WEBVTT

1
00:00:16.460 --> 00:00:16.719
<v Speaker 1>Chau.

2
00:00:36.299 --> 00:00:42.030
<v Speaker 2>jugando con su ego. Ponte de rodillas, joder, ladraba, ordenándome

3
00:00:42.090 --> 00:00:46.590
<v Speaker 2>que me tirara al suelo. Tenía unos 30 años, trabajaba como

4
00:00:46.630 --> 00:00:49.380
<v Speaker 2>asistente de oficina y él, el señor M, era mi jefe.

5
00:00:50.340 --> 00:00:53.179
<v Speaker 2>Pero en momentos como estos, él era más mi amo

6
00:00:53.200 --> 00:00:56.880
<v Speaker 2>y yo, su esclavo. Él me ordenaba que me arrodillara

7
00:00:56.960 --> 00:00:59.939
<v Speaker 2>cada vez que quería usarme, si había sido un día largo,

8
00:01:00.439 --> 00:01:02.899
<v Speaker 2>si había tenido problemas en casa con su esposa o

9
00:01:02.960 --> 00:01:06.299
<v Speaker 2>si sus hijos adolescentes se portaban como idiotas. Toda su

10
00:01:06.359 --> 00:01:09.700
<v Speaker 2>frustración y agresión las liberaba en mí a través del

11
00:01:09.780 --> 00:01:17.969
<v Speaker 2>sexo caliente. B. Rodillas. B. Mierda, repetía con más firmeza,

12
00:01:17.989 --> 00:01:22.069
<v Speaker 2>si se le estaba acabando la paciencia conmigo. En cuanto

13
00:01:22.129 --> 00:01:25.450
<v Speaker 2>me arachaba, lo que solía implicar quitarme los tacones y

14
00:01:25.489 --> 00:01:29.450
<v Speaker 2>levantarme la falda, él ya estaba allí, justo delante de mí,

15
00:01:29.890 --> 00:01:32.540
<v Speaker 2>con su bulto hinchado a escasos centímetros de la punta

16
00:01:32.560 --> 00:01:36.180
<v Speaker 2>de mi nariz. Y como si fuera una rutina, se

17
00:01:36.239 --> 00:01:39.459
<v Speaker 2>tomaba el cinturón, se bajaba a la cremallera y sacaba

18
00:01:39.560 --> 00:01:43.969
<v Speaker 2>la verga, esperando que empezara a chupársela de inmediato. Y

19
00:01:44.000 --> 00:01:47.989
<v Speaker 2>así lo hice. A veces estaba al teléfono mientras yo chupaba,

20
00:01:48.530 --> 00:01:53.769
<v Speaker 2>a veces fumaba, a veces respondía mensajes o correos. Pero,

21
00:01:54.170 --> 00:01:58.079
<v Speaker 2>pasara lo que pasara, yo tenía que seguir chupando. Por

22
00:01:58.140 --> 00:02:02.159
<v Speaker 2>suerte para ambos, supongo, yo chupaba una verga buenísima y

23
00:02:02.700 --> 00:02:06.500
<v Speaker 2>él tenía una verga estupenda para chupar. Era gruesa y

24
00:02:06.579 --> 00:02:11.909
<v Speaker 2>masculina y, bueno, me gustaba. La mayoría de las veces

25
00:02:11.990 --> 00:02:15.650
<v Speaker 2>solo necesitaba una buena mamada, pero si estaba muy estresado,

26
00:02:16.129 --> 00:02:19.909
<v Speaker 2>entonces tenía que darle sexo oral. Sabía que darle sexo

27
00:02:19.930 --> 00:02:24.240
<v Speaker 2>oral lo solucionaría casi todo, aunque fuera temporalmente, y siempre

28
00:02:24.340 --> 00:02:29.039
<v Speaker 2>parecía encantarle. Pero para entender realmente cómo llegué aquí, de

29
00:02:29.099 --> 00:02:32.289
<v Speaker 2>rodillas así, tengo que remontarme hace un año y medio.

30
00:02:33.330 --> 00:02:36.949
<v Speaker 2>Era una actriz con dificultades, trabajaba de camarera en una

31
00:02:37.030 --> 00:02:41.330
<v Speaker 2>pequeña cafetería en la calle 5. Mi título universitario no me

32
00:02:41.349 --> 00:02:44.409
<v Speaker 2>había llevado a ninguna parte, y una montaña de dudas

33
00:02:44.460 --> 00:02:48.080
<v Speaker 2>se acumulaba cada día. Había llegado a Los Ángeles con

34
00:02:48.139 --> 00:02:52.659
<v Speaker 2>suficiente inteligencia, una cara bonita y un cuerpo escultural, pero

35
00:02:52.759 --> 00:02:56.259
<v Speaker 2>nada de eso parecía brindarme las oportunidades que realmente quería,

36
00:02:56.750 --> 00:02:59.930
<v Speaker 2>salvo algunos trabajos aquí y allá, hasta que el señor

37
00:02:59.990 --> 00:03:03.770
<v Speaker 2>de entró en esa maldita cafetería. Incluso al verlo por

38
00:03:03.870 --> 00:03:06.430
<v Speaker 2>primera vez, supe que el señor de era un jefe.

39
00:03:07.500 --> 00:03:09.960
<v Speaker 2>Se notaba en su forma de caminar, se notaba en

40
00:03:10.000 --> 00:03:13.340
<v Speaker 2>su forma de hablar. Olía a dinero y parecía oro,

41
00:03:13.759 --> 00:03:16.759
<v Speaker 2>una moneda recién acuñada, hecha para que todo el mundo

42
00:03:16.840 --> 00:03:20.310
<v Speaker 2>la viera. Era la personificación de la energía de un

43
00:03:20.370 --> 00:03:24.550
<v Speaker 2>pene enorme, y estaba buenísimo. Tenía poco más de 40 años

44
00:03:24.569 --> 00:03:26.990
<v Speaker 2>y era imponente con sus gafas de sol oscuras y

45
00:03:27.169 --> 00:03:30.949
<v Speaker 2>su ropa de trabajo ajustada. Y ese día en la cafetería,

46
00:03:31.370 --> 00:03:35.229
<v Speaker 2>quería que se fijara en mí. Entonces,¿ qué vamos a

47
00:03:35.289 --> 00:03:39.259
<v Speaker 2>cenar hoy? Dije con mi voz más bonita, suavizando mi

48
00:03:39.300 --> 00:03:44.560
<v Speaker 2>tono habitual. Un café solo, dijo sin apenas mirarme. Eso

49
00:03:44.620 --> 00:03:48.240
<v Speaker 2>fue un desvío. Cuando volví con otra tetera y empecé

50
00:03:48.259 --> 00:03:51.370
<v Speaker 2>a servir, me echó un buen vistazo, de arriba abajo,

51
00:03:51.650 --> 00:03:56.189
<v Speaker 2>deteniéndose notablemente en mi trasero y mis tetas. No me sorprendió.

52
00:03:57.139 --> 00:04:00.979
<v Speaker 2>Sabía que tenía un cuerpo estupendo, pero, aunque quería que

53
00:04:01.039 --> 00:04:04.409
<v Speaker 2>me notaran, su actitud seca al principio me quitó el interés,

54
00:04:04.430 --> 00:04:08.009
<v Speaker 2>así que mantuve mi charla informal al mínimo hasta que

55
00:04:08.069 --> 00:04:13.189
<v Speaker 2>me preguntó.— Entonces,¿ qué hay bueno en el menú? Recibí

56
00:04:13.229 --> 00:04:16.509
<v Speaker 2>algunos de mis favoritos, huevos estrellados y una pila de

57
00:04:16.569 --> 00:04:19.750
<v Speaker 2>panqueques recién hechos por si tienes hambre, pero noté que

58
00:04:19.769 --> 00:04:21.759
<v Speaker 2>este hombre empezaba a querer más de lo que había

59
00:04:21.779 --> 00:04:26.670
<v Speaker 2>en el menú de desayuno.¿ Me importaba? Ya estaba acostumbrada.¿

60
00:04:27.649 --> 00:04:30.399
<v Speaker 2>Cómo no iba a vivir en esta ciudad? Pero había

61
00:04:30.459 --> 00:04:34.959
<v Speaker 2>aprendido a esquivarlo bastante bien cuando lo necesitaba. Sin embargo,

62
00:04:35.339 --> 00:04:40.019
<v Speaker 2>con él, seguía sin estar tan segura. Entonces,¿ qué hace

63
00:04:40.060 --> 00:04:42.279
<v Speaker 2>una chica tan guapa como tú trabajando en un lugar

64
00:04:42.360 --> 00:04:47.959
<v Speaker 2>como este? Ah, entonces ahora quería saber mi historia. Para nada,

65
00:04:48.339 --> 00:04:52.120
<v Speaker 2>pero la charla informal dio lugar a una conversación bastante interesante.

66
00:04:53.180 --> 00:04:55.920
<v Speaker 2>Durante el desayuno, me enteré de que el Sr. Down

67
00:04:55.959 --> 00:04:59.040
<v Speaker 2>tenía varios gimnasios Elite Fitness en la ciudad y buscaba

68
00:04:59.100 --> 00:05:02.519
<v Speaker 2>ayuda en su oficina. Cuando me dijo que podía pagarme

69
00:05:02.550 --> 00:05:05.120
<v Speaker 2>el triple de lo que ganaba en la cafetería, más

70
00:05:05.189 --> 00:05:09.230
<v Speaker 2>un poco más por horas extras o proyectos especiales, me convenció,

71
00:05:09.250 --> 00:05:13.310
<v Speaker 2>incluso sin preguntar qué implicaban realmente las horas extras y

72
00:05:13.389 --> 00:05:19.870
<v Speaker 2>proyectos especiales. Aprendería sobre eso más adelante. Los primeros meses

73
00:05:19.930 --> 00:05:23.589
<v Speaker 2>trabajando en su elegante oficina en Universal City fueron prometedores.

74
00:05:24.689 --> 00:05:28.009
<v Speaker 2>Las impresionantes vistas desde el 14 el suelo daba paso a

75
00:05:28.050 --> 00:05:30.829
<v Speaker 2>impresionantes puestas de sol y al baile de las luces

76
00:05:30.889 --> 00:05:36.259
<v Speaker 2>de la ciudad. La oficina personal del Sr. M contaba

77
00:05:36.339 --> 00:05:39.180
<v Speaker 2>con un baño completo en suite con una espectacular ducha

78
00:05:39.220 --> 00:05:43.079
<v Speaker 2>de cristal, una zona de estar lateral para reuniones informales,

79
00:05:43.100 --> 00:05:46.649
<v Speaker 2>un minibar y un centro de entretenimiento con un televisor

80
00:05:46.689 --> 00:05:50.589
<v Speaker 2>de pantalla grande. Mi escritorio estaba justo al otro lado

81
00:05:50.629 --> 00:05:53.870
<v Speaker 2>de su puerta, con otros escritorios y oficinas mucho más

82
00:05:53.949 --> 00:05:57.720
<v Speaker 2>pequeñas para el resto del personal. A menudo me encontraba

83
00:05:57.779 --> 00:06:01.699
<v Speaker 2>trabajando hasta tarde, después de que los clientes entraban y salían,

84
00:06:02.199 --> 00:06:04.560
<v Speaker 2>lo cual no me importaba con un entorno como este.

85
00:06:05.579 --> 00:06:07.889
<v Speaker 2>El sueldo era bueno y el ambiente era mucho mejor

86
00:06:07.970 --> 00:06:12.769
<v Speaker 2>que en esa polvorienta cafetería. Además, sabía que estaba aportando

87
00:06:12.790 --> 00:06:15.490
<v Speaker 2>algo único a la decoración del negocio del Sr. M.

