1
00:00:04,200 --> 00:00:07,719
Speaker 1: Security was mostly discussed as technical topic and there is

2
00:00:07,759 --> 00:00:13,199
not enough frameworks conveying important security and security risks in

3
00:00:13,240 --> 00:00:16,359
the way that the stakeholders can easily engage risks and

4
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
CC for me enabled that.

5
00:00:24,679 --> 00:00:28,800
Speaker 2: Welcome listeners to the Industrial Security Podcast. My name is

6
00:00:28,920 --> 00:00:32,479
Nate Nelson. I'm here with Andrew Ginter, the vice president

7
00:00:32,560 --> 00:00:36,920
of Industrial Security at Waterfall Security Solutions, who's going to

8
00:00:37,000 --> 00:00:40,479
introduce the subject and guest of our show today. Andrew,

9
00:00:40,759 --> 00:00:41,119
how are you?

10
00:00:42,280 --> 00:00:44,679
Speaker 3: I'm very well, Thank you, Nate. Our guest today is

11
00:00:44,719 --> 00:00:49,079
Toomomi Aoyama. She is the principal development lead for Private

12
00:00:49,200 --> 00:00:53,399
SaaS that's software as a service at Cognite, which produces

13
00:00:53,640 --> 00:00:56,240
industrial control system software. And we're going to talk a

14
00:00:56,280 --> 00:00:58,159
little bit about what she's doing, but mostly we're going

15
00:00:58,159 --> 00:01:03,039
to talk about her translateation of the Consequence Driven Cyber

16
00:01:03,079 --> 00:01:07,799
Informed Engineering textbook Countering Cyber Sabotage, her translation of the

17
00:01:07,799 --> 00:01:09,239
book to Japanese.

18
00:01:10,079 --> 00:01:13,439
Speaker 2: Then, without further ado your conversation with Tomommy.

19
00:01:15,680 --> 00:01:19,159
Speaker 3: Hello to Mommy, and welcome to the podcast. Before we

20
00:01:19,200 --> 00:01:21,239
get started, can I ask you to say a few

21
00:01:21,280 --> 00:01:24,439
words about yourself for our listeners and about the good

22
00:01:24,480 --> 00:01:26,280
work that you're doing at Cognite.

23
00:01:27,159 --> 00:01:29,719
Speaker 1: Sure, thank you very much for having me. Andrew. By

24
00:01:29,760 --> 00:01:34,159
the way, I'm Tomommy and I've been I see security

25
00:01:34,200 --> 00:01:37,400
domain over a decade and I started as an academic

26
00:01:37,439 --> 00:01:42,079
researcher and my fascination for this domain was always about

27
00:01:42,480 --> 00:01:46,920
how can we enable this collaboration. I started with from

28
00:01:47,359 --> 00:01:51,400
understanding trying to understand how safety and security risk assessment

29
00:01:51,480 --> 00:01:55,840
can be combined, how security risk specialist can communicate with

30
00:01:55,959 --> 00:01:59,519
safety risk specialist and share the metrics, share about you.

31
00:01:59,599 --> 00:02:03,120
That was the first research topic that I was working on,

32
00:02:03,560 --> 00:02:07,799
and then I gradually shifted more towards okay, how cyber

33
00:02:07,879 --> 00:02:11,199
risk or auti security risk can be expressed to the

34
00:02:11,240 --> 00:02:16,680
business continuity risk or business risk. And through the academic

35
00:02:16,759 --> 00:02:20,039
position I had in Japan, and while I was doing

36
00:02:20,039 --> 00:02:24,879
a PhD and doing the assistant professor and teaching, I

37
00:02:25,000 --> 00:02:29,479
was lucky enough to be able to join some government

38
00:02:29,520 --> 00:02:35,719
project where I was able to support asset owners, design

39
00:02:35,759 --> 00:02:41,280
and evaluate the cyber table topic exercises, business contrinity exercise

40
00:02:41,840 --> 00:02:48,400
drills for as quake drills also and also develop help

41
00:02:48,680 --> 00:02:54,599
government to develop this large Auto Security Capability building Center

