WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a heartfelt journey of rediscovering

7
00:00:29.039 --> 00:00:32.719
<v Speaker 3>family bonds and cultural heritage atop the Montana de Montserrat

8
00:00:33.119 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>amidst fireworks and festival spirit.

9
00:00:35.759 --> 00:00:37.359
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.240 --> 00:00:44.560
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.640 --> 00:00:47.759
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.840 --> 00:00:52.439
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.880 --> 00:00:55.920
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.920 --> 00:00:59.840
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.520 --> 00:01:04.200
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.239 --> 00:01:07.680
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.680 --> 00:01:12.879
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.959 --> 00:01:16.439
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.519 --> 00:01:19.640
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.640 --> 00:01:23.120
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.159 --> 00:01:27.359
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.400 --> 00:01:31.840
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.959 --> 00:01:35.840
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.640 --> 00:02:02.120
<v Speaker 1>Laluzelva, la cava, pico, prenata, santia, ora no casion especial,

25
00:02:02.480 --> 00:02:05.359
<v Speaker 1>la Fiesta de San Juan yield the silver renata, den

26
00:02:05.359 --> 00:02:10.439
<v Speaker 1>tender susa, erra, cadaves, mass forte, trenata a villa vivido

27
00:02:10.439 --> 00:02:16.360
<v Speaker 1>and alextra hero doran algunos amos ceesantia, disconnectada de sufamilia,

28
00:02:16.439 --> 00:02:22.800
<v Speaker 1>sustravisiones aura, al regressa ra casa, esperava, questa caminata la

29
00:02:22.960 --> 00:02:28.759
<v Speaker 1>judara reconnecta gevavaon pad votas the send is monoevas pregalo

30
00:02:28.840 --> 00:02:33.360
<v Speaker 1>de suprimo Santiago Santiago si and prefoy la bentureo de

31
00:02:33.439 --> 00:02:41.000
<v Speaker 1>la familia busquado mantener vivas las coos, tumbres familiaries, teresa, sutia, caminava,

32
00:02:41.120 --> 00:02:47.120
<v Speaker 1>nos pasos, adelante mirandolas nouveesc coubri and levementela montaga siem

33
00:02:47.159 --> 00:02:50.319
<v Speaker 1>prince and tava manten la pace la familia perosa via

34
00:02:50.360 --> 00:02:56.319
<v Speaker 1>ke renata, sitava, algo, masque, pallavras, parentender zuerencia, todos, kaminava

35
00:02:56.319 --> 00:02:59.960
<v Speaker 1>and cilenzio soloing the run pido, perelsonido, the sus pasos,

36
00:03:00.039 --> 00:03:09.240
<v Speaker 1>soldopol boriento, amedida tells also via mas alto la conversaevitably Santiago,

37
00:03:09.400 --> 00:03:14.080
<v Speaker 1>lava conenucias mosorelestria de montserrat, comlas, familia, seroni and aji

38
00:03:14.159 --> 00:03:19.000
<v Speaker 1>para san Juan, cine bargo, prenata, s seniafa de lugari,

39
00:03:19.039 --> 00:03:23.919
<v Speaker 1>comento and bosvaja sekeestado, leJOS pero ve sieno, keno perten

40
00:03:24.039 --> 00:03:31.960
<v Speaker 1>escaqi teresa precupada, vitento, cal marla saguas laras sim presta,

41
00:03:32.039 --> 00:03:39.319
<v Speaker 1>nai renata, solon ne sitas, tiempo para redesculas a conflicto

42
00:03:39.400 --> 00:03:44.520
<v Speaker 1>surio condo, Santiago si intention men narnio, familiar renata a

43
00:03:44.599 --> 00:03:52.360
<v Speaker 1>villa alvidado, fla chize, paparava, mas profundo, presentimientos, guardados simal

44
00:03:52.439 --> 00:03:59.319
<v Speaker 1>and tendidos revel aaron lavos, Santiago al sava, junto cola, renata, teresa, tratavada,