88
00:06:16.449 --> 00:06:21.970
<v Speaker 2>Los clientes agradecían verme y, francamente, él también. Mantenía el

89
00:06:22.029 --> 00:06:26.360
<v Speaker 2>pelo recogido, las faldas cortas, la manicura arreglada y las

90
00:06:26.439 --> 00:06:30.540
<v Speaker 2>tetas levantadas, lo que fuera necesario para mantener este trabajo

91
00:06:30.579 --> 00:06:35.079
<v Speaker 2>y seguir recibiendo un buen sueldo. Además, para ser sincera,

92
00:06:35.550 --> 00:06:38.509
<v Speaker 2>sabía cuánto quería al Señor de coger conmigo, y yo

93
00:06:38.569 --> 00:06:41.810
<v Speaker 2>quería que Él también lo hiciera. Pero no lo hicimos,

94
00:06:42.350 --> 00:06:47.269
<v Speaker 2>no de inmediato. Estaba casado, y quería respetarlo, así que

95
00:06:47.329 --> 00:06:50.810
<v Speaker 2>no iba a dar el primer paso. Aún así, pensé

96
00:06:50.870 --> 00:06:53.360
<v Speaker 2>que si me veía como alguien con quien quería acostarse,

97
00:06:53.379 --> 00:06:57.699
<v Speaker 2>además de su esposa, pero no podía, simplemente sería muy

98
00:06:57.759 --> 00:07:01.699
<v Speaker 2>bueno conmigo. Tal vez me compraría cosas bonitas, me haría

99
00:07:01.759 --> 00:07:04.930
<v Speaker 2>un sueldo extra, me consentiría un poco para que me quedara.

100
00:07:05.930 --> 00:07:11.069
<v Speaker 2>Pero pronto descubriría que el cereal indicado me encontraría necesitando desesperadamente.

101
00:07:12.089 --> 00:07:17.250
<v Speaker 2>Y entonces, un día, de repente, algo pasó. Era tarde

102
00:07:17.269 --> 00:07:21.129
<v Speaker 2>y estábamos solos él y yo en la oficina. Habíamos

103
00:07:21.189 --> 00:07:25.420
<v Speaker 2>tenido un día estresante de auditorías, clientes frustrados e inspecciones

104
00:07:25.500 --> 00:07:28.519
<v Speaker 2>municipales cuando el señor de mi ordenó ir a su escritorio.

105
00:07:29.480 --> 00:07:33.139
<v Speaker 2>Quería los recibos del trimestre anterior que yo estaba organizando.

106
00:07:34.180 --> 00:07:37.839
<v Speaker 2>Había traído la pila de papeles cuando, de repente, se

107
00:07:37.879 --> 00:07:40.829
<v Speaker 2>me resbaló una carpeta de la mano, tirando un montón

108
00:07:40.850 --> 00:07:47.029
<v Speaker 2>de papelitos al suelo. Enseguida se puso furioso.—¿ Qué carajo, Devin?—

109
00:07:47.829 --> 00:07:52.379
<v Speaker 2>ladró con voz firme—. Sobresaltado y apurado, dejé el resto

110
00:07:52.389 --> 00:07:55.199
<v Speaker 2>de las carpetas para recoger el desastre de papeles que

111
00:07:55.220 --> 00:08:00.889
<v Speaker 2>había armado, pero creo que no me movían lo suficientemente rápido.« Recógelo»,

112
00:08:00.939 --> 00:08:05.980
<v Speaker 2>dijo con urgencia y autoridad.« Sí, señor», dije, y las

113
00:08:06.079 --> 00:08:10.110
<v Speaker 2>palabras se me escaparon con facilidad sin darme cuenta. No

114
00:08:10.139 --> 00:08:13.149
<v Speaker 2>le había dicho sí, señor, a mi padre desde el

115
00:08:13.209 --> 00:08:17.170
<v Speaker 2>último año de secundaria, y eso fue hace siglos. El

116
00:08:17.230 --> 00:08:19.610
<v Speaker 2>señor de no se movió, a pesar de que varios

117
00:08:19.649 --> 00:08:23.629
<v Speaker 2>recibos habían caído en sus zapatos. Se quedó allí parado,

118
00:08:24.050 --> 00:08:27.600
<v Speaker 2>esperando a que los recogiera todos del suelo. Yo estaba

119
00:08:27.620 --> 00:08:30.860
<v Speaker 2>a gatas, recogiendo los recibos y acercándome a los que

120
00:08:30.879 --> 00:08:35.000
<v Speaker 2>estaban más cerca de sus pies. Al acercarme, sentía la

121
00:08:35.080 --> 00:08:40.059
<v Speaker 2>tensión en el aire, excitante y sensual, yo, arrastrándome hacia él.

122
00:08:41.240 --> 00:08:44.139
<v Speaker 2>Sentía su mirada por todo mi cuerpo, como si hubiera

123
00:08:44.159 --> 00:08:47.460
<v Speaker 2>hecho algo tan malo, tan vergonzoso, y como si en

124
00:08:47.500 --> 00:08:51.389
<v Speaker 2>cualquier momento me castigara por ello. Le saqué los recibos

125
00:08:51.450 --> 00:08:53.330
<v Speaker 2>de los zapatos y lo miré para ver qué tan

126
00:08:53.370 --> 00:08:57.409
<v Speaker 2>enojado estaba. Él me devolvió la mirada, con las manos

127
00:08:57.490 --> 00:09:02.809
<v Speaker 2>colgando a los costados.« Lo siento», dije, preguntándome si lástima

128
00:09:02.870 --> 00:09:06.909
<v Speaker 2>era el tono que quería oír. Sinceramente, no lo sabía,

129
00:09:07.240 --> 00:09:13.840
<v Speaker 2>pero estaba dispuesta.«¿ Perdón, qué?» Bruñó.« Qué pervertido», pensé, esperando

130
00:09:13.879 --> 00:09:18.419
<v Speaker 2>que fuera una fantasía improvisada.«¿ Pero y si no?¿ Y

131
00:09:18.480 --> 00:09:22.399
<v Speaker 2>si estaba realmente molesto?» Aunque sabía que el señor era

132
00:09:22.419 --> 00:09:25.320
<v Speaker 2>un hombre de poca paciencia, no estaba segura de qué

133
00:09:25.379 --> 00:09:29.940
<v Speaker 2>pensar de lo que estaba sucediendo en ese momento.« Lo siento, señor»,

134
00:09:30.259 --> 00:09:37.340
<v Speaker 2>dije lentamente.« Más fuerte, Devin», exigió.« Lo siento, señor», dije,

135
00:09:37.700 --> 00:09:45.919
<v Speaker 2>fingiendo aún más lástima.« Entonces me mostrarás cuánto lo sientes», dijo.« Ah, vale», pensé.«

136
00:09:46.769 --> 00:09:51.149
<v Speaker 2>Ahora sí que hablamos». El señor desagarró el cinturón, se

137
00:09:51.230 --> 00:09:53.820
<v Speaker 2>bajó la cremallera y puso las manos en las cajeras

138
00:09:53.919 --> 00:09:56.940
<v Speaker 2>para que yo hiciera el resto. Vi un rastro de

139
00:09:56.960 --> 00:10:00.120
<v Speaker 2>vello público que subía desde su ropa interior y supe

140
00:10:00.159 --> 00:10:04.309
<v Speaker 2>que quería mi nariz justo ahí, oliendo su aroma. Sentía

141
00:10:04.370 --> 00:10:06.850
<v Speaker 2>que mi cosita empezaba a humedecerse de solo pensar en

142
00:10:06.909 --> 00:10:09.529
<v Speaker 2>estar en esa posición con él, pero a pesar de

143
00:10:09.610 --> 00:10:13.700
<v Speaker 2>mi lujuria, también me sentía un poco intimidada. Y sí,

144
00:10:14.120 --> 00:10:18.559
<v Speaker 2>muy intrigada. Sus profundos ojos marrones no me abandonaron mientras

145
00:10:18.639 --> 00:10:22.529
<v Speaker 2>me dirigía hacia su entrepierna. Él sabía claramente que yo

146
00:10:22.570 --> 00:10:25.590
<v Speaker 2>había estado deseando esto, pero también sabía que me ponía

147
00:10:25.649 --> 00:10:30.490
<v Speaker 2>nerviosa y parecía disfrutarlo. Extendí la mano para sentir el

148
00:10:30.570 --> 00:10:33.190
<v Speaker 2>calor de su abulta hambria contra la palma de mi mano,

149
00:10:33.629 --> 00:10:36.659
<v Speaker 2>presionándola para sentir cuán grande y firme se había vuelto

150
00:10:36.720 --> 00:10:41.080
<v Speaker 2>su verga. Luego, con mis labios, la besé a través

151
00:10:41.120 --> 00:10:44.600
<v Speaker 2>de la tela negra del bodón de sus calzoncillos, anticipando

152
00:10:44.659 --> 00:10:47.019
<v Speaker 2>cómo se sentiría en el momento en que lo saboreara

153
00:10:47.100 --> 00:10:51.190
<v Speaker 2>contra mi lengua. Enrosqué mis dedos alrededor de la cinturilla

154
00:10:51.210 --> 00:10:54.470
<v Speaker 2>de su ropa interior para bajarla, revelando más de su

155
00:10:54.490 --> 00:10:56.929
<v Speaker 2>vello púbico topido y luego el grosor de la base

156
00:10:56.950 --> 00:11:01.460
<v Speaker 2>de su miembro. Mi boca se humedeció. Seguí tirando de

157
00:11:01.500 --> 00:11:04.100
<v Speaker 2>la tela que se interponía entre él y yo, entre

158
00:11:04.159 --> 00:11:06.679
<v Speaker 2>mi boca y su verga, esperando que lo que estaba

159
00:11:06.700 --> 00:11:08.600
<v Speaker 2>a punto de hacer no se volviera en mi contra.

160
00:11:09.679 --> 00:11:12.789
<v Speaker 2>Para cuando revelé la longitud completa del miembro de mi jefe,

161
00:11:13.250 --> 00:11:17.090
<v Speaker 2>su cabeza me miraba fijamente, prácticamente robándome que me lo

162
00:11:17.110 --> 00:11:21.179
<v Speaker 2>llevara a la boca. Y así lo hice. Volviendo a

163
00:11:21.259 --> 00:11:23.879
<v Speaker 2>mirar al señor M. a los ojos, usé la lengua

164
00:11:23.960 --> 00:11:27.200
<v Speaker 2>para trazar la cresta alrededor de su casco hinchado, que

165
00:11:27.220 --> 00:11:31.210
<v Speaker 2>en ese momento estaba hinchado y palpitante. Podía sentir el

166
00:11:31.289 --> 00:11:34.429
<v Speaker 2>calor pulsando a través de él mientras la punta empezaba

167
00:11:34.450 --> 00:11:38.809
<v Speaker 2>a supurar líquido preseminal. Aunque hubiera preferido tomarme mi tiempo

168
00:11:38.909 --> 00:11:41.370
<v Speaker 2>para amar su hermoso miembro, me di cuenta de que

169
00:11:41.429 --> 00:11:46.250
<v Speaker 2>necesitaba algo más inmediato. Pero antes de que pudiera siquiera pensar,

170
00:11:46.649 --> 00:11:50.789
<v Speaker 2>sentí su mano jalarme el pelo de la nuca. Chupa, ordenó.