42
00:02:55,199 --> 00:03:00,680
called ic CE, where I supported building up the training

43
00:03:00,680 --> 00:03:08,840
curriculum and international engagement. And now I'm in Cognite and

44
00:03:08,879 --> 00:03:12,520
still I'm fascinated again. I'm still fascinated by this collaboration

45
00:03:12,639 --> 00:03:16,240
piece in LTI security area. Cognite is a company that

46
00:03:16,599 --> 00:03:20,080
builds the lt data platform software in oil and gas,

47
00:03:20,159 --> 00:03:26,000
chemical energy manufacturing and so on and so and the

48
00:03:26,080 --> 00:03:30,319
Cognite operation is based on software as a service on

49
00:03:30,400 --> 00:03:35,439
a cloud data platform. And when we talk about the

50
00:03:35,479 --> 00:03:39,280
cloud security and there is a shared responsibility model that

51
00:03:39,319 --> 00:03:44,639
do you share the security operation responsibility together with the

52
00:03:44,639 --> 00:03:51,120
cloud service providers and asset owners. But the usual model

53
00:03:51,159 --> 00:03:55,240
that they have is too colored, very simplified to colored

54
00:03:55,280 --> 00:03:58,199
model and there is no space for the salas company

55
00:03:58,319 --> 00:04:02,240
like Colonite, and especially when you consider about the most

56
00:04:02,240 --> 00:04:06,039
of the organizations in most critical infra operators would select

57
00:04:06,560 --> 00:04:09,479
a hybrid model where they have the public cloud, private

58
00:04:09,520 --> 00:04:12,840
cloud on PREMI system all together. And a set owner

59
00:04:13,199 --> 00:04:16,639
wants to have the total visibility and data governance over

60
00:04:16,759 --> 00:04:22,399
all the platforms and all the systems. There's no really

61
00:04:22,399 --> 00:04:25,399
guideline for that, there is no established model for that.

62
00:04:25,560 --> 00:04:28,920
So Cognite what I'm doing as using my background in

63
00:04:29,040 --> 00:04:31,519
research and also also in all the security. You may

64
00:04:32,040 --> 00:04:35,439
try to understand and navigate the conversation with customers trying

65
00:04:35,439 --> 00:04:39,199
to navigate the Cognite towards how can we support this

66
00:04:40,759 --> 00:04:44,600
new era for the asset owners where they want to

67
00:04:44,600 --> 00:04:48,600
have the data control and strong data ownership. So that's

68
00:04:48,600 --> 00:04:50,759
where I am today.

69
00:04:50,800 --> 00:04:55,199
Speaker 3: Cool. So you know the industrial cloud is coming, you know,

70
00:04:55,279 --> 00:04:59,079
it's it's great that you're contributing to that at Cognite.

71
00:04:59,720 --> 00:05:02,759
You know, our topic is a little different today. Our

72
00:05:02,839 --> 00:05:08,279
topic today is consequence driven cyber informed engineering. And a

73
00:05:08,279 --> 00:05:12,560
couple of years ago you translated the book on the

74
00:05:12,600 --> 00:05:16,680
topic countering cyber Sabotage Consequence Driven Cyber Informed Engineering, the

75
00:05:16,680 --> 00:05:21,360
book that Andrew Bakman and Sarah Friedman wrote. You translated

76
00:05:21,399 --> 00:05:24,399
the book into Japanese. So I wanted to ask you

77
00:05:24,439 --> 00:05:26,480
about that, but before I do, can I ask you

78
00:05:26,560 --> 00:05:30,800
maybe introduce the book to our listeners. What is uh

79
00:05:30,879 --> 00:05:33,959
you know, CCEE? What is cyber informed or consequence driven

80
00:05:34,000 --> 00:05:35,160
cyber informed engineering?

