1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,440
In this episode, we'll delve into a young artist's revelation

7
00:00:28,600 --> 00:00:31,320
on election Day as he learns the strength found in

8
00:00:31,399 --> 00:00:35,439
vulnerability and the power of accepting support from friends. Right

9
00:00:35,520 --> 00:00:37,200
after this commercial break.

10
00:00:40,759 --> 00:00:44,079
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,159 --> 00:00:47,280
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,359 --> 00:00:52,000
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,399 --> 00:00:55,439
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,439 --> 00:00:59,359
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,079 --> 00:01:03,719
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,759 --> 00:01:07,200
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,239 --> 00:01:12,400
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,480 --> 00:01:15,959
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,040 --> 00:01:19,159
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,159 --> 00:01:22,640
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,680 --> 00:01:26,879
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,920 --> 00:01:31,319
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:31,480 --> 00:01:35,359
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,079 --> 00:01:52,120
Speaker 1: Blais d'ecil deliver sinfiitre de voute a la daier demurmuron

25
00:01:52,200 --> 00:02:01,640
pic la sal, la porte leroder perdi la elate a,

26
00:02:01,760 --> 00:02:05,319
Jean artists and cats. The reconnaissance no las an artistic

27
00:02:05,480 --> 00:02:11,319
Parisian San Passago, Saint Roud, vault nete packendo varsitoya seted

28
00:02:11,439 --> 00:02:17,879
in Manier Poulide provesa presence, The sosantiametre de sonlarniir elodi

29
00:02:18,360 --> 00:02:22,400
in Ani d'enfonse d Lucia, distribute de bruciou ros erector

30
00:02:22,560 --> 00:02:27,919
avecancurier chali e la vetu, jour rete voluntaire, senrold de

31
00:02:28,039 --> 00:02:30,800
norvis set on do natur and more soon La piquation

32
00:02:30,960 --> 00:02:38,039
communotaire their presence donor Alicia and Santimondo Conford discre allorqui

33
00:02:38,120 --> 00:02:43,520
lavance a la fille Lucia Rossantine leisure febless in your

34
00:02:43,560 --> 00:02:46,919
homesta sante de pidesmen in a vule palais si la

35
00:02:47,000 --> 00:02:52,120
fatilian pege de votte is seveguiloud le Velle de couendolais

36
00:02:52,719 --> 00:02:59,439
suggest a monto anteresencere, Bastien Aview, Professor Distoi la rotrette

37
00:02:59,759 --> 00:03:05,319
at resurrector re diavellance, Lucia, le salue respect you Mascha

38
00:03:05,439 --> 00:03:11,560
election a persistent figure, the serges Ucale, Bastia, Ruschala, teten Vaya,

39
00:03:11,639 --> 00:03:17,560
Lucia arrivee stable and Suriacura, Jean sole visage finan mon

40
00:03:17,840 --> 00:03:27,240
setelutor de Lucia is seren saver leone meme, Lissanson, vierta, Indula, Regulusi, tribucha,

41
00:03:27,599 --> 00:03:33,400
son car Stan Suli, Elodia, Cory sun Clarberton la chamade

42
00:03:34,599 --> 00:03:41,199
and serge nulla ascot pronounce a Mandalascienne, Lucien regard more

43
00:03:41,360 --> 00:03:46,639
mir miraatel la votron blong don qitide, bastia a predeja

44
00:03:46,800 --> 00:03:51,919
non belongs son Calu, serve don corod, regal naissan Ucia

45
00:03:52,039 --> 00:03:56,199
u Vreeland, Malezieu, kepturel redar prof de Mond, pre pipe

46
00:03:56,280 --> 00:04:01,759
de ludi, juradil quite puto, nurmi ratil and soup soon

47
00:04:01,840 --> 00:04:06,599
the regred and savoir Lome belongs Ariva Elesukuri is the

48
00:04:06,680 --> 00:04:11,560
prel RelA elodi refus on de kittes on lani like

49
00:04:11,719 --> 00:04:17,319
campagnagesco viq elisu fla dou s monke tuti rebbia, except