171
00:11:51.929 --> 00:11:54.830
<v Speaker 2>Abrí la boca de inmediato, pero antes de que pudiera

172
00:11:54.909 --> 00:11:57.809
<v Speaker 2>siquiera respirar, me había metido toda la longitud de su

173
00:11:57.870 --> 00:12:01.309
<v Speaker 2>pene en la garganta. Abrí los ojos de par en par,

174
00:12:01.629 --> 00:12:04.610
<v Speaker 2>sintiendo como la parte posterior de mi garganta se estiraba

175
00:12:04.669 --> 00:12:08.220
<v Speaker 2>para acomodar su grosor mientras la sostenía allí, mierda, su

176
00:12:08.250 --> 00:12:11.179
<v Speaker 2>verga estaba rígida como un palo, tan dura que sentí

177
00:12:11.259 --> 00:12:15.200
<v Speaker 2>como si me hubiera levantado unos centímetros del suelo. Tenía

178
00:12:15.279 --> 00:12:18.080
<v Speaker 2>la boca llena, la saliva le corría por el miembro

179
00:12:18.100 --> 00:12:22.100
<v Speaker 2>y mis ojos color avellana se llenaron de lágrimas. Entonces

180
00:12:22.120 --> 00:12:26.759
<v Speaker 2>se soltó, permitiéndome respirar de nuevo. Me tomé un segundo

181
00:12:26.870 --> 00:12:29.529
<v Speaker 2>para recuperar el aliento antes de volver a meter su

182
00:12:29.570 --> 00:12:32.850
<v Speaker 2>verga en la boca, esta vez deslizándola arriba y abajo

183
00:12:32.870 --> 00:12:35.649
<v Speaker 2>sobre su miembro rígido con mis labios y mi lengua

184
00:12:35.710 --> 00:12:39.559
<v Speaker 2>sobre los míos. En ese momento, lo único que le

185
00:12:39.600 --> 00:12:43.720
<v Speaker 2>importaba era mi boca, mi servicio oral. No se dachó

186
00:12:43.799 --> 00:12:46.259
<v Speaker 2>para jugar con mis tetas, no me pidió que me

187
00:12:46.320 --> 00:12:50.940
<v Speaker 2>levantara ni me tumbara para cogerme. De hecho, apenas me tocó,

188
00:12:51.350 --> 00:12:55.090
<v Speaker 2>pero sentí su energía retándome a dejar de chupar. Así

189
00:12:55.149 --> 00:12:59.870
<v Speaker 2>que no lo hice. Seguí. Chupé y chupé, trabajando la

190
00:12:59.909 --> 00:13:02.370
<v Speaker 2>verga de mi jefe hasta que sentí que sus testículos

191
00:13:02.409 --> 00:13:07.049
<v Speaker 2>se tensaban, seguido del latido incontrolable de su miembro. Soltó

192
00:13:07.070 --> 00:13:09.889
<v Speaker 2>un gruñido mientras me chorreaba semen caliente en la boca

193
00:13:09.929 --> 00:13:13.490
<v Speaker 2>y la garganta, con las manos en mi pelo, sujetándome

194
00:13:13.509 --> 00:13:16.970
<v Speaker 2>los lados de la cabeza hasta que terminó. Una mezcla

195
00:13:17.009 --> 00:13:20.409
<v Speaker 2>de saliva y semen resumada en mis labios, goteando sobre

196
00:13:20.490 --> 00:13:24.860
<v Speaker 2>mi falda. Retiró lentamente su verga, creando un puente de

197
00:13:24.940 --> 00:13:27.299
<v Speaker 2>saliva y semen que aún lo conectaba con mi lengua.

198
00:13:27.320 --> 00:13:32.399
<v Speaker 2>Y entonces terminó conmigo. Y esta fue nuestra rutina por

199
00:13:32.450 --> 00:13:38.669
<v Speaker 2>un tiempo. Trabajando, trabajando demasiado, forzando nuestras obligaciones durante el

200
00:13:38.690 --> 00:13:41.809
<v Speaker 2>horario laboral y dejándolo hacer lo que quisiera conmigo cada

201
00:13:41.830 --> 00:13:45.929
<v Speaker 2>vez que necesitaba desahogarse y quería usarme. Había estado de

202
00:13:46.000 --> 00:13:49.799
<v Speaker 2>rodillas para este hombre incontables veces, y a veces de espaldas,

203
00:13:50.399 --> 00:13:55.100
<v Speaker 2>manteniéndolo feliz y satisfecho. El sexo con él era deliciosamente

204
00:13:55.179 --> 00:13:58.840
<v Speaker 2>bueno y morboso, haciendo todo lo que me decía. Se

205
00:13:58.879 --> 00:14:01.340
<v Speaker 2>había convertido en parte de mis tareas de oficina, y

206
00:14:01.919 --> 00:14:06.149
<v Speaker 2>gracias a eso, fui recompensada. Me mudé a un precioso

207
00:14:06.169 --> 00:14:10.149
<v Speaker 2>apartamento en West Hollywood junto a Beverly Hills, alquilé el

208
00:14:10.210 --> 00:14:12.950
<v Speaker 2>coche de mis sueños e incluso tenía una cuenta de gastos,

209
00:14:13.309 --> 00:14:17.110
<v Speaker 2>todo cortesía del jefe. Nada mal para dedicarle un poco

210
00:14:17.129 --> 00:14:21.830
<v Speaker 2>de tiempo extra, o mucho, al señor D. Nuestros encuentros

211
00:14:21.850 --> 00:14:26.240
<v Speaker 2>solían ser atrevidos. Collábamos en su coche, en un baño

212
00:14:26.360 --> 00:14:29.220
<v Speaker 2>público o en nuestro lugar favorito, la mesa de la

213
00:14:29.279 --> 00:14:32.360
<v Speaker 2>sala de conferencias de la oficina, cuando no había nadie.

214
00:14:32.379 --> 00:14:36.419
<v Speaker 2>El cristal transparente y opaco daba la falsa impresión de

215
00:14:36.500 --> 00:14:40.110
<v Speaker 2>privacidad cuando no lo era en absoluto. Y era en

216
00:14:40.129 --> 00:14:44.639
<v Speaker 2>esta habitación donde las miradas indiscretas cambiarían drásticamente nuestra relación.

217
00:14:45.720 --> 00:14:49.659
<v Speaker 2>Una noche, tarde en la oficina, el señor D necesitaba alivio.

218
00:14:50.659 --> 00:14:52.779
<v Speaker 2>Fuera lo que fuese lo que hubiera pasado ese día,

219
00:14:52.799 --> 00:14:56.590
<v Speaker 2>iba a necesitar algo más que sexo oral, necesitaba acogerme

220
00:14:56.669 --> 00:15:01.490
<v Speaker 2>con fuerza. Sabiendo exactamente cómo no necesitaba, me tumbé sobre

221
00:15:01.549 --> 00:15:03.809
<v Speaker 2>la mesa de la sala de conferencias con solo mi

222
00:15:03.830 --> 00:15:08.750
<v Speaker 2>sujetador de satén negro, bradas a juego y jimmy. Racones altos,

223
00:15:09.230 --> 00:15:13.000
<v Speaker 2>le encantaba cómo me quedaba. Pero esa noche en particular

224
00:15:13.379 --> 00:15:16.700
<v Speaker 2>pude ver el deseo ardiente en sus ojos, la necesidad

225
00:15:16.740 --> 00:15:20.399
<v Speaker 2>de liberar todo lo que llevaba adentro. Mierda, me iba

226
00:15:20.419 --> 00:15:25.279
<v Speaker 2>a coger bien, lo sabía. Inmediatamente se desabrochó la camisa

227
00:15:25.299 --> 00:15:30.070
<v Speaker 2>y el cinturón, dejando caer sus pantalones al suelo. Besó

228
00:15:30.129 --> 00:15:32.549
<v Speaker 2>mis labios y mi cuello mientras metía la mano en

229
00:15:32.590 --> 00:15:35.429
<v Speaker 2>mis bradas y en mi vulva, que ya estaba húmeda.

230
00:15:36.490 --> 00:15:39.009
<v Speaker 2>a ella ante la intensidad de su toque y penetración.

231
00:15:40.029 --> 00:15:43.629
<v Speaker 2>Se inclinó sobre mí, besándome y chupándome el cuello mientras

232
00:15:43.690 --> 00:15:45.950
<v Speaker 2>me tocaba, con la fuerza que me llevó a mi

233
00:15:46.029 --> 00:15:49.830
<v Speaker 2>primer orgasmo en cuestión de segundos. Me llevó sus dedos

234
00:15:49.870 --> 00:15:51.950
<v Speaker 2>húmedos a la boca y los metió a la fuerza,

235
00:15:52.389 --> 00:15:57.490
<v Speaker 2>haciéndome saborear los jugos que ahora los cubrían.« Toma, prueba

236
00:15:57.570 --> 00:16:01.919
<v Speaker 2>tu cosita», exigió con urgencia. Le lamí los dedos hasta

237
00:16:01.980 --> 00:16:05.700
<v Speaker 2>dejarlos limpios, sabiendo que probablemente me los volvería a meter

238
00:16:05.720 --> 00:16:09.070
<v Speaker 2>en cualquier momento, y así lo hizo mientras su otra

239
00:16:09.149 --> 00:16:13.269
<v Speaker 2>mano ya me rodeaba el cuello. Sabía que, al hacer esto,

240
00:16:13.649 --> 00:16:16.700
<v Speaker 2>mi cosita estaría húmedo y listo para coger cuando él quisiera.

241
00:16:17.779 --> 00:16:19.840
<v Speaker 2>Me jaló hasta el borde de la robusta mesa de

242
00:16:19.860 --> 00:16:23.279
<v Speaker 2>cerezo con las piernas en alto, me quitó las bragas y,

243
00:16:23.659 --> 00:16:26.710
<v Speaker 2>de una sola embestida, metió su verga dentro de mí,

244
00:16:27.120 --> 00:16:32.690
<v Speaker 2>follándome profundamente con la primera embestida. Ambos emitimos un gruñido primitivo.

245
00:16:33.730 --> 00:16:37.769
<v Speaker 2>Continuó embestiéndome, llenándome la boca con mis propias bragas para

246
00:16:37.850 --> 00:16:41.039
<v Speaker 2>silenciar mis gemidos de placer mientras me follaba con fuerza.

247
00:16:42.139 --> 00:16:45.100
<v Speaker 2>Las oleadas de orgasmo que me invadieron fueron intensísimas y

248
00:16:45.759 --> 00:16:50.019
<v Speaker 2>la sensación de desenfreno se amplificaba con cada clímax. Me

249
00:16:50.059 --> 00:16:53.659
<v Speaker 2>importaba un bledo en ese momento, presidiendo su penetración una

250
00:16:53.700 --> 00:16:56.200
<v Speaker 2>y otra vez con las piernas abiertas y apoyada en

251
00:16:56.240 --> 00:17:01.200
<v Speaker 2>sus brazos. Levanté el torso para observar sus embestidas, viendo

252
00:17:01.240 --> 00:17:04.319
<v Speaker 2>ocasionalmente el brillo de su gruesa verga al entrar y salir.

253
00:17:04.880 --> 00:17:09.069
<v Speaker 2>Se hacinaba otro orgasmo. En cuanto se inquinó para tomar

254
00:17:09.130 --> 00:17:12.670
<v Speaker 2>mis pezones endurecidos en su boca, pude ver detrás de él,

255
00:17:12.690 --> 00:17:17.049
<v Speaker 2>a través del cristal, que una mujer nos observaba. Al

256
00:17:17.109 --> 00:17:22.279
<v Speaker 2>principio me sorprendió, pero su presencia, siendo observada, añadió otra

257
00:17:22.319 --> 00:17:25.880
<v Speaker 2>dimensión a mi clímax. Él nunca supo que ella estaba

258
00:17:25.900 --> 00:17:28.779
<v Speaker 2>detrás de él, no dejó de cogerme, y yo no

259
00:17:28.819 --> 00:17:32.500
<v Speaker 2>me atreví a decir nada. Al principio, una parte de

260
00:17:32.579 --> 00:17:35.339
<v Speaker 2>mí se preguntó si ésta podía ser su esposa, esta

261
00:17:35.359 --> 00:17:37.920
<v Speaker 2>belleza deslumbrante de pie en la tenue luz del pasillo

262
00:17:37.940 --> 00:17:41.650
<v Speaker 2>de la oficina. Llevaba un fino vestido negro que ondeaba

263
00:17:41.670 --> 00:17:45.049
<v Speaker 2>bajo una chaqueta de cuero extra grande. Pero a nadie

264
00:17:45.089 --> 00:17:49.920
<v Speaker 2>le importaba quién era. Además, si ella acababa de pillar

265
00:17:49.940 --> 00:17:53.470
<v Speaker 2>a su marido follándose a otra mujer, bueno, parecía estar

266
00:17:53.549 --> 00:17:58.990
<v Speaker 2>disfrutando del espectáculo. Sea como fuere, me citó. Tenía los

267
00:17:59.099 --> 00:18:03.079
<v Speaker 2>ojos clavados en ella mientras me observaba. Nos vio coger

268
00:18:03.099 --> 00:18:06.599
<v Speaker 2>y vio como el Señor M. me provocaba un orgasmo,

269
00:18:06.619 --> 00:18:10.579
<v Speaker 2>embistiéndome con fuerza y deliberación hasta que erupcionaba dentro de mí.

