WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the heartwarming journey of two

8
00:00:28.640 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>estranged siblings who find forgiveness and hope in the timeless

9
00:00:32.079 --> 00:00:34.479
<v Speaker 3>beauty of Nuschwansteincastle's Winter Embrace.

10
00:00:35.119 --> 00:00:36.759
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

12
00:00:44.000 --> 00:00:47.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.200 --> 00:00:51.799
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.079 --> 00:01:03.880
<v Speaker 5>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.719 --> 00:01:12.680
<v Speaker 5>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.319 --> 00:01:20.319
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.680 --> 00:01:23.840
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:24.560 --> 00:01:27.680
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.400 --> 00:01:33.000
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:33.280 --> 00:01:35.599
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.040 --> 00:01:50.519
<v Speaker 1>Now. Schwanstein lach vi annuvill inventa v snea and zanftft

26
00:01:50.680 --> 00:02:00.840
<v Speaker 1>terma veren der vin etnstrech lukas standformsiventurndeschloss zenas est anika,

27
00:02:00.959 --> 00:02:07.400
<v Speaker 1>hate in hergebracht on avustnichtrecht, vi asifue and zeutere anika

28
00:02:07.439 --> 00:02:12.759
<v Speaker 1>shpran freulich a stem auto, chau mal lucas a seat

29
00:02:12.840 --> 00:02:18.639
<v Speaker 1>as vi emericen rev si onzade socialosopa sarde hinauv ira

30
00:02:18.800 --> 00:02:23.680
<v Speaker 1>augen Glenston for freuder Abba, Lucas, Conteno Andi Kilda Denton,

31
00:02:24.039 --> 00:02:29.479
<v Speaker 1>the enzignech norn koch yeah as is behind robend momal

32
00:02:29.599 --> 00:02:32.479
<v Speaker 1>de lucas on for groups and a handed tiefer in

33
00:02:32.560 --> 00:02:39.759
<v Speaker 1>the tashen zinis mantets avoided controller bahiten, nichtsu lasen, daskafula

34
00:02:39.840 --> 00:02:45.879
<v Speaker 1>di Zituatzione Wishtimpton, Gamin Samging and zidish Neibedeington father and

35
00:02:46.039 --> 00:02:51.360
<v Speaker 1>lang Anika prapa the iber ira kunst projector on inner

36
00:02:51.439 --> 00:02:55.719
<v Speaker 1>thee lucas and irragamindzam and Kentid's target i si bogen

37
00:02:55.879 --> 00:03:01.520
<v Speaker 1>or statan bouten on tritash bielten wise to Ihabadi famissed

38
00:03:01.879 --> 00:03:07.240
<v Speaker 1>sakta anika schleslich on Bleepstein, the blick te indirect and

39
00:03:07.360 --> 00:03:13.560
<v Speaker 1>the augen dershnee werbetter on the harum lucas heid inner

40
00:03:13.680 --> 00:03:19.360
<v Speaker 1>on shouter h knubat sudha outsch from by condeschlosses Ervoste

41
00:03:19.759 --> 00:03:25.240
<v Speaker 1>was common order. The wolde Iberdin streichbrashen deer, thei Yatsufo

42
00:03:25.400 --> 00:03:33.360
<v Speaker 1>and spie hatter anika ichbegan Lucas Dorsina Stemmerwa's trich as

43
00:03:33.360 --> 00:03:38.599
<v Speaker 1>stood malite deser water uber ushtan in the ebst Warumhapen

44
00:03:38.639 --> 00:03:44.159
<v Speaker 1>were so langagavadad darubert susbrachen fractor annika and ainlecher and

45
00:03:44.240 --> 00:03:49.800
<v Speaker 1>theater ilippen train and standing er Indian augen abba divaren

46
00:03:49.879 --> 00:03:56.439
<v Speaker 1>for freude ihabe immergedacht dos esbasa vere diding an ichtsubururan

47
00:03:57.719 --> 00:04:03.199
<v Speaker 1>omkinda wannden outs horizon a clear to lucas langsam abba

48
00:04:03.280 --> 00:04:10.719
<v Speaker 1>duastricht as esbasa Elicht Susaigne, Anika tried Nea and inheran

49
00:04:12.039 --> 00:04:17.399
<v Speaker 1>as tood good does fondetsuhuran ichatter angst does to Emma

