.520 --> 00:03:11.840
<v Speaker 4>kai ol and aino OLiS in ilo and envoid sanni

36
00:03:11.879 --> 00:03:18.039
<v Speaker 4>alta io tartui oli kataen yeah al kho vat lika

37
00:03:18.439 --> 00:03:22.879
<v Speaker 4>uli aluxi olihor yu ya kombu roy mutta is no

38
00:03:23.000 --> 00:03:28.159
<v Speaker 4>lempea opastus kai esta help bompa, toddlin and heki suntu

39
00:03:28.560 --> 00:03:33.719
<v Speaker 4>kun aino nyela our run pn and car to missenel

40
00:03:33.840 --> 00:03:39.039
<v Speaker 4>can only lead to Hanna now runsa ya yata delusa

41
00:03:39.400 --> 00:03:44.840
<v Speaker 4>head kexi alto hinpois heavie tivatilta keskustele and susi kipai

42
00:03:44.919 --> 00:03:49.840
<v Speaker 4>koista helsingis uts is the haloi sta arvosta tal veato

43
00:03:49.879 --> 00:03:54.360
<v Speaker 4>mista muis toysta yeah le sapa var mus mud to

44
00:03:54.560 --> 00:04:01.199
<v Speaker 4>muka Waxi help oxi kunevivat yaha isixi o tayusi openza

45
00:04:01.280 --> 00:04:05.400
<v Speaker 4>in a mancou in va luis the lumperustad han Olisa

46
00:04:05.520 --> 00:04:10.840
<v Speaker 4>nuth Usta van johann Hansa toiluata hipati vat lami te

47
00:04:10.919 --> 00:04:14.400
<v Speaker 4>la la hayes alasa yah you have a CaCO teki

48
00:04:14.439 --> 00:04:20.639
<v Speaker 4>ila statai listen ollen iloinen itta tulitanan e no sano

49
00:04:20.800 --> 00:04:26.000
<v Speaker 4>katso's son oli sil mien olin murse e olivasta si

50
00:04:26.240 --> 00:04:29.560
<v Speaker 4>tunti and sudames and lemmon yourka e yo ton pel

51
00:04:29.600 --> 00:04:34.120
<v Speaker 4>kestan kumasta yomasta Hey. Then you tunsa oli al ka

52
00:04:34.199 --> 00:04:37.879
<v Speaker 4>nut lukas sa yesa mutanid, and you're at olivat pallion

53
00:04:37.959 --> 00:04:42.879
<v Speaker 4>suvempia ud saya to hetki olivasta al kua al ku

54
00:04:43.279 --> 00:04:48.519
<v Speaker 4>le ustavu de lea, mardols stepalion, mule only olikitolin and

55
00:04:48.639 --> 00:04:54.199
<v Speaker 4>rocky adestan ulita oh mat mukavus ryansa han oliloita utpalan

56
00:04:54.279 --> 00:04:58.120
<v Speaker 4>kotti and helsingista yuri usta vanpai van kun Nusela.

57
00:04:59.240 --> 00:05:02.360
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:02.399 --> 00:05:03.040
<v Speaker 1>may have missed.

59
00:05:03.720 --> 00:05:09.240
<v Speaker 4>Guelman talovi i lanvalot, loys de vadkirkoste, helsingis sa kun

60
00:05:09.319 --> 00:05:12.279
<v Speaker 4>olisa puiko pu mina LUs de lu gent.

61
00:05:14.240 --> 00:05:16.600
<v Speaker 1>The lights of a cold winter evening shone brightly in

62
00:05:16.720 --> 00:05:20.079
<v Speaker 1>hillre as Olli arrived at the city's ice skating rink.

63
00:05:20.560 --> 00:05:27.279
<v Speaker 4>Han vettisuvan hinky ya asto yel tunsi senleukoenyka al.

64
00:05:28.959 --> 00:05:31.120
<v Speaker 1>He took a deep breath and stepped onto the ice,

65
00:05:31.639 --> 00:05:33.480
<v Speaker 1>feeling its slipperiness beneath his feet.

66
00:05:34.240 --> 00:05:38.759
<v Speaker 4>Ja kentta olita na Iloisia, Luis de li Oita yoid

67
00:05:39.000 --> 00:05:40.560
<v Speaker 4>Nouta t Ielman.

68
00:05:42.040 --> 00:05:44.600
<v Speaker 1>The rink was full of happy skaters, their laughter filling

69
00:05:44.680 --> 00:05:44.959
<v Speaker 1>the air.

70
00:05:45.720 --> 00:05:49.720
<v Speaker 4>USTe van fai Va Olipia and tulos sa ya Ilmasa

71
00:05:49.759 --> 00:05:51.600
<v Speaker 4>oli Oo Tuxentuntua.