45
00:03:59.360 --> 00:04:05.120
<v Speaker 1>intervenir perol furor de la viscucion, rafte finalemente en un

46
00:04:05.159 --> 00:04:11.479
<v Speaker 1>claro de la montagne, stetubieron prenata, miroel bai sache, respiroondo

47
00:04:11.840 --> 00:04:16.720
<v Speaker 1>yablo de de el corrason, no quiro cala vistancia, rompanoestros

48
00:04:16.759 --> 00:04:22.959
<v Speaker 1>lassos ronendrier parte de esto, el cilenzio say is so

49
00:04:23.319 --> 00:04:27.759
<v Speaker 1>proto solo pl primereestadido, the fogos artificiales and elsilo lejano,

50
00:04:29.000 --> 00:04:35.680
<v Speaker 1>las venelas, the color silu, minavansus, rostros, aciendo callas, procupaciones, vanesira, momentaniamente,

51
00:04:36.959 --> 00:04:40.959
<v Speaker 1>teresa tomo, la mano de renata, esto is loca in

52
00:04:41.040 --> 00:04:47.480
<v Speaker 1>porta estamosa, qui juntos santiago tam vienzo soscos brigando con

53
00:04:47.519 --> 00:04:54.240
<v Speaker 1>determinacion yuen dimiento, bajuel cillo, nocturno de Montserrat, rodados pla

54
00:04:54.319 --> 00:04:57.720
<v Speaker 1>roma de la comida locali, la musica, della celevracion, la

55
00:04:57.800 --> 00:05:05.439
<v Speaker 1>familia and controller reconciliation prenataianos sentia sola la connection, consul

56
00:05:05.480 --> 00:05:12.839
<v Speaker 1>familiaula da senias raises, la montagne de Montserrat, consuls picos

57
00:05:12.839 --> 00:05:23.800
<v Speaker 1>guardianes for testigo del rena, serveesos, lasos familiares, melos foos, artificial, lumna, vaelzilo, Brenata, sinti, alo, umprofundo,

58
00:05:23.879 --> 00:05:32.120
<v Speaker 1>sentido de pertenencia, la tradion, la familia, pensol, la pradria,

59
00:05:32.160 --> 00:05:32.959
<v Speaker 1>la distancia.

60
00:05:34.079 --> 00:05:37.120
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

61
00:05:37.160 --> 00:05:37.800
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:38.399 --> 00:05:40.759
<v Speaker 1>La luce de la man Serri lu mina va la

63
00:05:40.920 --> 00:05:44.079
<v Speaker 1>sima rocosas de la Monta de Montserrat.

64
00:05:45.879 --> 00:05:48.319
<v Speaker 3>The light of dawn illuminated the rocky peaks of the

65
00:05:48.360 --> 00:05:50.279
<v Speaker 3>Montaga de Montserrat.

66
00:05:50.720 --> 00:05:56.079
<v Speaker 1>Cada Pico parci lu extendido to candol, siloul del Verano.

67
00:05:57.879 --> 00:06:00.759
<v Speaker 3>Each peak seemed like an extended finger touching the blue

68
00:06:00.800 --> 00:06:01.360
<v Speaker 3>summer sky.

69
00:06:02.519 --> 00:06:06.959
<v Speaker 1>Renata Santia, Teresa comensa senso.

70
00:06:08.800 --> 00:06:13.120
<v Speaker 3>Renata, Santiago and Teresa began their ascent o.

71
00:06:13.240 --> 00:06:19.000
<v Speaker 1>Jirauno caes peciel la Fiesta Visa Juan yel silver Renata

72
00:06:20.920 --> 00:06:22.519
<v Speaker 1>ra ca va ve is masforte.

73
00:06:24.319 --> 00:06:27.720
<v Speaker 3>Today was a special occasion, the Fiesta de San Juan,

74
00:06:28.160 --> 00:06:31.360
<v Speaker 3>and Renata's desire to understand her roots was growing stronger.