270
00:18:11.640 --> 00:18:15.619
<v Speaker 2>Nuestro polvo era naturalmente ruidoso, y en presencia de público,

271
00:18:16.039 --> 00:18:19.940
<v Speaker 2>nuestros orgasmos parecían aún más fuertes. Un amo y su

272
00:18:20.000 --> 00:18:23.140
<v Speaker 2>cosita serví. Me desplomé sobre la mesa de la sala

273
00:18:23.160 --> 00:18:27.789
<v Speaker 2>de conferencias. El Señor derretiró su pene, dejando que un

274
00:18:27.920 --> 00:18:32.349
<v Speaker 2>chorro de nuestros fluidos saliera de mi vulva. Mentalmente, me

275
00:18:32.430 --> 00:18:35.809
<v Speaker 2>preparaba para que la mujer irrumpiera en cualquier momento, pero

276
00:18:35.829 --> 00:18:38.049
<v Speaker 2>en lugar de eso, el señor de ahí y yo

277
00:18:38.069 --> 00:18:40.750
<v Speaker 2>oímos que la puerta exterior de la oficina se cerraba.

278
00:18:41.769 --> 00:18:45.269
<v Speaker 2>El señor de ese quedó paralizado, ordenándome que me vistiera.

279
00:18:46.269 --> 00:18:48.990
<v Speaker 2>Pararlo sus pantalones y se los puso a toda prisa,

280
00:18:49.009 --> 00:18:53.410
<v Speaker 2>abotonándose la camisa al salir de la sala. Me recuperé,

281
00:18:53.829 --> 00:18:57.210
<v Speaker 2>me vestí y salí al pasillo de la oficina. El

282
00:18:57.269 --> 00:19:01.119
<v Speaker 2>señor estaba de vuelta en su escritorio, solo, concentrado en

283
00:19:01.160 --> 00:19:08.400
<v Speaker 2>su teléfono.« Parece que he perdido algunas llamadas».« Deberías irte», dijo, despidiéndome,

284
00:19:08.759 --> 00:19:13.519
<v Speaker 2>su puta personal, por esa noche. Recogí mis cosas, me

285
00:19:13.559 --> 00:19:16.700
<v Speaker 2>despedí y bajé en el ascensor, todavía pensando en el

286
00:19:16.759 --> 00:19:20.869
<v Speaker 2>sexo apasionado que acabamos de tener. Hay así un día agotador,

287
00:19:21.339 --> 00:19:25.000
<v Speaker 2>pero los lujos que pude disfrutar después, mi coche, mi

288
00:19:25.079 --> 00:19:27.799
<v Speaker 2>casa y las cosas bonitas que había en ella, aunque

289
00:19:27.859 --> 00:19:32.390
<v Speaker 2>padadas con mi cosita, me reconfortaron. Solo quería darme un

290
00:19:32.430 --> 00:19:36.059
<v Speaker 2>baño de burbujas caliente antes de irme a dormir. Pero

291
00:19:36.099 --> 00:19:39.160
<v Speaker 2>al subir al coche y mirar hacia nuestro edificio de oficinas,

292
00:19:39.700 --> 00:19:43.440
<v Speaker 2>allí estaba ella, la mujer de antes, acercándose a la

293
00:19:43.500 --> 00:19:47.839
<v Speaker 2>puerta principal. La observé subir los pocos escalones hacia la

294
00:19:47.859 --> 00:19:51.599
<v Speaker 2>entrada principal. Sabía que tendría que abrir la puerta o

295
00:19:51.680 --> 00:19:55.579
<v Speaker 2>introducir un código para entrar. Al introducir el código y

296
00:19:55.619 --> 00:19:58.329
<v Speaker 2>abrir la puerta, me di cuenta de cómo había podido

297
00:19:58.380 --> 00:20:02.849
<v Speaker 2>entrar sin ayuda antes.¿ Pero quién era ella? Me quedé

298
00:20:02.890 --> 00:20:08.809
<v Speaker 2>sentado en el coche varios minutos, reflexionando, debatiéndome.¿ Debería llamar

299
00:20:08.829 --> 00:20:13.990
<v Speaker 2>al señor D? Claro que no.¿ Debería olvidarlo y marcharme?¿

300
00:20:14.400 --> 00:20:18.460
<v Speaker 2>Continuar mi noche con ese baño de burbujas? Sí, debería.

301
00:20:19.420 --> 00:20:21.460
<v Speaker 2>Pero todo mi ser me atraía de vuelta a ese

302
00:20:21.500 --> 00:20:28.069
<v Speaker 2>maldito edificio de oficinas. Necesitaba saber, necesitaba ver... Pasaron varios

303
00:20:28.119 --> 00:20:31.450
<v Speaker 2>minutos antes de que me animara a volver adentro, posiblemente

304
00:20:31.509 --> 00:20:33.910
<v Speaker 2>encontrándome cara a cara con algo que ya no estaba

305
00:20:33.970 --> 00:20:37.549
<v Speaker 2>tan seguro de querer ver. O sea, claro que supuse

306
00:20:37.589 --> 00:20:41.059
<v Speaker 2>que el señor D se acostaba con otras mujeres. Supuse

307
00:20:41.079 --> 00:20:43.259
<v Speaker 2>que todavía se acostaba con su esposa de vez en

308
00:20:43.319 --> 00:20:46.420
<v Speaker 2>cuando y tenía sentido que se acostara con otras chicas.

309
00:20:47.519 --> 00:20:53.079
<v Speaker 2>Era guapo, inteligente y carismático, una triple amenaza. Estoy seguro

310
00:20:53.119 --> 00:20:54.759
<v Speaker 2>de que no era la única mujer a la que

311
00:20:54.799 --> 00:20:58.400
<v Speaker 2>citaría con solo entrar en la habitación. Pero nunca había

312
00:20:58.440 --> 00:21:00.750
<v Speaker 2>visto la química entre él y otra mujer hasta esa

313
00:21:00.789 --> 00:21:04.950
<v Speaker 2>misma noche y nada podría haberme preparado para ello. Me

314
00:21:05.029 --> 00:21:08.450
<v Speaker 2>quité los tacones antes de abrir silenciosamente la puerta exterior

315
00:21:08.509 --> 00:21:12.529
<v Speaker 2>de la oficina. Al acercarme a nuestra oficina, a solo

316
00:21:12.589 --> 00:21:15.829
<v Speaker 2>unos pasos de la sala de conferencias, aún podía oler

317
00:21:15.890 --> 00:21:19.250
<v Speaker 2>nuestro sexo, ahora mezclado con el perfume de otra mujer

318
00:21:19.269 --> 00:21:22.769
<v Speaker 2>y un nuevo sexo que también podía oír. Me acerqué

319
00:21:22.789 --> 00:21:25.369
<v Speaker 2>a la sala de conferencias mientras escuchaba el roce de

320
00:21:25.450 --> 00:21:29.490
<v Speaker 2>carne contra carne en perfecta sincronía con los gemidos resonantes

321
00:21:29.539 --> 00:21:34.200
<v Speaker 2>de éxtasis. Era evidente que se la estaba follando. Me

322
00:21:34.259 --> 00:21:36.740
<v Speaker 2>acerqué en silencio y miré por la esquina para tener

323
00:21:36.799 --> 00:21:41.039
<v Speaker 2>una vista despejada de la sala de conferencias. No estaban allí.

324
00:21:42.099 --> 00:21:45.900
<v Speaker 2>Mientras los sonidos de sexo continuaban, supe que debían provenir

325
00:21:45.960 --> 00:21:49.589
<v Speaker 2>del despacho del Sr. M. La puerta estaba abierta y

326
00:21:49.630 --> 00:21:53.710
<v Speaker 2>me acerqué sigilosamente.¿ Se la estaba follando en su escritorio?¿

327
00:21:54.750 --> 00:21:58.160
<v Speaker 2>Lo estaba montando con fuerza en el suelo?¿ La tenía

328
00:21:58.180 --> 00:22:01.900
<v Speaker 2>acorralada contra la pared o la ventana? Todo tipo de

329
00:22:01.920 --> 00:22:04.940
<v Speaker 2>escenarios me rondaban la cabeza mientras el corazón me latía

330
00:22:05.000 --> 00:22:09.279
<v Speaker 2>con fuerza. Eché un vistazo y, de nuevo, para mi

331
00:22:09.339 --> 00:22:13.900
<v Speaker 2>sorpresa o decepción, no estaban por ningún lado. En cambio,

332
00:22:14.339 --> 00:22:17.869
<v Speaker 2>los sonidos provenían del baño privado y podía oír claramente

333
00:22:17.900 --> 00:22:22.500
<v Speaker 2>el agua correr. Por supuesto, estaban teniendo sexo en la ducha.¡

334
00:22:22.519 --> 00:22:27.210
<v Speaker 2>Qué excitante! Dejé mis zapatos justo fuera de la puerta

335
00:22:27.230 --> 00:22:30.089
<v Speaker 2>de la oficina antes de entrar, de pie ante su escritorio.

336
00:22:31.210 --> 00:22:35.049
<v Speaker 2>Sus gemidos eran tan fuertes que, para entonces, noté que

337
00:22:35.069 --> 00:22:38.589
<v Speaker 2>estaba en un orgasmo profundo. Me senté en la silla

338
00:22:38.609 --> 00:22:42.269
<v Speaker 2>del señor M y seguí escuchándolos coger. La voz del

339
00:22:42.329 --> 00:22:47.769
<v Speaker 2>señor M resonó desde la ducha.« Dime que quieres esta verga».« Sí,

340
00:22:48.170 --> 00:22:53.019
<v Speaker 2>mi rey, quiero tu verga».« Mmm, quiero tu verga enorme».

341
00:22:53.960 --> 00:22:59.660
<v Speaker 2>Blauí decir. 3. Tim en M. Nunca lo había llamado así,

342
00:23:00.039 --> 00:23:02.839
<v Speaker 2>y al instante me enamoré de cómo sonaba durante el sexo.

343
00:23:03.900 --> 00:23:07.539
<v Speaker 2>Escuchar su charla sexual, tan diferente a la nuestra, me

344
00:23:07.599 --> 00:23:11.839
<v Speaker 2>provocó una excitación que me recorrió la cosita. Y ahí mismo,

345
00:23:12.259 --> 00:23:14.980
<v Speaker 2>en la silla del Sr. M, me levanté la falda

346
00:23:15.000 --> 00:23:17.319
<v Speaker 2>y me toqué a través de las bradas mojadas antes

347
00:23:17.339 --> 00:23:22.460
<v Speaker 2>de quitármelas. Mi raja estaba resbaladiza, incluso después de nuestro

348
00:23:22.539 --> 00:23:26.779
<v Speaker 2>sexo anterior. Por el sonido, su follada fue muy intensa,

349
00:23:26.799 --> 00:23:32.380
<v Speaker 2>y por ello, podía imaginar al Señor desdarlándola, aofeteándola, usándola

350
00:23:32.460 --> 00:23:35.910
<v Speaker 2>como me había usado a mí tantas veces antes. Pero

351
00:23:35.990 --> 00:23:39.809
<v Speaker 2>su conexión parecía estar en otro nivel. Apoyé un pie

352
00:23:39.829 --> 00:23:42.230
<v Speaker 2>en el escritorio del Señor y me floté el clítoris,

353
00:23:42.750 --> 00:23:47.950
<v Speaker 2>escuchando sus cuerpos en movimiento, escuchando sus palabras. Sabía que

354
00:23:47.970 --> 00:23:51.849
<v Speaker 2>podía correrme así. Me ensabroché la blusa y liberé mis

355
00:23:51.950 --> 00:23:56.210
<v Speaker 2>pechos del sujetado. Jugando con mis pezones y mi clítoris,

356
00:23:56.730 --> 00:23:59.910
<v Speaker 2>con las piernas abiertas y exponiéndome hacia la entrada del baño,

357
00:24:00.390 --> 00:24:03.720
<v Speaker 2>esta era yo en mi estado más vulnerable y sexualmente exaltado.