50
00:04:17,399 --> 00:04:22,240
for sil the remond penroswan delui los qui titero sand

51
00:04:22,240 --> 00:04:27,560
trod vote lucien rosantil net trench pe he conpritely accept

52
00:04:27,600 --> 00:04:33,519
as disutiand ses and mine tepas in fables masin Fourcedian

53
00:04:33,600 --> 00:04:37,759
pur persistance i pri la mandelodi really is a lamur

54
00:04:37,800 --> 00:04:43,839
relous utia and conditional tello fhre parcetanstownd the fragility usia

55
00:04:43,879 --> 00:04:48,399
choisi des coutes carresti re me is saveki the very

56
00:04:48,439 --> 00:04:55,519
fair fast as a persi personnel artistic cartarfoi poor avence

57
00:04:55,920 --> 00:04:59,959
if fo dabor accepted the sarete de le jour kisu

58
00:05:00,839 --> 00:05:10,160
lucien filo sermondige de pars elodi resta cicuti la complicitero

59
00:05:10,279 --> 00:05:15,319
trouve la porte de nouve perspective a la foi bartiste

60
00:05:15,480 --> 00:05:16,639
sa proposerniti.

61
00:05:17,879 --> 00:05:20,879
Speaker 4: Let's take another Listen. Listen closely to any part you

62
00:05:20,959 --> 00:05:21,639
may have missed.

63
00:05:22,240 --> 00:05:28,240
Speaker 1: Lead siel deliver saint fetred pale finette Rosncien Nisson tred vaute.

64
00:05:30,000 --> 00:05:32,600
Speaker 4: The icy winter air seeped through the old windows of

65
00:05:32,639 --> 00:05:34,199
the polling station A.

66
00:05:34,319 --> 00:05:38,319
Speaker 1: La terriere dere miurn pice la salle.

67
00:05:39,680 --> 00:05:41,279
Speaker 4: Inside whispers filled the room.

68
00:05:41,959 --> 00:05:47,439
Speaker 1: Lucien pre de la porte le reder Perduico les fillto

69
00:05:47,560 --> 00:05:48,839
re lla crochill Mire.

70
00:05:50,680 --> 00:05:53,439
Speaker 4: Lucien stood near the door, his gaze lost on the

71
00:05:53,519 --> 00:05:55,399
electoral posters hanging on the walls.

72
00:05:57,160 --> 00:06:02,480
Speaker 1: N artist and quetd regnisson la la se artistique Parisienne.

73
00:06:04,079 --> 00:06:06,800
Speaker 4: He was a young artist seeking recognition in the bahi

74
00:06:06,920 --> 00:06:07,720
Ian art scene.

75
00:06:08,319 --> 00:06:13,600
Speaker 1: Son pase Jo sen tree de vautea cando varsitoyen citet

76
00:06:13,879 --> 00:06:19,120
magnier poli de pruvisa presence the soussontier metre de Son.

77
00:06:21,519 --> 00:06:23,680
Speaker 4: His visit to the polling station was not just a

78
00:06:23,759 --> 00:06:26,360
civic duty. It was a way for him to assert

79
00:06:26,399 --> 00:06:28,879
his presence and feel in control of his future.

80
00:06:29,480 --> 00:06:35,399
Speaker 1: Elodi enni d'An fon du Lucien distribute de bruci rossi

81
00:06:35,439 --> 00:06:37,879
ricteur a ve cancurier.

82
00:06:39,519 --> 00:06:43,240
Speaker 4: Ilodi, a childhood friend of Lucien's, was handing out brochures

83
00:06:43,279 --> 00:06:45,000
to voters with a warm smile.

84
00:06:45,319 --> 00:06:50,319
Speaker 1: E la vitoujour ret voulentere sen rol de nuvis citend

85
00:06:50,519 --> 00:06:52,480
natur rel more soon la pique.

86
00:06:52,600 --> 00:06:57,879
Speaker 4: So she had always been willing to help. Her role

87
00:06:57,920 --> 00:07:01,040
as a caretaker naturally extended to her community involvement.

88
00:07:01,759 --> 00:07:06,160
Speaker 1: Sir prisons de nat licien antimon de confert d'escre.