50
00:04:17.480 --> 00:04:22.439
<v Speaker 1>of this tans BlimE verdiest and leg Schlisi of Lucas

51
00:04:22.600 --> 00:04:28.160
<v Speaker 1>gesicht theo in v s fazuhen von fauna and famine

52
00:04:29.399 --> 00:04:35.079
<v Speaker 1>Yeah bitter Zakta Anika on the omamtenzech weron dershnee lies

53
00:04:35.160 --> 00:04:40.000
<v Speaker 1>a vita field the Stanton nor langedod the himel by

54
00:04:40.079 --> 00:04:45.519
<v Speaker 1>in an instillar fire, Lucas urtezigleichter a's hat the air

55
00:04:45.639 --> 00:04:50.040
<v Speaker 1>and an onzicht barn mantel up Galicht in their fauner

56
00:04:50.160 --> 00:04:54.759
<v Speaker 1>herdemann and echo delva Gangnheit dorti kl de sinatsu Lassen

57
00:04:56.040 --> 00:05:02.120
<v Speaker 1>their winter in Neuschwanstein hatti inen goehoefn entle fashtin desfergibon

58
00:05:02.519 --> 00:05:10.120
<v Speaker 1>Offnheit kainer schwehzint Lucas van Frieden and anikaskadoit Anika a

59
00:05:10.279 --> 00:05:16.360
<v Speaker 1>kante de kraft for Lucas zogfeld gazette Stenwahten, the alteborg

60
00:05:16.519 --> 00:05:23.040
<v Speaker 1>Marchte die biden Schwista Nichte sonan schreibend ira Eiden and Hoffnong.

61
00:05:24.319 --> 00:05:27.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:27.480 --> 00:05:28.120
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:28.759 --> 00:05:32.480
<v Speaker 1>Now Schwanstein lak via aneuvel in winter.

64
00:05:33.959 --> 00:05:35.879
<v Speaker 3>Nuschwanstein lay like a jewel in winter?

65
00:05:36.639 --> 00:05:41.600
<v Speaker 1>Why ser schneevloten fie and sanft aft termea veran der

66
00:05:41.720 --> 00:05:44.160
<v Speaker 1>vinzanftad eltnstrech.

67
00:05:45.800 --> 00:05:48.839
<v Speaker 3>White snowflakes fell gently on the towers while the wind

68
00:05:48.920 --> 00:05:50.560
<v Speaker 3>swept softly over the Alps.

69
00:05:51.240 --> 00:05:55.120
<v Speaker 1>Lukas stand for in masieventurndeschlosses.

70
00:05:56.839 --> 00:05:59.879
<v Speaker 3>Lucas stood in front of the massive gates of the castle.

71
00:06:00.240 --> 00:06:08.279
<v Speaker 1>Zena schwzta Anika hati inher gebracht and evustnichtrecht vizifun zeute.

72
00:06:10.040 --> 00:06:12.600
<v Speaker 3>His sister Anika had brought him there, and he wasn't

73
00:06:12.680 --> 00:06:13.800
<v Speaker 3>quite sure how to feel.

74
00:06:14.399 --> 00:06:17.319
<v Speaker 1>Anika schpran freulich oustim auto.

75
00:06:18.959 --> 00:06:20.639
<v Speaker 3>Anika jumped happily out of the car.

76
00:06:21.480 --> 00:06:31.120
<v Speaker 1>Cho mal Lucas as vi emerchen reef si onzaschlos fasadehinov.

77
00:06:31.560 --> 00:06:34.199
<v Speaker 3>Look, Lucas, it looks like something out of a fairy tale,

78
00:06:34.720 --> 00:06:37.560
<v Speaker 3>she called, gazing up at the castle facade.

79
00:06:37.720 --> 00:06:44.600
<v Speaker 1>Ira augen Glenston for freude Abba Lucas conten andkeate Dington

80
00:06:45.160 --> 00:06:47.000
<v Speaker 1>the enzenech norn koch.

81
00:06:48.720 --> 00:06:51.920
<v Speaker 3>Her eyes sparkled with joy, but Lucas could only think

82
00:06:51.959 --> 00:06:53.879
<v Speaker 3>about the cold creeping into his bones.

83
00:06:54.600 --> 00:07:01.040
<v Speaker 1>Yeahs is bah androgend MoMA de lucas on fergrupsen hendi

84
00:07:01.199 --> 00:07:05.160
<v Speaker 1>tifa indetashn za nismantets.