358
00:24:04.779 --> 00:24:07.859
<v Speaker 2>No quería que me atrapara, ni ella, para el caso,

359
00:24:08.200 --> 00:24:11.619
<v Speaker 2>pero el riesgo me llevó al límite. Me estaba corriendo.

360
00:24:12.500 --> 00:24:15.839
<v Speaker 2>Eché la cabeza hacia atrás, abrí las piernas todo lo

361
00:24:15.900 --> 00:24:18.940
<v Speaker 2>que pude y me sorprendí cuando mi cosita empezó a chorrear.¡

362
00:24:19.950 --> 00:24:23.730
<v Speaker 2>Madre mía, qué bien se sentía! Perdida en el momento,

363
00:24:23.750 --> 00:24:27.029
<v Speaker 2>perdida en mi propio orgasmo con los ojos ahora cerrados,

364
00:24:27.569 --> 00:24:32.190
<v Speaker 2>Equimax me invadió mientras imaginaba la ducha coliendo bañándolos. Y

365
00:24:32.230 --> 00:24:36.289
<v Speaker 2>entonces oí, ¿Devin? El señor de estaba desnudo en la

366
00:24:36.369 --> 00:24:39.490
<v Speaker 2>puerta del baño, con su pene recto apuntando hacia afuera.

367
00:24:40.609 --> 00:24:44.390
<v Speaker 2>Estaba en shock. Cerré las piernas de inmediato e intenté

368
00:24:44.410 --> 00:24:47.619
<v Speaker 2>bajarme la falda, ya que me habían pillado con las

369
00:24:47.700 --> 00:24:51.799
<v Speaker 2>tetas y los pezones aún duros al descubierto. Su compañera

370
00:24:51.859 --> 00:24:55.319
<v Speaker 2>se acercó a mirar por detrás. Solo pude bajar la

371
00:24:55.380 --> 00:24:59.279
<v Speaker 2>mirada mientras intentaba en vano cubrirme el pecho.« Parece que

372
00:24:59.299 --> 00:25:02.529
<v Speaker 2>lo estabas pasando bien», dijo el señor de mientras caminaba

373
00:25:02.569 --> 00:25:10.000
<v Speaker 2>hacia mí. No dije nada.¿ Lo estabas, Devin, disfrutando? Continuó

374
00:25:10.339 --> 00:25:14.319
<v Speaker 2>y sus palabras me avergonzaron aún más. La única razón

375
00:25:14.359 --> 00:25:16.759
<v Speaker 2>por la que me sentía avergonzado en ese momento fue

376
00:25:16.819 --> 00:25:19.700
<v Speaker 2>por ella. Si no, me habría importado un bledo lo

377
00:25:19.740 --> 00:25:21.549
<v Speaker 2>que había visto el señor de no solo me había

378
00:25:21.589 --> 00:25:25.009
<v Speaker 2>visto follando con este hombre antes, sino que ahora estaba

379
00:25:25.049 --> 00:25:29.829
<v Speaker 2>allí masturbándome con su sexo. Debió de pensar que era patético,

380
00:25:30.250 --> 00:25:33.430
<v Speaker 2>al menos eso fue lo que sentí. Se acercó a mí,

381
00:25:33.890 --> 00:25:36.589
<v Speaker 2>sosteniendo una toalla sobre sus pechos y dejando que el

382
00:25:36.650 --> 00:25:39.910
<v Speaker 2>resto de la toalla se deslizara, cubriéndole solo el pecho.

383
00:25:40.890 --> 00:25:43.339
<v Speaker 2>Con la otra mano, me tocó la barbilla y me

384
00:25:43.390 --> 00:25:47.539
<v Speaker 2>levantó la cara hacia la suya. De verdad son bonito,

385
00:25:47.880 --> 00:25:52.480
<v Speaker 2>dijo ella genuinamente. Aunque me sentía halagado, todavía no sabía

386
00:25:52.539 --> 00:25:59.099
<v Speaker 2>qué decir. Entonces el señor de habló, Devin, ella es Caroline.« Caroline,

387
00:25:59.480 --> 00:26:05.500
<v Speaker 2>él es Devin, mi asistente». Observó atentamente nuestra interacción. Le

388
00:26:05.579 --> 00:26:10.569
<v Speaker 2>sonreía Caroline mirándola tímidamente a los ojos, que parecían verdes.«

389
00:26:11.589 --> 00:26:14.509
<v Speaker 2>Era una mujer tan hermosa y me costó mucho olvidar

390
00:26:14.549 --> 00:26:19.750
<v Speaker 2>esta vergüenza».« Siempre has tenido buen gusto, M», dijo Caroline,

391
00:26:20.130 --> 00:26:22.690
<v Speaker 2>acercándose a la zona de estar sin dejar de mirarme.

392
00:26:23.960 --> 00:26:26.539
<v Speaker 2>Bajó la toalla y la usó para acariciarse el pelo,

393
00:26:26.920 --> 00:26:30.640
<v Speaker 2>desnuda y segura de sí misma. Era unos años mayor

394
00:26:30.700 --> 00:26:34.539
<v Speaker 2>que yo, pero teníamos cuerpos similares. Su piel, de un

395
00:26:34.579 --> 00:26:40.029
<v Speaker 2>bronceado dorado, complementaba su pelo largo, rizado y negro. Su

396
00:26:40.130 --> 00:26:44.849
<v Speaker 2>cuerpo era corbilíneo y magnífico, con pechos prominentes, cintura estrecha

397
00:26:44.910 --> 00:26:49.339
<v Speaker 2>y un trasero jugoso. Se notaba que hacía ejercicio. Disculpa

398
00:26:49.380 --> 00:26:55.579
<v Speaker 2>la interrupción. Solo... El Señor le interrumpió mis palabras. Solo

399
00:26:55.640 --> 00:27:00.359
<v Speaker 2>te estabas excitando escuchándonos coger, dijo. Su verga seguía dura

400
00:27:00.440 --> 00:27:04.119
<v Speaker 2>como una piedra. Era evidente que este momento incómodo lo

401
00:27:04.160 --> 00:27:09.289
<v Speaker 2>estaba poniendo cachonda.¡ Qué pervertido! En cuanto me di cuenta

402
00:27:09.349 --> 00:27:13.710
<v Speaker 2>de esto, algo cambió. En ese momento, supe que tenía

403
00:27:13.789 --> 00:27:16.730
<v Speaker 2>más poder del que creía y que si simplemente seguía

404
00:27:16.769 --> 00:27:21.190
<v Speaker 2>el juego, sus fantasías no confesadas, podría salir victoriosa, en

405
00:27:21.650 --> 00:27:24.970
<v Speaker 2>más de un sentido. bajé la mano de mi camisa

406
00:27:25.029 --> 00:27:28.279
<v Speaker 2>y fingí estar jugueteando con mi falda sabiendo que mis

407
00:27:28.359 --> 00:27:33.160
<v Speaker 2>pechos volverían a quedar libres lo siento señor d repetí

408
00:27:33.579 --> 00:27:36.730
<v Speaker 2>mirándolo a los ojos con falsa tristeza y mucha lujuria

409
00:27:37.730 --> 00:27:42.400
<v Speaker 2>extendió la mano hacia su pene al ver esto Caroline habló.—

410
00:27:43.319 --> 00:27:49.980
<v Speaker 2>Eres bienvenido a unirte a nosotros, Devin. Estábamos calentando. Miré

411
00:27:50.000 --> 00:27:53.200
<v Speaker 2>a Caroline con una leve sonrisa, mientras el señor de

412
00:27:53.269 --> 00:27:59.980
<v Speaker 2>seguía mirándome, esperando mi reacción, supongo. Carolina estaba sentada, desnuda,

413
00:28:00.000 --> 00:28:02.339
<v Speaker 2>bebiendo de una copa que el señor de la había

414
00:28:02.420 --> 00:28:06.650
<v Speaker 2>servido antes. No pude evitar preguntarme quién era ella para él,

415
00:28:07.049 --> 00:28:11.089
<v Speaker 2>seguramente no era su esposa. Era una novia, una amiga

416
00:28:11.130 --> 00:28:14.170
<v Speaker 2>de toda la vida con derechos, una suplente de guardia.

417
00:28:15.130 --> 00:28:19.509
<v Speaker 2>Quienquiera que fuese, claramente tenía un poder, una presencia, una

418
00:28:19.589 --> 00:28:24.910
<v Speaker 2>conexión sólidamente cimentada. Interactuaban como si se conocieran por completo,

419
00:28:24.930 --> 00:28:29.470
<v Speaker 2>y la química entre ellos era especialmente intensa. Sin decir

420
00:28:29.549 --> 00:28:32.609
<v Speaker 2>una palabra más, me levanté de la silla del escritorio

421
00:28:32.650 --> 00:28:35.490
<v Speaker 2>del Sr. M, me bajé la cremallera de la falda

422
00:28:35.599 --> 00:28:39.240
<v Speaker 2>por detrás, dejándola caer al suelo, y luego me quité

423
00:28:39.299 --> 00:28:42.940
<v Speaker 2>por completo la blusa y el sostén. Caroline no me

424
00:28:42.960 --> 00:28:46.099
<v Speaker 2>apartó la mirada, pues ahora tenía la oportunidad de verme

425
00:28:46.119 --> 00:28:49.880
<v Speaker 2>de pies a cabeza, completamente desnuda, como yo lo había

426
00:28:49.920 --> 00:28:53.759
<v Speaker 2>hecho para ella. Me disculpé para ir al baño a ducharme,

427
00:28:54.180 --> 00:28:58.769
<v Speaker 2>sintiéndome segura, como si los hubiera dejado esperando ansiosamente mi regreso.

428
00:28:59.750 --> 00:29:04.359
<v Speaker 2>Empecé a ducharme.¡ Qué demonios! Devin pensé tras la puerta

429
00:29:04.460 --> 00:29:07.960
<v Speaker 2>cerrada del baño. Pero la verdad es que tenía muchísima

430
00:29:08.059 --> 00:29:11.789
<v Speaker 2>curiosidad por saber que estaba a punto de ocurrir. Después

431
00:29:11.829 --> 00:29:14.609
<v Speaker 2>de una ducha a fondo, volví a entrar en la habitación.

432
00:29:15.670 --> 00:29:19.009
<v Speaker 2>Los dos se habían acomodado en el pequeño sofá, observándome

433
00:29:19.049 --> 00:29:22.690
<v Speaker 2>mientras me acercaba. La luz de la oficina era tenue,

434
00:29:23.130 --> 00:29:25.299
<v Speaker 2>lo que acentuaba la vista del valle a través del

435
00:29:25.359 --> 00:29:29.680
<v Speaker 2>gran ventanal que tenían detrás. En ese momento, el señor

436
00:29:29.740 --> 00:29:32.880
<v Speaker 2>de me miró de nuevo. Era como si la presencia

437
00:29:32.920 --> 00:29:35.880
<v Speaker 2>de Caroline lo hubiera cambiado un poco, como si viera

438
00:29:35.940 --> 00:29:39.529
<v Speaker 2>algo en mí que no había visto antes. Quizás estaba viendo.

439
00:29:40.589 --> 00:29:43.049
<v Speaker 2>Me miró a través de los ojos de Caroline, a

440
00:29:43.109 --> 00:29:45.609
<v Speaker 2>través de los ojos de una mujer, lo que pareció

441
00:29:45.630 --> 00:29:50.259
<v Speaker 2>despertar una energía diferente. Así que pensé, si iramos con eso.