81
00:05:36,120 --> 00:05:41,439
Speaker 1: CCE is quite mouthful, consequence driven cyber implument engineering. It

82
00:05:41,519 --> 00:05:45,560
was originally part of the cyber implement engineering. It's one

83
00:05:45,560 --> 00:05:47,639
of the pillar of the cyber implument engineering, which is

84
00:05:47,680 --> 00:05:51,720
the flmwork for you know, combining cyber the engineering side

85
00:05:51,720 --> 00:05:54,839
and how we can enable security mobile the design security

86
00:05:54,839 --> 00:05:59,759
built into the engineering engineering process and I defintional of

87
00:05:59,800 --> 00:06:06,519
that especially focused on this consequence driven risk analysis part

88
00:06:07,439 --> 00:06:10,519
and they develop this CC medal. It comes with the

89
00:06:10,639 --> 00:06:14,839
four phases. Starting from phase one consequence prioritization, which is

90
00:06:15,000 --> 00:06:19,079
quite important one for me. And Phase two is systems

91
00:06:19,120 --> 00:06:25,199
and system system analysis meaning how systems or dependencies between

92
00:06:25,199 --> 00:06:30,000
the systems, resources, information, data, people are contributing to the

93
00:06:30,120 --> 00:06:33,199
consequence the worst, worst worst case that you want to

94
00:06:33,199 --> 00:06:37,319
avoid to happen. And phase three is the consequence based targeting.

95
00:06:37,439 --> 00:06:39,319
This is why you bring in there a little bit

96
00:06:39,360 --> 00:06:43,360
attack as perspective and more than in security perspective. How

97
00:06:43,399 --> 00:06:46,680
those dependency between the systems or the past to the

98
00:06:46,720 --> 00:06:50,360
consequence can be compromised. How can how attackers can take

99
00:06:50,360 --> 00:06:54,639
advantage of this dependency to make the concepts happen? And

100
00:06:54,639 --> 00:06:57,879
then phase four is all about mitigation and production. Okay,

101
00:06:57,959 --> 00:07:02,839
how can we how can we cut those the domino

102
00:07:02,920 --> 00:07:08,000
effect for attackers to enable the consequence to happen in

103
00:07:08,040 --> 00:07:11,600
the most efficient way and preferably, how can we do

104
00:07:11,639 --> 00:07:17,040
that by combining the engineering method and traditional cybersecurity tools

105
00:07:17,079 --> 00:07:19,160
and solutions.

106
00:07:21,439 --> 00:07:23,839
Speaker 2: Andrew. These are concepts that we've talked about in a

107
00:07:23,920 --> 00:07:27,480
number of episodes before. But for anybody who hasn't listened

108
00:07:27,480 --> 00:07:29,759
to those, could you just do a quick review.

109
00:07:30,040 --> 00:07:34,879
Speaker 3: CIE c C sure CIE is the big tent cyber

110
00:07:34,920 --> 00:07:40,319
informed engineering. It's all about engineering and cybersecurity together. You know,

111
00:07:40,600 --> 00:07:44,959
the engineering part has been neglected historically over pressure relief, valves,

112
00:07:45,000 --> 00:07:48,360
manual operations. As a fallback, these techniques that are used

113
00:07:48,360 --> 00:07:50,879
to manage physical risk can also be used to manage

114
00:07:50,920 --> 00:07:55,120
cyber risk. CCEE fits within the big tent. I mean,

115
00:07:55,160 --> 00:07:58,360
all of a great deal of engineering is under the

116
00:07:58,360 --> 00:08:03,480
big tent, all of cybersecurity. CCEE is a bunch of

117
00:08:03,519 --> 00:08:05,800
techniques and it's it's more than what's in the book.

118
00:08:05,879 --> 00:08:10,439
But the book itself has really three big chunks. One

119
00:08:10,600 --> 00:08:14,839
is consequence evaluation, and they recommend don't start with your

120
00:08:15,079 --> 00:08:19,319
simplest attacks. They recommend start with your biggest fish and

121
00:08:19,839 --> 00:08:23,959
and do something about them first. So consequence analysis and

122
00:08:24,079 --> 00:08:28,639
then some a few chapters on you know, engineering mitigations,

123
00:08:28,680 --> 00:08:31,199
but the bulk of the book is about system of

124
00:08:31,240 --> 00:08:36,039
systems analysis to understand your defenses, to look for choke

125
00:08:36,120 --> 00:08:39,000
points in your defenses where you can choke off attacks

126
00:08:39,120 --> 00:08:43,840
most efficiently with minimal investment, maximum return in terms of

127
00:08:43,919 --> 00:08:47,360
security for minimal investment. So that's that's the big picture.