85
00:07:05.839 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>Yes, it's impressive, muttered Lucas, burying his hands deeper into

86
00:07:09.759 --> 00:07:10.800
<v Speaker 3>the pockets of his coat.

87
00:07:11.480 --> 00:07:19.360
<v Speaker 1>Ivoid decontrolevahiten, nichtsulsen deskufule disitutzon vashtimpton.

88
00:07:21.160 --> 00:07:24.079
<v Speaker 3>He wanted to stay in control, not let feelings dictate

89
00:07:24.120 --> 00:07:24.720
<v Speaker 3>the situation.

90
00:07:25.439 --> 00:07:29.839
<v Speaker 1>Gamindzam, gingenzid schniebedichten fare and lang.

91
00:07:31.480 --> 00:07:34.120
<v Speaker 3>Together they walked along the snow covered paths.

92
00:07:34.519 --> 00:07:40.319
<v Speaker 1>Anika plepa to uber ira kunst project on inna Telucas

93
00:07:40.480 --> 00:07:48.319
<v Speaker 1>and iregaminzam and kintits tager atziborden ustettenbauten riter shpieten.

94
00:07:49.959 --> 00:07:53.639
<v Speaker 3>Anika chattered about her art projects, reminding Lucas of their

95
00:07:53.720 --> 00:07:56.879
<v Speaker 3>childhood days together, when they built castles from blankets and

96
00:07:57.000 --> 00:07:57.680
<v Speaker 3>played knights.

97
00:07:58.480 --> 00:08:04.839
<v Speaker 1>Riiset ihab dfa missed Zachta. Anika schlislich on Bleepstein.

98
00:08:06.639 --> 00:08:09.839
<v Speaker 3>You know I've missed you, Anika finally said, stopping.

99
00:08:10.160 --> 00:08:12.800
<v Speaker 1>Zibliicti indirect in the ougn.

100
00:08:14.519 --> 00:08:15.920
<v Speaker 3>She looked him directly in the eyes.

101
00:08:16.560 --> 00:08:19.040
<v Speaker 1>Deshne werberte mziherum.

102
00:08:20.680 --> 00:08:22.000
<v Speaker 3>The snow swirled around them.

103
00:08:22.639 --> 00:08:29.160
<v Speaker 1>Lucas hid inner on chaute hi nieubert suder from by condeschlosses.

104
00:08:30.879 --> 00:08:34.080
<v Speaker 3>Lucas paused and looked over to the view from the castle's.

105
00:08:33.679 --> 00:08:40.200
<v Speaker 1>Balcony ervostavast common Verde. He knew what was coming, the

106
00:08:40.399 --> 00:08:45.679
<v Speaker 1>vote uberdin streitchprehen desiatsufur and spittatter.

107
00:08:47.360 --> 00:08:49.559
<v Speaker 3>She wanted to talk about the argument that had driven

108
00:08:49.639 --> 00:08:50.799
<v Speaker 3>them apart years before.

109
00:08:51.519 --> 00:08:58.200
<v Speaker 1>Anika Ich began Lucas dorsain stimmer watsitrich.

110
00:08:58.960 --> 00:09:01.960
<v Speaker 3>Anika I began Lucas, but his voice was shaky.

111
00:09:02.720 --> 00:09:07.600
<v Speaker 1>Estutemelite desavoto uberashtn inzebst.

112
00:09:08.679 --> 00:09:11.039
<v Speaker 3>I'm sorry. These words surprised even him.

113
00:09:11.639 --> 00:09:21.279
<v Speaker 1>Vamhaven viazo lagagavatat d'arubat susprechen fracta Anika and a letiensi relippen.

114
00:09:22.919 --> 00:09:24.759
<v Speaker 3>Why did we wait so long to talk about it,

115
00:09:25.559 --> 00:09:27.840
<v Speaker 3>asked Anika, with a smile gracing her lips.

116
00:09:28.480 --> 00:09:33.639
<v Speaker 1>Trenenstantner indian augen abba di varn fau freude.

117
00:09:35.279 --> 00:09:38.080
<v Speaker 3>Tears welled in her eyes, but they were tears of joy.

118
00:09:38.759 --> 00:09:44.799
<v Speaker 1>Ish aber Imma gedacht dass is besa vere didingenichoben.