442
00:29:51.299 --> 00:29:54.200
<v Speaker 2>Sin decir palabra, me senté junto a Caroline y me

443
00:29:54.220 --> 00:29:57.569
<v Speaker 2>inquiné para encontrar sus labios carnosos y hermosos con los míos.

444
00:29:57.589 --> 00:30:01.049
<v Speaker 2>Sostuve un lado de su rostro en mi mano, la

445
00:30:01.130 --> 00:30:04.710
<v Speaker 2>carga entre nosotros se amplificó con el calor. El beso

446
00:30:04.789 --> 00:30:07.950
<v Speaker 2>fue sensual y delicioso mientras sentía su lengua jugando con

447
00:30:08.019 --> 00:30:11.539
<v Speaker 2>la mía. Abrí los ojos ligeramente y miré al señor

448
00:30:11.720 --> 00:30:15.859
<v Speaker 2>M que disfrutaba cada minuto de esto. Sabía que lo haría.

449
00:30:16.900 --> 00:30:20.559
<v Speaker 2>Empecé a acariciar los amplios pechos de Caroline, sus grandes

450
00:30:20.660 --> 00:30:24.849
<v Speaker 2>pezones ahora duros y firmes. Ella también extendió la mano

451
00:30:24.910 --> 00:30:27.150
<v Speaker 2>para jugar con los míos antes de bajar a tocar

452
00:30:27.230 --> 00:30:32.190
<v Speaker 2>mis labios internos. Ya estaba mojada de nuevo. Abrí las

453
00:30:32.289 --> 00:30:34.920
<v Speaker 2>piernas para darle acceso completo y también para que el

454
00:30:34.980 --> 00:30:38.680
<v Speaker 2>señor le pudiera ver bien. Gemí de placer al sentirla

455
00:30:38.720 --> 00:30:42.130
<v Speaker 2>sumergir un dedo dentro de mí. Hacía tiempo que no

456
00:30:42.170 --> 00:30:45.210
<v Speaker 2>jugaba con otra mujer, pero hacerlo por el placer de

457
00:30:45.269 --> 00:30:48.170
<v Speaker 2>un hombre, y mucho menos de mi jefe, era una

458
00:30:48.210 --> 00:30:52.220
<v Speaker 2>experiencia nueva. El señor D. se levantó del sofá mientras

459
00:30:52.319 --> 00:30:56.960
<v Speaker 2>Caroline y yo seguíamos besándonos. Poco después, lo sentí de

460
00:30:57.059 --> 00:31:00.480
<v Speaker 2>pie muy cerca a nosotras. Abrí los ojos y vi

461
00:31:00.529 --> 00:31:04.130
<v Speaker 2>la gruesa verga del señor M apuntando directamente a nuestras bocas,

462
00:31:04.710 --> 00:31:09.529
<v Speaker 2>claramente deseando ser besada también. Tanto Caroline como yo aprovechamos

463
00:31:09.609 --> 00:31:13.089
<v Speaker 2>la oportunidad, colocando la verga del señor M entre nosotras

464
00:31:13.170 --> 00:31:16.009
<v Speaker 2>mientras nos besábamos y lamían su miembro de punta a punta.

465
00:31:17.109 --> 00:31:21.740
<v Speaker 2>Luego nos turnamos para chuparlo profundamente, primero ella, luego yo,

466
00:31:22.180 --> 00:31:25.599
<v Speaker 2>luego ella otra vez, excitando al Sr. M mientras empezaba

467
00:31:25.619 --> 00:31:30.029
<v Speaker 2>a cogernos la cara agresivamente. Nos sujetó las cabezas mientras

468
00:31:30.109 --> 00:31:34.130
<v Speaker 2>embestía su miembro en nuestras bocas, provocando húmedos chasquidos en

469
00:31:34.150 --> 00:31:37.869
<v Speaker 2>el fondo de nuestras gargantas. Fue en ese momento cuando

470
00:31:37.890 --> 00:31:42.880
<v Speaker 2>ambas lo tuvimos claro, éramos sus zorras, sin duda. Estaba

471
00:31:42.900 --> 00:31:45.900
<v Speaker 2>a punto de entrar en modo bestia, y nosotras estábamos

472
00:31:45.960 --> 00:31:49.200
<v Speaker 2>ahí para que las tomara. El Señor de mí empujó

473
00:31:49.220 --> 00:31:52.039
<v Speaker 2>hacia atrás en el sofá, luego se subió al asiento

474
00:31:52.119 --> 00:31:55.769
<v Speaker 2>para colocarse encima de mí, agachándose para volver a dirigir

475
00:31:55.809 --> 00:32:02.779
<v Speaker 2>su pene hacia mi boca. Instintivamente, abrí los labios. Buena chica, Devin,

476
00:32:03.059 --> 00:32:05.519
<v Speaker 2>dijo el señor de mientras ampliaba su postura y se

477
00:32:05.559 --> 00:32:08.200
<v Speaker 2>apoyaba en la ventana detrás de mí para hacer palanca.

478
00:32:09.200 --> 00:32:12.680
<v Speaker 2>Me hundió la verga en la garganta. Mis manos quedaron

479
00:32:12.700 --> 00:32:15.940
<v Speaker 2>libres para recorrer su cuerpo, pero no por mucho tiempo.

480
00:32:17.029 --> 00:32:20.190
<v Speaker 2>Las agarró, las sujetó por encima de mi cabeza contra

481
00:32:20.250 --> 00:32:24.269
<v Speaker 2>la ventana y continuó follándome la cara sin piedad. Apenas

482
00:32:24.349 --> 00:32:27.309
<v Speaker 2>podía respirar mientras la saliva corría por su miembro y

483
00:32:27.390 --> 00:32:32.390
<v Speaker 2>sus testículos, goteando hasta mis pechos. Sentía a Caroline flotando

484
00:32:32.450 --> 00:32:37.369
<v Speaker 2>mis muslos antes de separarme las piernas. Entonces, sentí su

485
00:32:37.450 --> 00:32:41.019
<v Speaker 2>lengua y sus labios, besándome desde la rodilla hacia arriba,

486
00:32:41.470 --> 00:32:46.839
<v Speaker 2>alternando piernas. Pronto, estaba en mi cosita, que para entonces

487
00:32:46.900 --> 00:32:51.130
<v Speaker 2>estaba empapado. Sentir a Carolina y la mermelada mientras el

488
00:32:51.190 --> 00:32:54.160
<v Speaker 2>señor de Mefollá a la cara fue intenso, como mínimo.

489
00:32:55.319 --> 00:32:58.099
<v Speaker 2>Ya me habían invitado a tríos, pero esta dinámica de

490
00:32:58.460 --> 00:33:00.799
<v Speaker 2>esa noche con mi jefe y una mujer que acababa

491
00:33:00.819 --> 00:33:04.769
<v Speaker 2>de conocer era algo nuevo. Sentí una oleada de placer

492
00:33:04.809 --> 00:33:08.470
<v Speaker 2>mientras Carolina y Melamía, en la oficina donde trabajo a diario,

493
00:33:08.910 --> 00:33:12.210
<v Speaker 2>colaboraba con mi jefe en mi garganta. Lo que fuera

494
00:33:12.269 --> 00:33:16.720
<v Speaker 2>que estuviera pasando en ese momento se sentía irreal. Literalmente,¿

495
00:33:17.119 --> 00:33:22.000
<v Speaker 2>quién hace esto? Nadie que yo conociera. Después de golpearme

496
00:33:22.019 --> 00:33:25.940
<v Speaker 2>la garganta con fuerza, el señor de ordenó el siguiente movimiento.

497
00:33:26.940 --> 00:33:29.759
<v Speaker 2>Se sentó en el sofá, se recostó y abrió bien

498
00:33:29.799 --> 00:33:35.390
<v Speaker 2>las piernas.« Chúpame la verga, Sorres», ordenó, poniendo las manos

499
00:33:35.450 --> 00:33:39.630
<v Speaker 2>detrás de la cabeza. Caroline y yo nos pusimos en posición,

500
00:33:40.130 --> 00:33:42.210
<v Speaker 2>pero esta vez fue Caroline quien le hincó la verga

501
00:33:42.269 --> 00:33:45.339
<v Speaker 2>con avías mientras yo bajaba a lamerle y chuparle los huevos,

502
00:33:45.819 --> 00:33:49.140
<v Speaker 2>que eran enormes. Era una lástima que ya se hubiera

503
00:33:49.200 --> 00:33:53.200
<v Speaker 2>duchado con Caroline antes. Me gustaba bastante el olor de

504
00:33:53.220 --> 00:33:55.500
<v Speaker 2>los huevos del señor Emés, pues de un largo día

505
00:33:55.519 --> 00:33:59.640
<v Speaker 2>en la oficina, olían a hombre y a necesidad. Aún así,

506
00:34:00.049 --> 00:34:03.130
<v Speaker 2>los lamí, chupé y limpié con avidez en ese momento,

507
00:34:03.589 --> 00:34:07.329
<v Speaker 2>saboreando lo que pude de su aroma. Caroline bajó para

508
00:34:07.349 --> 00:34:11.150
<v Speaker 2>unirse a mí y, en un movimiento inesperado, agarró los

509
00:34:11.230 --> 00:34:14.389
<v Speaker 2>muslos del Sr. M por debajo y los levantó ligeramente,

510
00:34:14.929 --> 00:34:18.920
<v Speaker 2>indicándole que quería que le subiera las piernas.¿ El señor

511
00:34:18.960 --> 00:34:25.960
<v Speaker 2>de accedió? Sí, la mandículo.¿ Nos dos? Sí. Nunca le

512
00:34:26.000 --> 00:34:28.929
<v Speaker 2>había lamido el culo a un hombre, pero siendo sincera,

513
00:34:29.429 --> 00:34:32.050
<v Speaker 2>en este momento estaba más que dispuesta a hacérselo al

514
00:34:32.090 --> 00:34:34.670
<v Speaker 2>señor de dado él me tenía como dueño y por

515
00:34:34.710 --> 00:34:38.480
<v Speaker 2>eso estaba a sus órdenes. Los testículos del Señor me

516
00:34:38.539 --> 00:34:42.639
<v Speaker 2>colgaban pesadamente entre sus piernas, ahora levantadas y abiertas, con

517
00:34:43.300 --> 00:34:47.150
<v Speaker 2>su verga un enorme y dura. De rodillas, con las

518
00:34:47.230 --> 00:34:51.369
<v Speaker 2>piernas abiertas, me inquiné para lamerle los testículos y besarle

519
00:34:51.389 --> 00:34:55.119
<v Speaker 2>hasta llegar a su estrecho agujero. La lengua de Caroline

520
00:34:55.159 --> 00:34:57.559
<v Speaker 2>se encontró con la mía en el centro y ambos

521
00:34:57.579 --> 00:35:01.420
<v Speaker 2>le hicimos cosquillas con avies en su sensible piel. No

522
00:35:01.539 --> 00:35:04.699
<v Speaker 2>pude evitar juguetear con mi desesperada vagina mientras lo hacía,

523
00:35:05.159 --> 00:35:09.070
<v Speaker 2>sabiendo que pronto necesitaría algo dentro de mí. Noté que

524
00:35:09.119 --> 00:35:12.929
<v Speaker 2>Caroline hacía lo mismo mientras el señor desacariciaba la verga.

525
00:35:13.909 --> 00:35:18.920
<v Speaker 2>Todo esto me excitaba muchísimo y necesitaba más urgentemente.¿ Puedo

526
00:35:18.980 --> 00:35:23.460
<v Speaker 2>montarle la erga ahora, señor? Dije, esperando que el tono

527
00:35:23.500 --> 00:35:26.059
<v Speaker 2>de mi petición fuera acorde con el estado de ánimo.

528
00:35:27.079 --> 00:35:31.929
<v Speaker 2>Carolina intervino, veo que eres una buena chica. Sí, lo es,

529
00:35:32.449 --> 00:35:36.769
<v Speaker 2>respondió el señor de, ella es nuestro buena chica, esta noche.