72
00:05:53.160 --> 00:05:56.079
<v Speaker 1>Valentine's Day was approaching soon, and there was a sense

73
00:05:56.120 --> 00:05:57.439
<v Speaker 1>of anticipation.

74
00:05:57.639 --> 00:06:01.600
<v Speaker 4>Only oli ay Na pita U the Senta Masta Hengi

75
00:06:01.680 --> 00:06:07.800
<v Speaker 4>duk senkeeve Esta mute le usihaste.

76
00:06:08.279 --> 00:06:10.560
<v Speaker 1>Oli had always liked winter and the lightness in the

77
00:06:10.600 --> 00:06:13.560
<v Speaker 1>breath it brought, but skating was a new challenge for him.

78
00:06:14.199 --> 00:06:22.199
<v Speaker 4>Yahastes ta Oli murskuse han Itsi Yota Kuta Yokai henetun

79
00:06:22.279 --> 00:06:27.519
<v Speaker 4>te man Okoto Saxisorka.

80
00:06:27.199 --> 00:06:30.040
<v Speaker 1>And it was indeed about a challenge. He was searching

81
00:06:30.120 --> 00:06:32.519
<v Speaker 1>for a connection, someone who would make him feel at

82
00:06:32.560 --> 00:06:33.519
<v Speaker 1>home in the big city.

83
00:06:34.240 --> 00:06:41.480
<v Speaker 4>Jak in La Hua Mi yok liv Tia and Uli.

84
00:06:43.040 --> 00:06:45.120
<v Speaker 1>In the middle of the rink, his attention was drawn

85
00:06:45.199 --> 00:06:47.720
<v Speaker 1>to a girl who glided smoothly over the ice.

86
00:06:48.279 --> 00:06:53.480
<v Speaker 4>Han Pusa deli Ota man Lapsia Humuli Avoi mista oti

87
00:06:53.560 --> 00:06:54.639
<v Speaker 4>he ta Cadista.

88
00:06:56.199 --> 00:06:59.399
<v Speaker 1>She stopped to help children, smiling openly and taking them

89
00:06:59.439 --> 00:06:59.920
<v Speaker 1>by the hand.

90
00:07:00.639 --> 00:07:06.480
<v Speaker 4>Olisi roka ashtoa a sien mutta oli avoi ut del.

91
00:07:08.759 --> 00:07:11.439
<v Speaker 1>It would take courage to step forward, but only couldn't

92
00:07:11.439 --> 00:07:12.319
<v Speaker 1>hold himself.

93
00:07:12.079 --> 00:07:17.800
<v Speaker 4>Back handunzi hoo kutukxen puta apua yanin han teki.

94
00:07:19.279 --> 00:07:21.800
<v Speaker 1>He felt compelled to ask for help, and so he did.

95
00:07:22.519 --> 00:07:28.600
<v Speaker 4>Hey bah e olisa oi hie man yoshti hi Oli

96
00:07:28.680 --> 00:07:34.279
<v Speaker 4>said a bit shyly, oleen vahan aloit delia voice it

97
00:07:34.480 --> 00:07:36.399
<v Speaker 4>ko echa alta minoa.

98
00:07:38.560 --> 00:07:40.759
<v Speaker 1>I'm kind of a beginner. Could you maybe help me.

99
00:07:41.360 --> 00:07:44.319
<v Speaker 4>Dutta can't do yahu muli leveshti.

100
00:07:45.800 --> 00:07:47.399
<v Speaker 1>The girl turned and smiled wildly.

101
00:07:48.040 --> 00:07:56.279
<v Speaker 4>Tota kai of course, olen aino amaiba oli sin ilo

102
00:07:56.439 --> 00:08:02.079
<v Speaker 4>en envoid sani alta, I'd be happy to help. Ai

103
00:08:02.199 --> 00:08:06.519
<v Speaker 4>no tartui oli kata in yah al khoi vatli kua

104
00:08:06.720 --> 00:08:07.920
<v Speaker 4>u de sayen.

105
00:08:07.759 --> 00:08:12.120
<v Speaker 1>Uli Aino took Olia's hand and they began to move

106
00:08:12.199 --> 00:08:13.160
<v Speaker 1>together over the ice.

107
00:08:13.920 --> 00:08:18.519
<v Speaker 4>Aluxi oli hor yu ya kombu roi muta aino lempere

108
00:08:18.639 --> 00:08:21.639
<v Speaker 4>o pastusteki kai keestahil bompa.

109
00:08:22.879 --> 00:08:26.680
<v Speaker 1>At first, Oli wabbled and stumbled, but Ivo's gentle guidance

110
00:08:26.759 --> 00:08:28.399
<v Speaker 1>made everything easier to.