119
00:09:46.399 --> 00:09:48.320
<v Speaker 3>I always thought it would be better not to touch

120
00:09:48.360 --> 00:09:48.799
<v Speaker 3>on things.

121
00:09:49.679 --> 00:09:55.279
<v Speaker 1>M kinda wunden alv tourisen e clearte Lucas langzam.

122
00:09:56.320 --> 00:09:59.799
<v Speaker 3>To not rip open any wounds, explained Lucas slowly.

123
00:10:00.039 --> 00:10:01.320
<v Speaker 1>Abba duastrecht.

124
00:10:02.960 --> 00:10:03.480
<v Speaker 3>But you're right.

125
00:10:04.200 --> 00:10:06.720
<v Speaker 1>Is that's a eerichsign.

126
00:10:08.320 --> 00:10:09.399
<v Speaker 3>It's better to be honest.

127
00:10:10.080 --> 00:10:13.480
<v Speaker 1>Anika tratnea and inheran.

128
00:10:14.519 --> 00:10:15.960
<v Speaker 3>Anika stepped closer to him.

129
00:10:16.639 --> 00:10:19.480
<v Speaker 1>Is too good, does fondietsuhuran.

130
00:10:21.159 --> 00:10:22.440
<v Speaker 3>It feels good to hear that from you.

131
00:10:23.120 --> 00:10:27.600
<v Speaker 1>Ishata angst does to Emma of this tans bliven verdist.

132
00:10:29.279 --> 00:10:31.759
<v Speaker 3>I was afraid you would always keep your distance.

133
00:10:32.039 --> 00:10:35.879
<v Speaker 1>And leach schlisich off. Lucas ksich.

134
00:10:37.200 --> 00:10:38.960
<v Speaker 3>A smile crept onto Luca's face.

135
00:10:39.639 --> 00:10:44.799
<v Speaker 1>Soo in vs fazuhen shall we try fan fauna and

136
00:10:45.080 --> 00:10:54.519
<v Speaker 1>famine starting new Yeah, bitter zakta Anika on zimmtenzich en

137
00:10:54.639 --> 00:10:57.159
<v Speaker 1>der shnieliza vita feel.

138
00:10:58.600 --> 00:11:02.360
<v Speaker 3>Yes, please said and they hugged while the snow continued

139
00:11:02.399 --> 00:11:03.559
<v Speaker 3>to fall quietly.

140
00:11:03.879 --> 00:11:09.279
<v Speaker 1>Zishtant nor langerdot di himelbay inen in still Afaire.

141
00:11:11.000 --> 00:11:13.679
<v Speaker 3>They stood there for a long time, the skies above

142
00:11:13.759 --> 00:11:15.039
<v Speaker 3>them in silent celebration.

143
00:11:15.799 --> 00:11:22.559
<v Speaker 1>Lukas futezichlichta a heti er and an onzichtarhan mantel apkelicht.

144
00:11:24.279 --> 00:11:27.559
<v Speaker 3>Lukas felt lighter, as if he had shed an invisible cloak.

145
00:11:28.200 --> 00:11:35.559
<v Speaker 1>In derfan hertemann and echo derfa ganghit dorti cher de shinatsu.

146
00:11:34.840 --> 00:11:38.919
<v Speaker 3>Lassen in the distance, one could hear an echo of

147
00:11:38.960 --> 00:11:41.200
<v Speaker 3>the past. Yet the cold seemed to wane.

148
00:11:41.840 --> 00:11:52.440
<v Speaker 1>Devinta in Neuschwanstein hati en gohoefn Entrichtsuferstein desfergivon offnhit kaine schwehzint.

149
00:11:54.240 --> 00:11:57.679
<v Speaker 3>The winter in Uschwanstein had helped them finally understand that

150
00:11:57.840 --> 00:11:59.960
<v Speaker 3>forgiveness and openness are not weakness.

151
00:12:00.960 --> 00:12:04.159
<v Speaker 1>Lucas van Frieden and anikaskadoit.

152
00:12:05.919 --> 00:12:08.639
<v Speaker 3>Lucas found peace in Anika as patients.

153
00:12:08.840 --> 00:12:14.919
<v Speaker 1>Anika akante di kraft for Lucas zokfer Dichasettnvauten.

154
00:12:16.600 --> 00:12:20.279
<v Speaker 3>Anika recognized the strength in Lucas carefully chosen words.