530
00:35:37.869 --> 00:35:40.110
<v Speaker 2>El señor de me agarró el brazo y me levantó,

531
00:35:40.679 --> 00:35:44.480
<v Speaker 2>ansioso por sentarme en su regazo. Era como si quisiera

532
00:35:44.519 --> 00:35:47.599
<v Speaker 2>exhibirme de una forma extraña, tal vez como un juguete

533
00:35:47.659 --> 00:35:51.039
<v Speaker 2>nuevo en presencia de un viejo amigo. No me importó.

534
00:35:52.110 --> 00:35:55.469
<v Speaker 2>Mis fluidos corrían por mis muslos y estaba lista para

535
00:35:55.590 --> 00:36:00.889
<v Speaker 2>recibir lo que quisiera darme. Para alarnos. Me senté ahorcajada

536
00:36:00.969 --> 00:36:05.519
<v Speaker 2>sobre él lentamente, mirándolo a los ojos. Sentí las manos

537
00:36:05.539 --> 00:36:08.519
<v Speaker 2>y los labios de Caroline acariciar mis hombros y mi cuello,

538
00:36:08.960 --> 00:36:13.590
<v Speaker 2>provocando escalofríos por mi espalda. Agarró la verga del Sr. M,

539
00:36:13.949 --> 00:36:16.869
<v Speaker 2>sujetándola por la base y flotando su cabeza contra mi

540
00:36:16.909 --> 00:36:22.059
<v Speaker 2>raja húmeda. La provocación me hizo desearlo aún más. Caroline

541
00:36:22.099 --> 00:36:25.079
<v Speaker 2>me guió hacia abajo mientras lo sentía deslizarse dentro de mí.

542
00:36:26.119 --> 00:36:28.969
<v Speaker 2>Al principio me sorprendió un poco que nos permitiera marcar

543
00:36:29.030 --> 00:36:32.110
<v Speaker 2>el ritmo en ese momento, una desviación de su posición

544
00:36:32.150 --> 00:36:35.449
<v Speaker 2>habitual de control, pero noté que disfrutaba de la complicidad

545
00:36:35.510 --> 00:36:40.110
<v Speaker 2>que Caroline y yo habíamos formado tan rápidamente. Y, para

546
00:36:40.210 --> 00:36:44.559
<v Speaker 2>ser sincera, yo también. Contuve la respiración mientras me sentaba

547
00:36:44.639 --> 00:36:47.920
<v Speaker 2>sobre el grueso miembro del Sr. D., flotándome la base.

548
00:36:49.219 --> 00:36:52.280
<v Speaker 2>Llenó mi estrecho cosita mientras Caroline me rodeaba para jugar

549
00:36:52.360 --> 00:36:56.480
<v Speaker 2>con mi clítoris, sin dejar de besarme la espalda. Puse

550
00:36:56.519 --> 00:36:58.559
<v Speaker 2>ambas manos sobre el pecho del señor de ahí y

551
00:36:58.599 --> 00:37:01.699
<v Speaker 2>empecé a cabaldarlo, con mis pechos rebotando en su cara.

552
00:37:02.739 --> 00:37:06.000
<v Speaker 2>La sensación añadida de los pezones de Caroline bailando sobre

553
00:37:06.039 --> 00:37:08.489
<v Speaker 2>mi espalda me recordó lo cálido que podía ser el

554
00:37:08.550 --> 00:37:11.610
<v Speaker 2>cuerpo de otra mujer. Con ella a mi espalda y

555
00:37:11.789 --> 00:37:14.590
<v Speaker 2>el señor de debajo, este era sin duda el mejor

556
00:37:14.610 --> 00:37:19.550
<v Speaker 2>asiento de la noche.« Esos, cabalga mi verga, puta», dijo

557
00:37:19.590 --> 00:37:22.929
<v Speaker 2>el señor del verme empezar a perder el control. No

558
00:37:23.030 --> 00:37:27.400
<v Speaker 2>pude evitarlo y quise correrme otra vez. Podía sentirlo profundamente

559
00:37:27.420 --> 00:37:30.300
<v Speaker 2>dentro de mí, la punta de su verga haciéndome cosquillas

560
00:37:30.360 --> 00:37:34.599
<v Speaker 2>en el cervix mientras rebotaba. Caroline me empujó hacia adelante

561
00:37:34.679 --> 00:37:37.860
<v Speaker 2>para apoyar mi pecho contra el señor desintiendo mis sensibles

562
00:37:37.960 --> 00:37:43.739
<v Speaker 2>pezones rozando sus pectorales. Aproveché para besarlo profundamente, lo cual agradeció,

563
00:37:44.239 --> 00:37:46.590
<v Speaker 2>antes de apoyar la cabeza en su hombro mientras me

564
00:37:46.690 --> 00:37:51.730
<v Speaker 2>follaba hacia arriba, apretándome el culo. Podía sentir a Caroline

565
00:37:51.750 --> 00:37:55.409
<v Speaker 2>besando mis nalgas, abriéndose paso hacia mi ano con su lengua.

566
00:37:56.389 --> 00:38:00.409
<v Speaker 2>Dios mío. La sensación de la vergadura del Señor dentro

567
00:38:00.429 --> 00:38:03.019
<v Speaker 2>de mí, combinada con la sensación de la lengua de

568
00:38:03.079 --> 00:38:06.739
<v Speaker 2>Carolina acariciando mi capullo, me envió una euforia por todo

569
00:38:06.780 --> 00:38:11.429
<v Speaker 2>el cuerpo. Juntos, eran un equipo de ensueño, trabajando al

570
00:38:11.469 --> 00:38:16.380
<v Speaker 2>unísono para hacerme correr, y me encantó. Joder, me lo merecía.

571
00:38:17.440 --> 00:38:20.480
<v Speaker 2>Gemi contra su cuello, dejando que el placer me inundara

572
00:38:20.559 --> 00:38:25.969
<v Speaker 2>por completo. Mientras yacía allí, recibiendo su atención en ambos agujeros,

573
00:38:26.489 --> 00:38:29.630
<v Speaker 2>oía al señor decirle a Caroline que traiga la bolsa

574
00:38:29.650 --> 00:38:34.429
<v Speaker 2>de lona, mientras seguían vistiéndome. La bolsa de lona, pensé.

575
00:38:35.570 --> 00:38:39.070
<v Speaker 2>No había visto ninguna bolsa en la habitación, pero cuando

576
00:38:39.110 --> 00:38:42.250
<v Speaker 2>oí a Caroline abrir el armario de la oficina, entendí

577
00:38:42.309 --> 00:38:45.840
<v Speaker 2>por qué no la había visto antes. Dejando eso de lado,¿

578
00:38:46.219 --> 00:38:48.320
<v Speaker 2>qué demonios era esta bolsa de luna que el señor

579
00:38:48.380 --> 00:38:52.570
<v Speaker 2>de quería en ese preciso instante? Mi cuerpo empezó a tensarse,

580
00:38:53.059 --> 00:38:56.139
<v Speaker 2>pero no puedo mentir, su juego de caricias era demasiado

581
00:38:56.179 --> 00:38:58.539
<v Speaker 2>bueno como para prestarle toda mi atención a lo que

582
00:38:58.599 --> 00:39:02.239
<v Speaker 2>fuera que estuvieran planeando. Sabía que estaba en un estado

583
00:39:02.320 --> 00:39:05.510
<v Speaker 2>sexual intenso y me mantuvo allí, bombeando dentro y fuera

584
00:39:05.530 --> 00:39:09.070
<v Speaker 2>de mí. Oí la bolsa de luna abrirse detrás de mí,

585
00:39:09.550 --> 00:39:11.949
<v Speaker 2>junto con el sonido de correas y luego un líquido

586
00:39:11.989 --> 00:39:16.309
<v Speaker 2>saliendo de una botella. Estos sonidos despertaron mi curiosidad y

587
00:39:16.369 --> 00:39:19.730
<v Speaker 2>miré hacia atrás, y al hacerlo, vi que Carolina llevaba

588
00:39:19.789 --> 00:39:24.530
<v Speaker 2>una correa y la estaba lubricando.« Madre mía, estaba a

589
00:39:24.610 --> 00:39:29.280
<v Speaker 2>punto de cogerme con eso». Todavía tumbado encima del señor M,

590
00:39:29.719 --> 00:39:33.380
<v Speaker 2>empecé a levantar el torso presa del pánico. Pero él

591
00:39:33.420 --> 00:39:38.190
<v Speaker 2>me agarró, rodeándome con sus grandes brazos con fuerza.« Quédate

592
00:39:38.250 --> 00:39:42.070
<v Speaker 2>aquí y relájate», me dijo con firmeza al oído. En

593
00:39:42.130 --> 00:39:45.170
<v Speaker 2>su misión, le entregué mi poder, igual que le había

594
00:39:45.210 --> 00:39:48.849
<v Speaker 2>entregado mi cuerpo, mi cosita, mientras se latía con su

595
00:39:48.889 --> 00:39:53.079
<v Speaker 2>verga adentro. Para calmar mi arrebato de pánico, tuve que

596
00:39:53.139 --> 00:39:55.809
<v Speaker 2>obligarme a relajarme en la seguridad que encontré contra el

597
00:39:55.869 --> 00:39:59.429
<v Speaker 2>pecho del Sr. M. Nunca me había hecho daño antes,

598
00:39:59.969 --> 00:40:02.929
<v Speaker 2>al menos no con malicia, así que estaba dispuesta a

599
00:40:02.989 --> 00:40:05.789
<v Speaker 2>confiar en él y en ella.¿ Alguna vez te han

600
00:40:05.829 --> 00:40:10.690
<v Speaker 2>follado por el colo, Devin? Preguntó Caroline. No, no lo

601
00:40:10.710 --> 00:40:14.449
<v Speaker 2>he hecho, mentí tímidamente, sintiendo un cosquilleo en el cuerpo

602
00:40:14.469 --> 00:40:18.670
<v Speaker 2>solo de pensarlo, pero también insertí hombro y pánico. Pero

603
00:40:18.750 --> 00:40:25.050
<v Speaker 2>sí lo deseaba. Con todas mis fuerzas. Seré suave. Lo prometo,

604
00:40:25.389 --> 00:40:29.030
<v Speaker 2>dijo con la voz cada vez más cerca. El señor

605
00:40:29.090 --> 00:40:33.400
<v Speaker 2>de continuó empujando sus caderas contra las mías, manteniéndome abierta

606
00:40:33.480 --> 00:40:37.480
<v Speaker 2>y húmeda, y en los siguientes segundos volví a sentir

607
00:40:37.519 --> 00:40:40.980
<v Speaker 2>el tacto de Caroline, su hueso, y ahora la frescura

608
00:40:41.019 --> 00:40:44.889
<v Speaker 2>de sus dedos, cubiertos de un poco de lubricante, presionando

609
00:40:44.949 --> 00:40:48.789
<v Speaker 2>mi ano. Sabía exactamente lo que hacía, y no pude

610
00:40:48.809 --> 00:40:54.300
<v Speaker 2>evitar preguntarme cuántas otras mujeres habrían tenido en esta misma posición. tranquila,

611
00:40:54.639 --> 00:40:58.719
<v Speaker 2>escuché a Carolina decir con dulzura, te vamos a cuidar bien.