128
00:08:47,399 --> 00:08:49,840
CEEI is the big umbrella. Ce ce IS is actually

129
00:08:49,879 --> 00:08:54,279
a formal training program. It's a piece of CIE. But

130
00:08:54,440 --> 00:08:57,000
CI is big enough that just about anything fits under

131
00:08:57,039 --> 00:08:59,679
it that that has to do with industrial security, and

132
00:08:59,759 --> 00:09:05,639
see C is a chunk of that. Translating a book

133
00:09:06,080 --> 00:09:09,600
is a big job. You know, the CC book is

134
00:09:09,720 --> 00:09:14,919
hundreds of pages, and you know you've got to you've

135
00:09:14,919 --> 00:09:17,720
got to be sure that the translation is right. You know,

136
00:09:17,799 --> 00:09:22,679
it's it's a huge investment. Why why would you undertake

137
00:09:23,320 --> 00:09:25,440
that big job with this book.

138
00:09:26,320 --> 00:09:29,039
Speaker 1: When I first met the idea of CC, I was

139
00:09:29,080 --> 00:09:34,720
a researcher at university in Japan, and my research area

140
00:09:35,039 --> 00:09:39,360
was trying to understand how we can communicate and engage

141
00:09:39,360 --> 00:09:44,919
with stakeholders about AUDI security in an efficient way, and

142
00:09:44,960 --> 00:09:49,879
how we can do the risk assessment that both understands

143
00:09:50,039 --> 00:09:52,919
security risk and also safety risk and also that their

144
00:09:53,039 --> 00:09:57,240
implication to the business impact. And we struggle to find

145
00:09:57,679 --> 00:10:01,960
the way how this can be achieved in one way

146
00:10:03,279 --> 00:10:07,279
or a simple way, and my running hyprocess is back

147
00:10:07,320 --> 00:10:10,639
then and also now. This is my belief is that

148
00:10:10,679 --> 00:10:14,960
the autisecurity is a communication problem, that there are a

149
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
lot of it's a team effort. AUTI security is definitely

150
00:10:18,240 --> 00:10:21,360
a team effort. You cannot just have very experience or

151
00:10:21,399 --> 00:10:25,440
the expert bulb to save the world. Every time. We

152
00:10:25,600 --> 00:10:30,559
need to engage the stakeholders, internal stakeholders, different teams to

153
00:10:30,840 --> 00:10:34,399
understand the security and in the same way as you

154
00:10:34,480 --> 00:10:38,480
do in their own job language. If it's an operator,

155
00:10:38,519 --> 00:10:42,080
they need to understand what such security means for their operation.

156
00:10:42,639 --> 00:10:45,840
If it's a business leader, they need to understand cybersecurity

157
00:10:45,840 --> 00:10:49,039
auti security implication in terms of how it impacts their

158
00:10:49,080 --> 00:10:54,440
initiatives and their investment. And it is I found it

159
00:10:54,600 --> 00:10:58,919
very difficult because a security at least back then when

160
00:10:58,919 --> 00:11:02,240
I was doing the research academic research, security was mostly

161
00:11:02,279 --> 00:11:06,600
discussed as technical topic and there was not enough frameworks

162
00:11:06,720 --> 00:11:12,919
or ways of conveying important security and security risks in

163
00:11:12,960 --> 00:11:16,080
the way that the stakeholders can easily engage risk and

164
00:11:16,200 --> 00:11:20,440
CC for me enable that especially the first part of

165
00:11:20,519 --> 00:11:23,679
CC in a consequence prioritization, you don't talk about you

166
00:11:23,679 --> 00:11:27,480
don't talk about threat actors. You don't talk about security solutions,

167
00:11:27,759 --> 00:11:32,519
you talk about what matters most for your business and

168
00:11:32,799 --> 00:11:37,080
business continuity. That makes it very simple but easy to

169
00:11:37,320 --> 00:11:42,519
align any stakeholders organization. So that's why I thought that

170
00:11:42,919 --> 00:11:46,440
this idea I really want to convey to my community

171
00:11:46,480 --> 00:11:50,320
in Japan in my mother language, and I want to

172
00:11:50,360 --> 00:11:52,559
be that catalyst to deliver a message.