75
00:06:32.439 --> 00:06:37.120
<v Speaker 1>Prenata a Villa Vivido and elixtra hiro donel runos amos.

76
00:06:38.959 --> 00:06:40.879
<v Speaker 3>Renata had lived abroad for a few years.

77
00:06:42.079 --> 00:06:46.360
<v Speaker 1>Cecynthia is connect Dave Sulfamilie Sustra visions.

78
00:06:48.279 --> 00:06:50.759
<v Speaker 3>She felt disconnected from her family and traditions.

79
00:06:51.879 --> 00:07:00.720
<v Speaker 1>Aura alreresa ra casa isperrava, questa caminetta la juda reconnecta now.

80
00:07:00.879 --> 00:07:04.240
<v Speaker 3>Upon returning home, she hoped this hike would help her reconnect.

81
00:07:05.279 --> 00:07:09.720
<v Speaker 1>Dievavon par de vota ze send ris monoevas prigaalo de

82
00:07:09.839 --> 00:07:11.199
<v Speaker 1>su primo sent Thiago.

83
00:07:13.079 --> 00:07:15.480
<v Speaker 3>She wore a pair of new hiking boots, a gift

84
00:07:15.519 --> 00:07:16.759
<v Speaker 3>from her cousin Santiago.

85
00:07:17.920 --> 00:07:23.639
<v Speaker 1>Santiago siemprefoe la venturero de la familia buscuendl mante vivas

86
00:07:23.720 --> 00:07:25.680
<v Speaker 1>las cos toumbris familiares.

87
00:07:27.600 --> 00:07:31.120
<v Speaker 3>Santiago was always the adventurer of the family, striving to

88
00:07:31.199 --> 00:07:32.600
<v Speaker 3>keep family customs alive.

89
00:07:33.720 --> 00:07:40.800
<v Speaker 1>Teresa Southilla camiinva nos paso savelente millendo las noveesqu coubrien

90
00:07:40.920 --> 00:07:42.560
<v Speaker 1>levemente la montaigne.

91
00:07:44.399 --> 00:07:47.680
<v Speaker 3>Teresa, her aunt, walked a few steps ahead, watching the

92
00:07:47.720 --> 00:07:49.480
<v Speaker 3>clouds that lightly covered the mountain.

93
00:07:50.600 --> 00:07:55.000
<v Speaker 1>Sim printin Tava manten la pasei la familia pero saville

94
00:07:55.079 --> 00:08:00.120
<v Speaker 1>querrinata seitava al bomasque pa la rasparenten der souerensie.

95
00:08:01.879 --> 00:08:04.519
<v Speaker 3>She always tried to maintain peace in the family, but

96
00:08:04.680 --> 00:08:07.879
<v Speaker 3>knew that Renata needed more than words to understand her heritage.

97
00:08:08.920 --> 00:08:14.680
<v Speaker 1>Todos cam nevailencio, solo interrum pido pol sonido de suspaso

98
00:08:14.800 --> 00:08:16.879
<v Speaker 1>sore senento.

99
00:08:18.680 --> 00:08:22.160
<v Speaker 3>They all walked in silence, only interrupted by the sound

100
00:08:22.240 --> 00:08:24.000
<v Speaker 3>of their steps on the dusty trail.

101
00:08:24.800 --> 00:08:30.399
<v Speaker 1>Amelida, keil sol suvilla mas alto la combversata.

102
00:08:32.519 --> 00:08:35.639
<v Speaker 3>As the sun rose higher, conversation became inevitable.

103
00:08:36.759 --> 00:08:44.879
<v Speaker 1>Santiago conentuslea de Monserrati, colas familia Serruni and Agipara. San Juan.

104
00:08:46.480 --> 00:08:50.519
<v Speaker 3>Santiago spoke enthusiastically about the history of Montserrat and how

105
00:08:50.600 --> 00:08:52.519
<v Speaker 3>families gathered there for San Juan.

106
00:08:53.360 --> 00:09:04.120
<v Speaker 1>Sinem Margorenata ce centia, fura de luari, comento boa sequesta vecchi.