155
00:12:20.639 --> 00:12:29.600
<v Speaker 1>Di aldabok Marte di bideneshwistache sonnan schreiben, de ira eiden

156
00:12:29.720 --> 00:12:31.200
<v Speaker 1>and hofnong.

157
00:12:32.240 --> 00:12:35.120
<v Speaker 3>The old castle made the two siblings not just visitors

158
00:12:35.159 --> 00:12:37.360
<v Speaker 3>of history, but writers of their own hope.

159
00:12:43.159 --> 00:12:47.240
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

160
00:12:48.320 --> 00:12:52.320
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

161
00:12:58.679 --> 00:13:04.720
<v Speaker 1>Dasiuvi, does your will? Does you will due? D schne flock,

162
00:13:05.759 --> 00:13:12.480
<v Speaker 1>d schnee flock d schnee flock, snowflake their tomb, their tomb,

163
00:13:12.799 --> 00:13:20.639
<v Speaker 1>they're tomb TOWERD masievehen toure, d masievehn toure, d massievenore

164
00:13:21.960 --> 00:13:28.960
<v Speaker 1>massive gates, deir wind their wind de wind win the auseecht,

165
00:13:30.000 --> 00:13:36.279
<v Speaker 1>the auseecht, d au sechet you dere strit dere striight,

166
00:13:36.519 --> 00:13:45.320
<v Speaker 1>dere striight argument, the fair geebon, de fegeebon, de fer geebon, forgiveness,

167
00:13:45.759 --> 00:13:49.840
<v Speaker 1>the oftenheit, the oftenheit, the often hed.

168
00:13:50.799 --> 00:13:57.240
<v Speaker 3>Openness, the fire, the fire, defire, celebration.

169
00:13:57.279 --> 00:14:04.879
<v Speaker 1>Der knorchen, der knorchen, then bone de kintides target, the

170
00:14:05.080 --> 00:14:12.080
<v Speaker 1>kintides target, the kintides, targer, childhood days, D Decker d

171
00:14:12.240 --> 00:14:18.600
<v Speaker 1>Decker d decker blanket, There ritter, the ritter, there ritter

172
00:14:19.919 --> 00:14:26.840
<v Speaker 1>night dega do it, degaduit de do it patience the craft,

173
00:14:27.960 --> 00:14:34.519
<v Speaker 1>the craft, the craft strength, the abezuha di abezuha di

174
00:14:34.639 --> 00:14:42.480
<v Speaker 1>abezucha visitor that's does a sho does escho echo defa

175
00:14:42.559 --> 00:14:48.840
<v Speaker 1>gannon height defa Gamen height difa gamen height past d

176
00:14:48.960 --> 00:14:53.200
<v Speaker 1>schlosspa sada, D schlosspa sada, D schloss fa.

177
00:14:53.240 --> 00:14:56.120
<v Speaker 3>Sada, castle facade.

178
00:14:56.080 --> 00:15:03.720
<v Speaker 1>The controller, the controller, the controller control D Tasha D

179
00:15:03.919 --> 00:15:11.159
<v Speaker 1>Tasha D tasha pocket the almond, the almond, the arm

180
00:15:12.639 --> 00:15:18.759
<v Speaker 1>huh d trainer D trainer D trainer tire the this

181
00:15:19.000 --> 00:15:26.919
<v Speaker 1>tance d this tanced, this tans distance de amante diamante

182
00:15:27.240 --> 00:15:33.399
<v Speaker 1>dearmante cloak there by corn there by corne there by

183
00:15:33.639 --> 00:15:41.240
<v Speaker 1>corn balcony does. Constant project does constant project does const project,

184
00:15:42.639 --> 00:15:49.840
<v Speaker 1>art project The Wonder, the Wonder, the wounder wound das Gashwista,

185
00:15:50.879 --> 00:15:54.919
<v Speaker 1>das Gashwista does gushvista Sibling.

186
00:16:01.120 --> 00:16:03.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

187
00:16:04.799 --> 00:16:07.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:16:07.840 --> 00:16:10.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:16:10.840 --> 00:16:14.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:16:14.279 --> 00:16:18.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:16:18.519 --> 00:16:23.159
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

192
00:16:23.279 --> 00:16:28.759
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:16:28.919 --> 00:16:32.639
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now

194
00:16:32.840 --> 00:16:34.440
<v Speaker 4>A final word from our sponsors.