89
00:07:07,720 --> 00:07:10,360
Speaker 4: Her presence gave Lucian a subtle sense of comfort.

90
00:07:10,959 --> 00:07:16,480
Speaker 1: Al Qui levencen la fill Lucien rosti le geer febles.

91
00:07:18,319 --> 00:07:20,879
Speaker 4: As he moved forward in the line, Lucien felt a

92
00:07:20,920 --> 00:07:22,040
slight weakness.

93
00:07:22,360 --> 00:07:25,720
Speaker 1: In niorent sa sante de pi de su men in

94
00:07:25,879 --> 00:07:28,639
l voule peli la fatigi de.

95
00:07:28,720 --> 00:07:33,439
Speaker 4: Vouti neglecting his health for weeks. He didn't want fatigue

96
00:07:33,439 --> 00:07:34,560
to prevent him from voting.

97
00:07:35,439 --> 00:07:41,720
Speaker 1: Servetillrou di le velle di coun de la segeste montoter sence.

98
00:07:43,560 --> 00:07:45,600
Speaker 4: He knew that Iledi was keeping an eye on him,

99
00:07:46,000 --> 00:07:47,920
her gestures showing sincere concern.

100
00:07:48,560 --> 00:07:57,959
Speaker 1: Bstien Aleu Professor Dito trete a quills revellence.

101
00:07:57,759 --> 00:08:01,519
Speaker 4: Bastiao, an old retired history professor, Sir welcomed voters kindly.

102
00:08:02,240 --> 00:08:07,720
Speaker 1: Lucien lu Sallie respectius mon Chet reci a crisis figure

103
00:08:07,800 --> 00:08:09,439
de segesuur.

104
00:08:08,839 --> 00:08:14,560
Speaker 4: Cal Lucien greeted him respectfully at each election, appreciating this

105
00:08:14,680 --> 00:08:15,879
figure of local wisdom.

106
00:08:16,439 --> 00:08:22,040
Speaker 1: Dastier rouche Let teten voill Lucia arrivie setebe and sourier

107
00:08:22,360 --> 00:08:23,399
cooura Jean sour.

108
00:08:23,480 --> 00:08:28,519
Speaker 4: Villege Bastio nodded as Lucien arrived at his table, an

109
00:08:28,639 --> 00:08:30,160
encouraging smile on his face.

110
00:08:30,839 --> 00:08:33,679
Speaker 1: Finen mon cete lu tour de luicia.

111
00:08:35,279 --> 00:08:36,720
Speaker 4: Finally it was Lucien's turn.

112
00:08:37,320 --> 00:08:42,320
Speaker 1: Is seron sa vere lion nellon lissen soon vita indou

113
00:08:42,399 --> 00:08:43,279
la reguilli.

114
00:08:45,200 --> 00:08:47,399
Speaker 4: He approached the ballot box, but as he slipped his

115
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
ballot in, a sharp pain struck him.

116
00:08:50,080 --> 00:08:53,080
Speaker 1: Yetre bucha son courcite.

117
00:08:52,960 --> 00:08:57,440
Speaker 4: Souri He stumbled, his body, giving way beneath.

118
00:08:57,200 --> 00:09:01,919
Speaker 1: Him elude couriu soon Gerberton l che made.

119
00:09:03,200 --> 00:09:05,480
Speaker 4: Ilody rushed over her heart, pounding.

120
00:09:05,679 --> 00:09:10,320
Speaker 1: A segenouille accurti pronence a man da lacienne.

121
00:09:12,000 --> 00:09:14,600
Speaker 4: She knelt by his side, taking his hand in hers.

122
00:09:15,120 --> 00:09:20,759
Speaker 1: Uien regel de moi ner miratel la vois tremblent don.

123
00:09:20,679 --> 00:09:25,840
Speaker 4: Quichid Lucien look at me. She murmured, her voice trembling

124
00:09:25,879 --> 00:09:26,440
with concern.

125
00:09:27,039 --> 00:09:31,279
Speaker 1: Bastien a pre de ja enme boulance soon quell serve

126
00:09:31,519 --> 00:09:33,200
don creud'r reguell nissan.