173
00:11:52,720 --> 00:11:55,799
Speaker 3: That's why can I ask you how it came about?

174
00:11:55,879 --> 00:11:57,759
You know, it's one thing to read a book and say, hey,

175
00:11:57,759 --> 00:12:00,440
this is good stuff. It's another thing to reach out

176
00:12:00,440 --> 00:12:03,320
to the authors and actually make it happen. How did

177
00:12:03,360 --> 00:12:03,840
this happen?

178
00:12:04,360 --> 00:12:08,080
Speaker 1: When I first met the idea of CC, it didn't

179
00:12:08,080 --> 00:12:11,799
know quite me immediately about translating the book. I think

180
00:12:11,840 --> 00:12:16,559
back then there was no book yet published either. I

181
00:12:16,559 --> 00:12:19,279
got to meet Andrew at Esport and he was presenting

182
00:12:19,279 --> 00:12:22,480
about the idea of CC. That's when the idea of

183
00:12:22,519 --> 00:12:26,399
CC very much clicked with my academic interest and I

184
00:12:26,519 --> 00:12:30,679
want to talk to Andrew at the Bier Bash and said, hey,

185
00:12:30,799 --> 00:12:35,080
I really like your idea. I really want to really

186
00:12:35,120 --> 00:12:39,200
promote this method in the community in Japan. That's the

187
00:12:39,320 --> 00:12:46,279
kind of beginning of my engagement with CC teams and

188
00:12:46,679 --> 00:12:52,879
one of the big time point was Japanese government. In

189
00:12:52,919 --> 00:12:58,000
collaboration with YES government, we organized the capacity Bility building

190
00:12:58,039 --> 00:13:02,039
training for in the Pacific countries and ic c OE

191
00:13:02,120 --> 00:13:05,200
in the SHE Cybersecurity Center of Excellence which is the

192
00:13:05,399 --> 00:13:09,600
auto security training organization that the support in Japan was

193
00:13:10,000 --> 00:13:16,000
the wand of providing training together with US training trainer

194
00:13:16,080 --> 00:13:21,879
teams which was I n L, and we ended up

195
00:13:22,080 --> 00:13:26,919
providing the c C training for in the Pacific countries

196
00:13:27,399 --> 00:13:32,320
UH together with Andrew and CC team in I n

197
00:13:32,440 --> 00:13:36,399
L and trainers in i C c o E. And it

198
00:13:36,519 --> 00:13:42,519
was very fun engagement. It was interesting how CC was

199
00:13:42,559 --> 00:13:48,559
received from the participants also, and after Andy and I

200
00:13:48,600 --> 00:13:53,840
were celebrating the successful delivery of that training, it really

201
00:13:53,879 --> 00:13:57,399
came to my mind immediately and said to Andrew that

202
00:13:57,679 --> 00:14:00,320
can I translated this book? I really think I can

203
00:14:00,559 --> 00:14:05,080
translate this in a meaningful way and can you support this?

204
00:14:05,639 --> 00:14:08,840
And that's the kind of beginning, And it took another

205
00:14:08,879 --> 00:14:10,879
two years or so to actually translate the book.

206
00:14:11,559 --> 00:14:15,039
Speaker 3: Okay, so you ran into Andrew at s four, you know,

207
00:14:15,080 --> 00:14:17,159
one of the authors of the book. As far as

208
00:14:17,200 --> 00:14:20,320
sort of where the world of industrial cybersecurity you know

209
00:14:20,399 --> 00:14:26,480
today comes together. You also mentioned the Industrial Cybersecurity Center

210
00:14:26,519 --> 00:14:30,159
of Excellence in Japan, a government agency. How were you

211
00:14:30,240 --> 00:14:33,519
connected with them? How did you connect those dots?