111
00:08:28.560 --> 00:08:33.559
<v Speaker 4>De linen hiit kisuntu kun aino ni lun no linenyel

112
00:08:33.679 --> 00:08:37.799
<v Speaker 4>la pu kesi now run pienenko to misseniel again.

113
00:08:39.480 --> 00:08:42.480
<v Speaker 1>A genuine moment emerged when ivo so natural on the

114
00:08:42.559 --> 00:08:45.600
<v Speaker 1>ice burst into laughter after a small fall.

115
00:08:46.039 --> 00:08:49.639
<v Speaker 4>Onli li t henen now run sa ya ya tai

116
00:08:49.799 --> 00:08:54.000
<v Speaker 4>de lunyannitus heavi sihit kikxi al toi hinphois.

117
00:08:54.960 --> 00:08:57.799
<v Speaker 1>Oli joined in her laughter, and for a moment, the

118
00:08:57.960 --> 00:09:00.639
<v Speaker 1>tension of ice skating dissolved into waves away.

119
00:09:01.039 --> 00:09:07.559
<v Speaker 4>Hiviet tivatilta kees gustelen suzi kipai koista helsignis sa uchtsis

120
00:09:07.639 --> 00:09:12.440
<v Speaker 4>the haluista vosta talve ya uno tomato mista mus toysta.

121
00:09:13.960 --> 00:09:17.039
<v Speaker 1>They spent the evening discussing their favorite places in Helsinki,

122
00:09:17.600 --> 00:09:21.039
<v Speaker 1>shared desires to appreciate winter and unforgettable memories.

123
00:09:21.799 --> 00:09:26.799
<v Speaker 4>Yeah lesa epa varmusmutmuka vaxi hlpo dexi.

124
00:09:28.320 --> 00:09:30.919
<v Speaker 1>The uncertainty that had come onto the ice turned into

125
00:09:30.960 --> 00:09:31.879
<v Speaker 1>a comfortable ease.

126
00:09:32.639 --> 00:09:39.360
<v Speaker 4>Kunevid yavatya yva is siksi ol tayusi opez inemkuinva Luis

127
00:09:39.440 --> 00:09:40.559
<v Speaker 4>de lun Perustat.

128
00:09:42.200 --> 00:09:45.320
<v Speaker 1>When they finally parted, ways Oli realized he had learned

129
00:09:45.399 --> 00:09:47.480
<v Speaker 1>more than just the basics of skating.

130
00:09:47.759 --> 00:09:52.360
<v Speaker 4>Han Olisa nut USTe van John Hansa toi Luata.

131
00:09:54.080 --> 00:09:55.799
<v Speaker 1>He had found a friend he could rely on.

132
00:09:56.600 --> 00:10:00.279
<v Speaker 4>Hippat divatla mite la la heyes es zako vilas sa

133
00:10:00.799 --> 00:10:04.399
<v Speaker 4>yahy uva Coco listen.

134
00:10:05.960 --> 00:10:08.559
<v Speaker 1>They decided to warm up at a nearby cafe, and

135
00:10:08.679 --> 00:10:10.679
<v Speaker 1>a steaming coco made the evening perfect.

136
00:10:11.360 --> 00:10:17.480
<v Speaker 4>Olin iloinen itaan e ai nou san o katsu's son

137
00:10:17.600 --> 00:10:18.639
<v Speaker 4>Oli sil.

138
00:10:18.519 --> 00:10:22.759
<v Speaker 1>Mien, I'm glad you came today, I most said, looking

139
00:10:22.799 --> 00:10:23.720
<v Speaker 1>into Olia's eyes.

140
00:10:24.440 --> 00:10:29.279
<v Speaker 4>Olin muse e olivasta si tunti and sude miss sen

141
00:10:29.440 --> 00:10:34.960
<v Speaker 4>lemon yoka e yotanku masta yomasta.

142
00:10:35.879 --> 00:10:39.120
<v Speaker 1>So am i Oli replied, feeling warmth in his heart.

143
00:10:39.200 --> 00:10:40.679
<v Speaker 1>That wasn't just from the hot drink.

144
00:10:41.399 --> 00:10:45.159
<v Speaker 4>Hey dan you tunsa Oli al ka nutluka sa yes

145
00:10:46.080 --> 00:10:49.320
<v Speaker 4>mutanid and youurat olivatpalion Suvempia.

146
00:10:50.840 --> 00:10:53.720
<v Speaker 1>Their story had begun on slippery ice, but its roots

147
00:10:53.759 --> 00:10:54.519
<v Speaker 1>were much deeper.