127
00:09:34,720 --> 00:09:37,919
Speaker 4: Bastia was already calling an ambulance, his calm serving as

128
00:09:37,919 --> 00:09:39,360
an anchor in the butting chaos.

129
00:09:40,240 --> 00:09:45,120
Speaker 1: U chien vree lanmr lisieux capcio le reges profun de

130
00:09:45,279 --> 00:09:46,919
mon priu pupe de rudi.

131
00:09:48,679 --> 00:09:52,679
Speaker 4: Lucien slowly opened his eyes, capturing Ildea's deeply worried gaze.

132
00:09:53,399 --> 00:09:58,559
Speaker 1: Jeurre uillicuti priito ner mii ratille and soup sound re

133
00:09:58,720 --> 00:10:00,200
re renent savoi.

134
00:10:01,279 --> 00:10:04,039
Speaker 4: I should have listened earlier. He murmured, a hint of

135
00:10:04,120 --> 00:10:05,039
regret in his voice.

136
00:10:05,720 --> 00:10:09,960
Speaker 1: L'an violonce ariva elizu couris de pri le relae.

137
00:10:11,440 --> 00:10:14,120
Speaker 4: The ambulance arrived and the paramedics took over.

138
00:10:14,639 --> 00:10:21,559
Speaker 1: Elodi rufuson de titi son ani le compaigne gescouviqueu.

139
00:10:22,240 --> 00:10:26,039
Speaker 4: Ilodi, refusing to leave, her friend, accompanied him to the vehicle.

140
00:10:26,600 --> 00:10:31,039
Speaker 1: Eluisu fre du s mon que tuti redien caceppe focil

141
00:10:31,159 --> 00:10:33,360
le vrement pono son de rie.

142
00:10:35,039 --> 00:10:37,720
Speaker 4: She softly told him that everything would be fine that

143
00:10:37,879 --> 00:10:40,159
this time he really needed to take care of himself.

144
00:10:40,840 --> 00:10:46,320
Speaker 1: Losquill titter le sentre de voute Lucien ro sent tillne trenche.

145
00:10:47,960 --> 00:10:51,600
Speaker 4: As they left the polling station, Lucien felt a strange peace.

146
00:10:52,080 --> 00:10:56,720
Speaker 1: Y contrique le cetacn di soutien de sezemini te pasin

147
00:10:56,799 --> 00:10:59,000
febles mess enforce.

148
00:11:00,639 --> 00:11:03,320
Speaker 4: He realized that accepting support from his friends was not

149
00:11:03,440 --> 00:11:04,799
a weakness, but a strength.

150
00:11:05,519 --> 00:11:11,120
Speaker 1: Regignan pour pussis sence ypria man de ludi re liizon

151
00:11:11,240 --> 00:11:14,679
la mour re lu soutien conditionnee quelleu fre.

152
00:11:16,279 --> 00:11:20,320
Speaker 4: Gradually regaining his senses, he took Elodie's hand, realizing the

153
00:11:20,440 --> 00:11:22,799
unconditional love and support she offered him.

154
00:11:23,320 --> 00:11:29,720
Speaker 1: Barsetenstn de fragiliti ucia choisi di couti suncur ri suti remee.

155
00:11:31,240 --> 00:11:34,399
Speaker 4: Through this moment of fragility, Lucien chose to listen to

156
00:11:34,519 --> 00:11:36,279
his body and those who loved him.

157
00:11:36,840 --> 00:11:42,320
Speaker 1: I serve quillleve fer face cit per caususo lnserrie person

158
00:11:42,399 --> 00:11:44,279
e lu artistic.

159
00:11:45,159 --> 00:11:47,320
Speaker 4: He knew he had to face his fears, whether in

160
00:11:47,399 --> 00:11:49,039
his personal or artistic life.

161
00:11:49,639 --> 00:11:55,000
Speaker 1: Guertar foi poor avenci ifu del bourra ceti de sareti.

162
00:11:56,679 --> 00:12:00,720
Speaker 4: For sometimes, to move forward, one must first accept a step.