212
00:14:34,080 --> 00:14:37,320
Speaker 1: So I was fortunate enough to be involved in from

213
00:14:37,360 --> 00:14:43,960
the very artist stage of ICCLY and from the establishment

214
00:14:44,000 --> 00:14:51,120
phase of ICILY at twenty seventeen. And they my university,

215
00:14:51,840 --> 00:14:58,120
well the university I used to belong as the assistant

216
00:14:58,159 --> 00:15:04,000
professor and now still support us as a visiting researcher.

217
00:15:04,919 --> 00:15:09,240
They take one third to one force of calriculum at

218
00:15:09,279 --> 00:15:15,080
SC So that is my connection to the organization. And

219
00:15:15,279 --> 00:15:19,279
currently I also support the international engagement that I see.

220
00:15:19,440 --> 00:15:23,200
I see c does so when they want to do

221
00:15:23,600 --> 00:15:29,399
the the international engagement such as the training overseas training

222
00:15:29,799 --> 00:15:34,279
or inviting the international speakers to the s c E curriculum,

223
00:15:34,600 --> 00:15:37,639
I tend to support it. So the joint training we

224
00:15:37,759 --> 00:15:40,960
provided between Japan and US, that's also some project that

225
00:15:41,000 --> 00:15:45,919
I supported, and that's why I was involved in suggesting

226
00:15:46,519 --> 00:15:49,240
that CC could be the good topic to introduce to

227
00:15:49,759 --> 00:15:51,720
Japanese and also in the Pacific audience.

228
00:15:52,720 --> 00:15:55,600
Speaker 3: Let's talk about the translation. I mean today you can

229
00:15:55,639 --> 00:16:00,480
take you know, a word document and pumping through I

230
00:16:00,559 --> 00:16:03,200
don't know Google translate or something. There's other translators on

231
00:16:03,240 --> 00:16:07,279
the market as well, and you know, say here, try

232
00:16:07,360 --> 00:16:10,799
translate this into Japanese. When I've done this with my

233
00:16:10,960 --> 00:16:15,480
documents for uh, you know, a German market in particular,

234
00:16:17,080 --> 00:16:19,480
I speak a little German. I looked at the result

235
00:16:20,039 --> 00:16:23,159
and it was full of mistakes and I had to

236
00:16:23,360 --> 00:16:27,360
correct it. So you know what was involved in the translation?

237
00:16:27,480 --> 00:16:29,519
Did you press a button and it worked? Did you

238
00:16:29,639 --> 00:16:32,759
have to review it at you know, in detail? Did

239
00:16:32,759 --> 00:16:35,120
you have other people reviewing it? How did how did

240
00:16:35,120 --> 00:16:37,240
the actual mechanics of the translation come about?

241
00:16:37,919 --> 00:16:41,440
Speaker 1: And drew? It was all all me. It was one

242
00:16:41,600 --> 00:16:45,159
one person operation and it was painfully long.

243
00:16:45,480 --> 00:16:50,519
Speaker 4: And you know, especially I haven't I have done translation

244
00:16:50,720 --> 00:16:54,559
of for example, eight hundred series, some documents I have

245
00:16:54,639 --> 00:16:58,519
translated in Japanese, so I have done mini projects.

246
00:16:58,039 --> 00:17:00,840
Speaker 1: But not the book, So it was the different level

247
00:17:00,919 --> 00:17:08,119
of beast. I definitely use the help of machine translation,

248
00:17:08,799 --> 00:17:14,200
sentence by sentence just to create the baseline, but most

249
00:17:14,279 --> 00:17:18,599
of the time it was more confusing than helpful. So

250
00:17:19,759 --> 00:17:23,440
most important thing that I needed to create was the dictionary,

251
00:17:24,000 --> 00:17:27,759
the translation dictionary to be consistent throughout the book on

252
00:17:27,839 --> 00:17:32,640
how we translate for example, well, as you can see

253
00:17:32,640 --> 00:17:36,240
in the time of the book, the consequence this world