107
00:09:05.960 --> 00:09:09.320
<v Speaker 3>However, Renata felt out of place and quietly commented, I

108
00:09:09.480 --> 00:09:11.639
<v Speaker 3>know I've been away, but sometimes I feel like I

109
00:09:11.720 --> 00:09:12.440
<v Speaker 3>don't belong here.

110
00:09:13.600 --> 00:09:18.039
<v Speaker 1>Teresa Precupara intent Carla.

111
00:09:17.480 --> 00:09:22.080
<v Speaker 3>SaaS Teresa concerned tried to calm the waters.

112
00:09:23.200 --> 00:09:26.480
<v Speaker 1>La resis simbrista nai Renata.

113
00:09:28.320 --> 00:09:30.279
<v Speaker 3>The roots are always there Renata.

114
00:09:30.919 --> 00:09:35.600
<v Speaker 1>Solitas tiempo relas.

115
00:09:36.240 --> 00:09:37.960
<v Speaker 3>You just need time to rediscover them.

116
00:09:38.960 --> 00:09:47.720
<v Speaker 1>El conflictosur stiego si nintension minci familiar Renata vildado.

117
00:09:49.559 --> 00:09:54.440
<v Speaker 3>The conflict arose when Santiago unintentionally mentioned a family reunion

118
00:09:54.480 --> 00:09:56.039
<v Speaker 3>that Renata had forgotten.

119
00:09:56.799 --> 00:10:00.440
<v Speaker 1>Fu la chispa mas profund.

120
00:10:01.759 --> 00:10:03.440
<v Speaker 3>It was the spark for a deeper debate.

121
00:10:04.559 --> 00:10:09.240
<v Speaker 1>Presentimentos wardadosi ma linendidos reve laron.

122
00:10:10.639 --> 00:10:13.320
<v Speaker 3>Hidden resentments and misunderstandings were revealed.

123
00:10:14.399 --> 00:10:17.840
<v Speaker 1>La vos santiagos el sava junto con la ver Renata,

124
00:10:18.519 --> 00:10:23.799
<v Speaker 1>Teresa tra ta va revenir perol furor de la viscucion rafte.

125
00:10:25.639 --> 00:10:29.759
<v Speaker 3>Santiago's voice rose along with Renatas, and Teresa tried to intervene,

126
00:10:30.200 --> 00:10:32.039
<v Speaker 3>but the fury of the discussion was strong.

127
00:10:33.159 --> 00:10:38.039
<v Speaker 1>Finellemente nun claro de la montaigne seveeto villeron.

128
00:10:39.879 --> 00:10:42.120
<v Speaker 3>Finally, in a clearing on the mountain, they stopped.

129
00:10:43.120 --> 00:10:48.840
<v Speaker 1>Renata. Miroel bay serge re respiroondo yavlo dese il corrason.

130
00:10:50.679 --> 00:10:53.600
<v Speaker 3>Renata looked at the landscape took a deep breath and

131
00:10:53.720 --> 00:10:54.519
<v Speaker 3>spoke from the heart.

132
00:10:55.639 --> 00:10:59.039
<v Speaker 1>No quiro ke la distansier rompan ustros lassos.

133
00:11:00.840 --> 00:11:02.679
<v Speaker 3>I don't want distance to break our bonds.

134
00:11:03.799 --> 00:11:06.440
<v Speaker 1>Quiru Andendri ser parte ve esto.

135
00:11:08.159 --> 00:11:09.759
<v Speaker 3>I want to understand and be part of.

136
00:11:09.840 --> 00:11:15.559
<v Speaker 1>This Elsilencio say iso broto solo po el primerestadido de

137
00:11:15.720 --> 00:11:18.759
<v Speaker 1>fuegos artificieles and il silo le hano.

138
00:11:20.639 --> 00:11:24.159
<v Speaker 3>Silence settled, broken only by the first burst of fireworks

139
00:11:24.200 --> 00:11:25.120
<v Speaker 3>in the distant.