612
00:40:59.760 --> 00:41:02.800
<v Speaker 2>Y con eso, el señor D. tuvo sus embestidas mientras

613
00:41:02.860 --> 00:41:06.099
<v Speaker 2>yo me relajaba, permitiendo que Carolina me introdujera a la

614
00:41:06.199 --> 00:41:10.760
<v Speaker 2>punta del consolador negro. Mi cosita resumaba lujuria alrededor del

615
00:41:10.820 --> 00:41:13.530
<v Speaker 2>miembro del señor D. mientras Carolina se abría paso en

616
00:41:13.570 --> 00:41:17.889
<v Speaker 2>mi ano, meciendo sus caderas y empezando a acogerme. El

617
00:41:17.949 --> 00:41:20.949
<v Speaker 2>dolor pronto dio paso a un placer indescriptible cuanto más

618
00:41:20.989 --> 00:41:25.409
<v Speaker 2>me relajaba, encajada entre él y ella. Las sensaciones que

619
00:41:25.469 --> 00:41:28.989
<v Speaker 2>ambos me transmitían eran embriagadoras, y lo único que sabía

620
00:41:29.030 --> 00:41:32.329
<v Speaker 2>en ese momento era que quería más. Sentí la verga

621
00:41:32.349 --> 00:41:36.869
<v Speaker 2>del Señor. Endurecerse aún más en mi cosita, sujetándome y

622
00:41:36.929 --> 00:41:40.670
<v Speaker 2>follándome desde abajo, mientras Caroline hundía el tapón corto pero

623
00:41:40.750 --> 00:41:45.530
<v Speaker 2>grueso en mi culo. Ambos me penetraron, aparentemente inspirados por

624
00:41:45.590 --> 00:41:49.539
<v Speaker 2>mis gemidos. Nunca imaginé que podría tener un orgasmo con

625
00:41:49.599 --> 00:41:52.320
<v Speaker 2>dos de mis agujeros llenos así, pero el clímax que

626
00:41:52.360 --> 00:41:54.820
<v Speaker 2>estaba a punto de alcanzar me pondría por las nubes.

627
00:41:55.920 --> 00:41:59.539
<v Speaker 2>Sentía mi cuerpo agarrando a ambos miembros, y las cuatro manos,

628
00:42:00.019 --> 00:42:02.570
<v Speaker 2>dos bocas y dos lenguas que me destrozaban el cuerpo

629
00:42:02.590 --> 00:42:06.590
<v Speaker 2>eran el complemento perfecto para el placer máximo. Moví mis

630
00:42:06.610 --> 00:42:10.349
<v Speaker 2>caderas hacia adelante y hacia atrás contra ambos, gritando a

631
00:42:10.429 --> 00:42:14.409
<v Speaker 2>todo pulmón y sintiendo cada partícula de mi interior. Después

632
00:42:14.469 --> 00:42:17.780
<v Speaker 2>de correrme tan fuerte, me desplomé sobre el Sr. M

633
00:42:18.199 --> 00:42:22.460
<v Speaker 2>mientras Carolina retiraba lentamente el juguete de mi trasero. Me

634
00:42:22.500 --> 00:42:26.539
<v Speaker 2>sentí estirada y utilizada como era debido, esta vez por ambos.«

635
00:42:27.610 --> 00:42:32.269
<v Speaker 2>Túmbate en el suelo», dijo el señor D.« Buca abajo», añadió,

636
00:42:32.630 --> 00:42:37.030
<v Speaker 2>mientras yo me ponía latas. Ya exhausta, me tumbé sobre

637
00:42:37.050 --> 00:42:39.519
<v Speaker 2>la alfombra de felpa que cubría esa parte del frío

638
00:42:39.579 --> 00:42:43.199
<v Speaker 2>suelo de hormigón y, sin demora, sentí la gruesa verga

639
00:42:43.219 --> 00:42:47.559
<v Speaker 2>del señor M. penetrando mi trasero. Ay, al darme cuenta

640
00:42:47.579 --> 00:42:50.539
<v Speaker 2>de que Caroline me había preparado solo para este propósito,

641
00:42:51.030 --> 00:42:54.070
<v Speaker 2>para ser usada analmente por el señor de una zorra muy,

642
00:42:54.489 --> 00:42:59.329
<v Speaker 2>muy astuta. Pero me encantó. Levanté un poco el trasero,

643
00:42:59.719 --> 00:43:03.239
<v Speaker 2>trabajando con la entrada de su miembro erecto, dándole la bienvenida.

644
00:43:04.320 --> 00:43:06.579
<v Speaker 2>Caroline se sentó en el suelo frente a mí y

645
00:43:06.619 --> 00:43:09.780
<v Speaker 2>luego se recostó, abriendo las piernas a ambos lados de

646
00:43:09.840 --> 00:43:14.119
<v Speaker 2>mi torso.« Vamos, cómele la cosita», ordenó el señor Das

647
00:43:14.159 --> 00:43:17.719
<v Speaker 2>mientras me follaba el culo. Me sumergí con gusto en

648
00:43:17.760 --> 00:43:21.139
<v Speaker 2>la raja desnuda de Caroline, ansioso por darle el placer

649
00:43:21.179 --> 00:43:24.559
<v Speaker 2>que ella me había dado. Pronto empezaron a salir jugos

650
00:43:24.619 --> 00:43:27.889
<v Speaker 2>de su dulce cosita, y cuanto más la mía, más

651
00:43:27.909 --> 00:43:31.280
<v Speaker 2>gemía y más se le hinchaba el clítoris. Lo tomé

652
00:43:31.300 --> 00:43:35.730
<v Speaker 2>en mi boca, suplí toriz, mordisqueando suavemente mientras lo rozaba

653
00:43:35.789 --> 00:43:40.489
<v Speaker 2>con la lengua, llevándola al límite. Mientras tanto, el señor

654
00:43:40.530 --> 00:43:44.329
<v Speaker 2>de mí follaba con fuerza. Al oír sus gruñidos mientras

655
00:43:44.409 --> 00:43:47.809
<v Speaker 2>me abría con cada embestida, supe que pronto explotaría dentro

656
00:43:47.849 --> 00:43:52.000
<v Speaker 2>de mí. Leí toda mi atención a Caroline exigiendo su

657
00:43:52.019 --> 00:43:55.380
<v Speaker 2>orgasmo al mismo tiempo que el del Sr. M. Ella

658
00:43:55.440 --> 00:43:59.480
<v Speaker 2>se acariciaba las tetas, se pellizcaba los pezones y, de

659
00:43:59.500 --> 00:44:02.199
<v Speaker 2>vez en cuando, me agarraba la cabeza mientras yo le

660
00:44:02.260 --> 00:44:05.030
<v Speaker 2>comía la cosita, todo antes de que llegara el clímax.

661
00:44:06.250 --> 00:44:10.130
<v Speaker 2>El señor de usó todo su peso para embestirme. Entonces,

662
00:44:10.650 --> 00:44:14.440
<v Speaker 2>en perfecta sincronía, el señor de desató un orgasmo efusivo

663
00:44:14.480 --> 00:44:17.860
<v Speaker 2>dentro de mi culo, enviando varios chorros de semen caliente

664
00:44:17.880 --> 00:44:21.519
<v Speaker 2>en mi interior, mientras Carolina cabalgaba las olas de su orgasmo,

665
00:44:21.909 --> 00:44:26.070
<v Speaker 2>provocado por mi boca y mi lengua, todo ello deliciosamente bueno.

666
00:44:27.090 --> 00:44:29.449
<v Speaker 2>Sabía que había cumplido mi propósito de la noche, y

667
00:44:29.929 --> 00:44:33.829
<v Speaker 2>con eso, sabía que ellas también lo sabían. El señor D.

668
00:44:33.849 --> 00:44:36.840
<v Speaker 2>se apartó lentamente de mí, mi capullo de rosa tan

669
00:44:36.920 --> 00:44:41.679
<v Speaker 2>sensible y en carne viva. Después de unos minutos, Caroline

670
00:44:41.719 --> 00:44:46.119
<v Speaker 2>se acercó para cerrar las piernas, acostándose lo suficientemente cerca

671
00:44:46.199 --> 00:44:48.460
<v Speaker 2>como para que pudiera apoyar la cabeza en uno de

672
00:44:48.500 --> 00:44:52.679
<v Speaker 2>sus muslos. El señor D. se había desplomado lo suficientemente

673
00:44:52.780 --> 00:44:56.539
<v Speaker 2>cerca en la alfombra, que era lo suficientemente amplia para ambos.

674
00:44:57.590 --> 00:45:01.090
<v Speaker 2>Nos quedamos allí en silencio, en la citación, en el

675
00:45:01.110 --> 00:45:05.590
<v Speaker 2>resplandor de esta noche espontánea de sexo apasionado. No hicieron

676
00:45:05.650 --> 00:45:11.369
<v Speaker 2>falta palabras, pero el señor D. habló.« Eso estuvo caliente».« Sí,

677
00:45:11.789 --> 00:45:16.769
<v Speaker 2>lo fue, cariño», añadió Caroline.« Pronto tendremos que darle la

678
00:45:16.809 --> 00:45:20.269
<v Speaker 2>bienvenida a Evin». Y ahí fue cuando todo me impactó,

679
00:45:20.690 --> 00:45:24.269
<v Speaker 2>la química única que compartían, el lenguaje de nosotros que

680
00:45:24.289 --> 00:45:28.679
<v Speaker 2>ambos usaban a menudo. Caroline era, de hecho, la esposa

681
00:45:28.719 --> 00:45:31.179
<v Speaker 2>del señor Day y aunque me sorprendió la dinámica de

682
00:45:31.239 --> 00:45:35.440
<v Speaker 2>su relación, en ese momento todo tenía sentido. Usar la

683
00:45:35.460 --> 00:45:39.300
<v Speaker 2>oficina para jugar lejos de los adolescentes en casa. E

684
00:45:39.420 --> 00:45:41.550
<v Speaker 2>incluso el hecho de que no le sorprendiera del todo

685
00:45:41.610 --> 00:45:45.230
<v Speaker 2>mi presencia, no solo no le sorprendió, sino que parecía

686
00:45:45.269 --> 00:45:47.570
<v Speaker 2>saber más de mí de lo que dejaba entrever a

687
00:45:47.630 --> 00:45:52.159
<v Speaker 2>través de él. Realmente conocían sus secretos, y el hecho

688
00:45:52.179 --> 00:45:55.139
<v Speaker 2>de que funcionaran tan bien juntos sexualmente indica que llevaban

689
00:45:55.199 --> 00:45:59.139
<v Speaker 2>mucho tiempo jugando juntos. A pesar de mi intriga, no

690
00:45:59.179 --> 00:46:03.030
<v Speaker 2>me atreví a preguntar, no en ese momento. En cambio,

691
00:46:03.469 --> 00:46:06.170
<v Speaker 2>me quedé allí tumbado, divertido por el hecho de que

692
00:46:06.230 --> 00:46:09.349
<v Speaker 2>mi jefe y su mujer acaban de cogerme, de usarme

693
00:46:09.389 --> 00:46:13.969
<v Speaker 2>y abusar sexualmente de mí.« Sólo tú, Devin», pensé con

694
00:46:14.010 --> 00:46:17.469
<v Speaker 2>una sonrisa.« Sólo tú te irías en medio de una

695
00:46:17.550 --> 00:46:21.300
<v Speaker 2>mierda como esta». Nuestra siguiente parada no es solo una

696
00:46:21.340 --> 00:46:25.340
<v Speaker 2>historia de intimidad personal, fantasía y amor propio, es un

697
00:46:25.400 --> 00:46:29.389
<v Speaker 2>relato inspirado en las experiencias de Sarah, o Tinkerbell, como

698
00:46:29.469 --> 00:46:32.849
<v Speaker 2>la conocen en línea, una joven creadora de contenido con

699
00:46:32.909 --> 00:46:36.829
<v Speaker 2>una colección de juguetes sexuales incomplejos, desde lo más suave

700
00:46:36.849 --> 00:46:41.289
<v Speaker 2>hasta lo más extremo. Acompáñenme a sumergirnos en el fascinante

701
00:46:41.369 --> 00:46:45.519
<v Speaker 2>mundo de las transmisiones en vivo. Para quienes disfrutan viendo,

702
00:46:45.980 --> 00:46:48.989
<v Speaker 2>ahora les comparto la historia de Sara, una narrativa que

703
00:46:49.030 --> 00:46:52.590
<v Speaker 2>se atreve a desafiar los límites del deseo y el autodescubrimiento,

704
00:46:53.039 --> 00:46:55.860
<v Speaker 2>una historia que me gusta llamar cuando me follo en línea.