254
00:17:36,440 --> 00:17:40,799
appears unlot in the book, and I was very intentional

255
00:17:40,839 --> 00:17:43,119
and also a little bit cheeky when I translated this

256
00:17:43,279 --> 00:17:48,119
in Japanese. I intentionally translated as a business consequence because

257
00:17:48,240 --> 00:17:51,799
I didn't want the lead readers to mistake in consequence

258
00:17:52,000 --> 00:17:58,759
as information bridge or some technical consequences or piece of

259
00:17:58,799 --> 00:18:02,960
the consequences. But I want this to start, this book

260
00:18:03,000 --> 00:18:06,359
to be the starter of the conversation with different aspects,

261
00:18:06,559 --> 00:18:10,480
seeing the security from the different perspective, more from the

262
00:18:10,599 --> 00:18:16,319
business perspective, business risk perspective. So I intentionally change the

263
00:18:16,359 --> 00:18:22,519
translation from consequence in Japanese business consequence and some So

264
00:18:23,640 --> 00:18:29,079
this process of creating dictionary and be happy with this dictionary,

265
00:18:30,279 --> 00:18:32,960
that was a very challenging part. There are a lot

266
00:18:33,039 --> 00:18:39,759
of terms in CC books that very common for probably

267
00:18:40,079 --> 00:18:47,039
militarly a domain or government people, but it's not so

268
00:18:47,640 --> 00:18:53,279
much resonating word when it's directly translated. So I also

269
00:18:53,359 --> 00:19:02,000
needed to understand each concept concept very deeply. And Andrew Bachmann,

270
00:19:02,559 --> 00:19:05,720
the author one of the OLDSO was kind and generous

271
00:19:05,839 --> 00:19:09,920
enough to have multiple session for walking through those terms.

272
00:19:09,960 --> 00:19:14,559
What they mean, was a backstory of these terms, one

273
00:19:14,559 --> 00:19:16,880
by one, So that really helped me a lot.

274
00:19:20,319 --> 00:19:22,519
Speaker 3: So, Nate, you know, I've written a couple of books,

275
00:19:23,359 --> 00:19:31,319
I've translated some material, especially into German, and in my experience,

276
00:19:31,480 --> 00:19:35,000
you know exactly what tomorrow we talks about. Terminology is important,

277
00:19:35,920 --> 00:19:38,920
especially when you're translating a technical document. In a lot

278
00:19:38,960 --> 00:19:42,680
of the world's languages, a lot of computer concepts are

279
00:19:42,799 --> 00:19:47,200
showing up in those languages as English words sort of

280
00:19:47,440 --> 00:19:53,440
transplanted or adopted into the language. This despite the language

281
00:19:53,680 --> 00:19:58,680
often having its own words for those concepts. In German

282
00:19:58,720 --> 00:20:03,599
in particular, sort of fairly words that in English have

283
00:20:04,039 --> 00:20:09,880
comparatively you know, short simple words for a certain technical

284
00:20:09,880 --> 00:20:13,920
concept might have a you know, in English, they'd like

285
00:20:13,960 --> 00:20:17,799
to jam a few adjectives and nouns together into a single,

286
00:20:17,920 --> 00:20:21,920
very long, very complicated word. And what I observe in

287
00:20:22,119 --> 00:20:25,119
you know, the German community that I interact with is

288
00:20:25,119 --> 00:20:27,759
they've adopted a lot of the short English words rather

289
00:20:27,839 --> 00:20:33,039
than using the long formal German words. And when you're

290
00:20:33,160 --> 00:20:36,799
putting together a translation, you've got to figure this out,

291
00:20:38,200 --> 00:20:41,119
you know, if you use the native language words and

292
00:20:41,559 --> 00:20:45,119
the community that you're addressing isn't using those words. They're

293
00:20:45,160 --> 00:20:47,160
going to look at your stuff and it's going to

294
00:20:47,200 --> 00:20:50,559
be a harder read. It's not the terminology they expect,

295
00:20:50,559 --> 00:20:52,359
and vice versa. If you use a bunch of English,

296
00:20:52,480 --> 00:20:56,519
you know, transplant a bunch of English words into the translation,

297
00:20:57,079 --> 00:20:59,039
and this is not what the community is used to.