140
00:11:24.799 --> 00:11:30.960
<v Speaker 1>Sky Las venella zecolore, silu, minavasus, rostros, acien looke la

141
00:11:31.039 --> 00:11:34.759
<v Speaker 1>sprocu pacion sees va sierral momenta eamente.

142
00:11:36.600 --> 00:11:41.320
<v Speaker 3>The colorful flares illuminated their faces, making worries momentarily fade away.

143
00:11:42.440 --> 00:11:44.919
<v Speaker 1>Teresa too mo la mano ver renata.

144
00:11:46.720 --> 00:11:50.639
<v Speaker 3>Teresa took Renata's hand. Isto is lo caa in porto

145
00:11:51.240 --> 00:11:56.600
<v Speaker 3>is tamusa qui juntos, This is what matters. We're here together.

146
00:11:57.759 --> 00:12:04.480
<v Speaker 1>Santiago tam vienzu nio so sojos brien condeterminacion miento.

147
00:12:06.279 --> 00:12:10.000
<v Speaker 3>Santiago joined as well, his eyes shining with determination and

148
00:12:10.080 --> 00:12:11.039
<v Speaker 3>a new understanding.

149
00:12:12.080 --> 00:12:18.039
<v Speaker 1>Bajuli no turno de Montserrat, roderos, lla roma de la comida, loci,

150
00:12:18.159 --> 00:12:23.600
<v Speaker 1>la monsi, cala selection, la familia and controlla reconciliacion.

151
00:12:25.480 --> 00:12:28.840
<v Speaker 3>Under the night sky of Montserrat, surrounded by the aroma

152
00:12:28.919 --> 00:12:31.919
<v Speaker 3>of local food and the music of the celebration, the

153
00:12:32.000 --> 00:12:33.440
<v Speaker 3>family found reconciliation.

154
00:12:34.600 --> 00:12:37.080
<v Speaker 1>Prenata eno se centia.

155
00:12:36.720 --> 00:12:40.360
<v Speaker 3>Sola wenada no longer felt alone.

156
00:12:41.399 --> 00:12:46.159
<v Speaker 1>La connexion consul familie, su cultura, la verda ver sencia

157
00:12:46.240 --> 00:12:47.279
<v Speaker 1>de sus resis.

158
00:12:49.159 --> 00:12:51.679
<v Speaker 3>The connection with her family and her culture was the

159
00:12:51.759 --> 00:12:53.080
<v Speaker 3>true essence of her roots.

160
00:12:54.240 --> 00:12:59.960
<v Speaker 1>La Montagne de Montserrat consulspicos, gardiennes, fu testigo del rena,

161
00:13:00.200 --> 00:13:02.480
<v Speaker 1>serve sous la sous familiaries.

162
00:13:04.399 --> 00:13:08.000
<v Speaker 3>The Montagna de Montserrat, with its guardian peaks, witnessed the

163
00:13:08.039 --> 00:13:09.840
<v Speaker 3>rebirth of those family ties.

164
00:13:10.720 --> 00:13:19.840
<v Speaker 1>Mintrels, fosiclelu mina vanelzillo, Brenata sinti umprofunlo sentido de bretenenci.

165
00:13:21.720 --> 00:13:24.960
<v Speaker 3>As the fireworks lit up the sky, Renata felt something new,

166
00:13:25.559 --> 00:13:26.840
<v Speaker 3>a deep sense of belonging.

167
00:13:27.960 --> 00:13:36.799
<v Speaker 1>La travis, la famille, benso i renilvincable, keretra sindrie, la vistanci.

168
00:13:38.080 --> 00:13:41.480
<v Speaker 3>Tradition and family. She thought were the unbreakable bond that

169
00:13:41.519 --> 00:13:43.159
<v Speaker 3>would always transcend distance.