163
00:12:00,840 --> 00:12:09,120
Speaker 1: Dri jour kisuyer lucien filermon de soni id sulici de parsivule.

164
00:12:11,399 --> 00:12:14,279
Speaker 4: In the days that followed, Lucian vowed not to neglect

165
00:12:14,320 --> 00:12:16,840
his health and to allow himself to be helped by

166
00:12:16,879 --> 00:12:17,960
those who wished him well.

167
00:12:18,559 --> 00:12:24,399
Speaker 1: Eludi resta ccurti le compricie ro trouve la porte de

168
00:12:24,519 --> 00:12:32,080
nouve perspective a l fro bartisti sa proi.

169
00:12:32,519 --> 00:12:36,120
Speaker 4: Ilodi stayed by his side, their renewed bond, opening doors

170
00:12:36,159 --> 00:12:39,200
to new prospects, both for his artistic career and his

171
00:12:39,279 --> 00:12:40,120
own peace of mind.

172
00:12:45,960 --> 00:12:50,080
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

173
00:12:51,159 --> 00:12:55,279
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

174
00:13:01,639 --> 00:13:11,360
Speaker 1: Blair lair, lair, the air, laffinette, lafinette, laffeinette, the window,

175
00:13:11,799 --> 00:13:20,519
black fish, black fish, left fish, the poster, blattist, lattist, lattiste,

176
00:13:21,799 --> 00:13:32,639
the artist, laroconnaissance, laroconnaissance, larocnissance, the recognition, listen lesten less sen,

177
00:13:34,000 --> 00:13:39,919
the scene, lu d'ouvois, lu douvois, lu d'uvois, the duty,

178
00:13:40,399 --> 00:13:49,399
la prisons, la prisons, la prisons, the presence, lafnir lavinir, latnier,

179
00:13:50,840 --> 00:13:59,919
the future, Leabrochiu, Lebrochiu, Lebrochiu, the brochure, blue, Surier, lesurier,

180
00:14:00,240 --> 00:14:06,480
the surier, the smile. L nuris, l nuris, l nuris,

181
00:14:07,840 --> 00:14:14,960
the caretaker, l Cominite like cominite, like comminiti, the community.

182
00:14:15,399 --> 00:14:20,879
La fay bless, la fay bless, leaf fay bless, the weakness,

183
00:14:21,360 --> 00:14:27,679
la fatigue, la fatigue, le fatigi, the fatigue, the professor,

184
00:14:28,840 --> 00:14:36,919
the professor, the professor, the professor, like sages, le sages, lesages,

185
00:14:38,200 --> 00:14:44,480
the wisdom, burn, burn burn, the ballot box lea du

186
00:14:44,519 --> 00:14:49,879
lair lea du lair let du lair the pain, blue care,

187
00:14:51,039 --> 00:14:52,519
the care, the care.

188
00:14:53,559 --> 00:14:59,399
Speaker 4: The heart, the est, the jest, the jest, the gesture

189
00:14:59,720 --> 00:15:08,080
BA like k chide, like you chide, the concern. Lone Boulance,

190
00:15:08,399 --> 00:15:16,399
lone Bulance, the ambulance, Blanc lu lu the anchor, Liuto,

191
00:15:17,519 --> 00:15:27,200
Lito lico, the chaos, Lui leuen, the support, left farce,

192
00:15:28,279 --> 00:15:34,600
left falce, left farce, the strength, lape lepe le pe,

193
00:15:35,720 --> 00:15:41,240
the piece, Le regre, le regre le grey, the regret,

194
00:15:41,840 --> 00:15:46,480
lea peer leapeer le peer, the fear.

195
00:15:52,759 --> 00:15:55,559
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

196
00:15:56,519 --> 00:15:59,440
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:15:59,559 --> 00:16:02,399
content that will help you to reach your goals, but

198
00:16:02,559 --> 00:16:05,879
we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:16:06,000 --> 00:16:10,120
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:16:10,240 --> 00:16:14,879
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

201
00:16:15,000 --> 00:16:20,480
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

202
00:16:20,639 --> 00:16:25,039
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

203
00:16:25,080 --> 00:16:26,240
word from our sponsors