148
00:10:55.720 --> 00:11:01.440
<v Speaker 4>Saya tohitki olivashta al kua alku Gustavou de lee, Mardo

149
00:11:01.519 --> 00:11:03.360
<v Speaker 4>lisestepalion mul.

150
00:11:04.799 --> 00:11:07.879
<v Speaker 1>The moment shared together was just the beginning, the start

151
00:11:07.960 --> 00:11:10.200
<v Speaker 1>of a new friendship and possibly much more.

152
00:11:10.720 --> 00:11:16.279
<v Speaker 4>Only Oli quitolinenrochidistan ulita o matmuko vusrayansa.

153
00:11:17.720 --> 00:11:20.320
<v Speaker 1>Oli was grateful for his courage to step outside his

154
00:11:20.440 --> 00:11:21.039
<v Speaker 1>comfort zone.

155
00:11:21.679 --> 00:11:28.600
<v Speaker 4>Han olilta utpalan Kotian, heilsingista yori ushta vampai vencu Nukseela.

156
00:11:30.080 --> 00:11:32.200
<v Speaker 1>He had found a piece of home in Hille, just

157
00:11:32.320 --> 00:11:33.759
<v Speaker 1>on the brink of Valentine's Day.

158
00:11:39.600 --> 00:11:43.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

159
00:11:44.759 --> 00:11:48.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

160
00:11:55.039 --> 00:12:01.919
<v Speaker 4>Liuke gaudin, liuke gauden, liuk gaudin, slipperiness, odo tuks and

161
00:12:01.960 --> 00:12:13.720
<v Speaker 4>tuntua odo tuks and tuntua odo tukxen tuntua, anticipation, haste, haste, haste, challenge,

162
00:12:14.320 --> 00:12:25.120
<v Speaker 4>uta utata, connection, lou kui, lou kui, lou kui, glided,

163
00:12:25.600 --> 00:12:32.480
<v Speaker 4>ho kuduk sen, Ho kudukxen, Ho kuduk sen, compelled, uyosti

164
00:12:33.519 --> 00:12:40.200
<v Speaker 4>uyoshti u yoshty shyly hor yui hor yui horr yui

165
00:12:41.120 --> 00:12:49.399
<v Speaker 4>wabbled kombu roy, kombu roy, kombu roy, stumbled, hitki, hitki,

166
00:12:49.840 --> 00:12:57.840
<v Speaker 4>hit ki, moment, booh gusi, booh casi, booh GUESSI first Una,

167
00:12:57.919 --> 00:13:11.080
<v Speaker 4>tot mista una, tumatomista uno, tumatomista, unforgettable, ipavarmus, ipavarmus, ipa, varmus, uncertainty,

168
00:13:11.679 --> 00:13:23.159
<v Speaker 4>hilpo rexy, hilpo rexy heilppo rexi unison, luata, luata, luata rely,

169
00:13:23.799 --> 00:13:27.600
<v Speaker 4>yeah vat yeah huva sixy yah vat yeah huva sixy

170
00:13:27.879 --> 00:13:34.240
<v Speaker 4>yah vat yeah huva sixy parted, muca vaxy, muca, vaxy,

171
00:13:34.559 --> 00:13:54.559
<v Speaker 4>mucca vaxi is Ho kuduxen Ho, kuduxen ho kutuxen, compelled, rogues, rogeus, rogueus, courage, opastus, opastus, opastus, guidance,

172
00:13:55.200 --> 00:14:04.919
<v Speaker 4>he se hevy s hevy sy dissolved, hitki, hitki, hitki, occasion,

173
00:14:05.440 --> 00:14:13.240
<v Speaker 4>You're it, You're it, You're it. Roots, gunux la gunux la,

174
00:14:13.480 --> 00:14:24.200
<v Speaker 4>gunuxel la brink, doulosa, doulosa, doulossa, approaching, doun, demon, doun deeman,

175
00:14:24.600 --> 00:14:39.039
<v Speaker 4>doun demon, feelings ufdenen uthdenen ufdenen shared helporexi hilpoixy Helppodixi East,

176
00:14:39.639 --> 00:14:47.039
<v Speaker 4>Mucavos Ryansa, Mucavos Ryanza, Muca vus Ryanza, Comfort Zone do

177
00:14:47.200 --> 00:14:52.240
<v Speaker 4>de linen do de linen do de linen genuine.

178
00:14:58.360 --> 00:15:01.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

179
00:15:02.120 --> 00:15:05.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:15:05.200 --> 00:15:08.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:15:08.159 --> 00:15:11.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:15:11.679 --> 00:15:16.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:15:16.120 --> 00:15:20.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

184
00:15:20.960 --> 00:15:26.480
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:15:26.600 --> 00:15:31.600
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

186
00:15:31.720 --> 00:15:33.200
<v Speaker 2>final word from our sponsors