170
00:13:49.519 --> 00:13:53.679
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:13:54.720 --> 00:13:59.399
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

172
00:14:00.120 --> 00:14:10.120
<v Speaker 1>M HM, pela mannisir pe la mann is sir, pe

173
00:14:10.200 --> 00:14:19.320
<v Speaker 1>la manisir don pel pico, pel pico, pel pico, peak,

174
00:14:20.200 --> 00:14:30.480
<v Speaker 1>tela censo, tela censo, tella senso ascent plas rasis plas

175
00:14:30.639 --> 00:14:39.840
<v Speaker 1>rasis plus rasis roots plus botha's the sendresmo plas botas

176
00:14:39.919 --> 00:14:45.919
<v Speaker 1>the sendre ismo plus botha's the send ismo hiking boots,

177
00:14:46.799 --> 00:14:56.080
<v Speaker 1>El sendero, el sendero, el sendero, trail, Paul Barientov radiagonala

178
00:14:57.200 --> 00:15:07.200
<v Speaker 1>Paul Bariento, var radiagonala, polio arradiagonala, dusty pla runion plar

179
00:15:07.320 --> 00:15:19.120
<v Speaker 1>runion plar runion, reunion, il recentimiento IL, recentimiento, IL recentimiento,

180
00:15:20.240 --> 00:15:29.279
<v Speaker 1>resentment El claro, el claro, el claro clearing. Plos fogos

181
00:15:29.360 --> 00:15:41.879
<v Speaker 1>artificialis loos foegos artificialis plos fogo artificialis fireworks, plavinala plavinala

182
00:15:43.480 --> 00:16:00.639
<v Speaker 1>plavinala claire de laso de laso de laso bond Plerencia, Plyencia, Plyrentcia, heritage,

183
00:16:01.440 --> 00:16:11.919
<v Speaker 1>bell Wardien, bell Wardien, bell Wardien, Guardian hell Renasseir hel Renasseir,

184
00:16:13.559 --> 00:16:23.919
<v Speaker 1>hell renasseir rebirth black connexion, black connexion, black connexion connection,

185
00:16:24.799 --> 00:16:32.799
<v Speaker 1>PLA this connection, play this connexion, pla this connection disconnection

186
00:16:33.679 --> 00:16:48.960
<v Speaker 1>plac costumbre, placostumbre, plac costumbre custom playscuccion, play cucion, playscuccion discussion.

187
00:16:49.759 --> 00:17:01.200
<v Speaker 1>Il malinendido, el malnenvido, il malinendido, misunderstanding, pil silencio, pilcy

188
00:17:01.360 --> 00:17:13.720
<v Speaker 1>lens you, pilcy lens you, silence, elistagido, elistaido, elistagido first,

189
00:17:14.640 --> 00:17:24.400
<v Speaker 1>ellen ten demiento, Ellen, tendimiento, ellen ten demiento, understanding. Plow cascion,

190
00:17:25.519 --> 00:17:35.079
<v Speaker 1>plow cascion, plow cascion, occasion. Elcentido de Pertenencia, El sentido

191
00:17:35.200 --> 00:17:44.599
<v Speaker 1>de Pertinencia, Elcentido de Pertenencia, belonging black comeda plack omda

192
00:17:46.200 --> 00:17:55.119
<v Speaker 1>black comeda food plus E libracion plus c libracion plus elebracion,

193
00:17:56.319 --> 00:18:09.799
<v Speaker 1>celebration plasima plus blessim summit BLUs basos blos basus BLUs

194
00:18:09.880 --> 00:18:12.400
<v Speaker 1>basos steps.

195
00:18:18.559 --> 00:18:21.400
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

196
00:18:22.319 --> 00:18:25.319
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:18:25.400 --> 00:18:28.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:18:28.359 --> 00:18:31.680
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:18:31.839 --> 00:18:35.920
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:18:36.039 --> 00:18:40.680
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

201
00:18:40.839 --> 00:18:46.319
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

202
00:18:46.440 --> 00:18:50.960
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

203
00:18:51.000 --> 00:18:52.160
<v Speaker 2>word from our sponsors