298
00:20:59,119 --> 00:21:00,720
They're going to look at this and say, you know,

299
00:21:01,000 --> 00:21:05,319
this doesn't it again, it impairs comprehension. And this is

300
00:21:05,920 --> 00:21:08,799
you know, this is not the only challenge with translation.

301
00:21:09,319 --> 00:21:12,359
What I found with German in particular. I don't know Japanese,

302
00:21:12,359 --> 00:21:16,119
but I know that in German there are linguistic concepts.

303
00:21:16,559 --> 00:21:20,160
Gender in particular, everything is gendered. The and when you're

304
00:21:20,200 --> 00:21:23,119
when you're you know, doing a little bit of dialogue,

305
00:21:23,200 --> 00:21:26,640
A said this and B said that, and you use

306
00:21:26,680 --> 00:21:29,519
the word you. You've got to select the word very carefully.

307
00:21:29,559 --> 00:21:33,440
There's the familiar you, there's the formal you. And in

308
00:21:33,519 --> 00:21:37,759
English you don't have all this stuff. And when you

309
00:21:37,880 --> 00:21:40,599
translate material from English to German, the t you know,

310
00:21:41,039 --> 00:21:43,839
I used the machine translator. The machine translator just gets

311
00:21:43,880 --> 00:21:46,680
it wrong. Machine chanceller this says, well, you know, I

312
00:21:46,799 --> 00:21:50,680
need this concept in the German translation and it doesn't

313
00:21:50,680 --> 00:21:53,160
exist in English, so I'll just make it up. And

314
00:21:53,200 --> 00:21:56,519
they picked the wrong one pretty consistently, So there's a

315
00:21:56,640 --> 00:21:59,119
there's a lot of repair that you know, choose the

316
00:21:59,200 --> 00:22:01,200
terminology care and then you've got to go through it

317
00:22:01,519 --> 00:22:04,119
and just repair what the what the machine translator does.

318
00:22:05,400 --> 00:22:09,240
Speaker 2: And I'm wondering how you felt about the particular point

319
00:22:09,240 --> 00:22:13,599
of translation. She highlighted in her answer how she translated

320
00:22:13,759 --> 00:22:18,960
consequences to business consequences, because you know, you and I

321
00:22:19,000 --> 00:22:21,920
talk about these concepts a lot, we don't really focus

322
00:22:22,160 --> 00:22:26,680
on them through the business lens. Usually it's like physical consequences,

323
00:22:26,720 --> 00:22:27,359
for example.

324
00:22:28,279 --> 00:22:31,319
Speaker 3: And you know, I was thinking about that myself after

325
00:22:31,400 --> 00:22:34,039
the interview here, and you know, reflecting on it a

326
00:22:34,039 --> 00:22:37,599
little bit, I wonder if it's because it sort of

327
00:22:37,599 --> 00:22:41,720
reflects Tomomi's focus on risk assessment. She was doing a

328
00:22:41,720 --> 00:22:45,960
lot of risk assessment work in her research. And you

329
00:22:45,960 --> 00:22:50,160
know who consumes the results of a risk assessment. It's

330
00:22:50,400 --> 00:22:53,599
generally the business decision makers who have to decide, am

331
00:22:53,599 --> 00:22:56,960
I going to provide funding to my engineering team, to

332
00:22:57,000 --> 00:22:59,759
my IT teams to fix this problem? Explain to me

333
00:23:00,119 --> 00:23:03,559
in one syllable words, how much trouble we're in and

334
00:23:03,640 --> 00:23:07,160
they want to understand the impact on the business. My

335
00:23:07,319 --> 00:23:11,039
own focus, I tend to work more with the engineering

336
00:23:11,079 --> 00:23:14,240
teams who are tasked with, okay, you have a budget,

337
00:23:14,440 --> 00:23:17,920
solve this problem, and they change the design of the

338
00:23:17,960 --> 00:23:24,039
systems in order to prevent physical consequences, in order to

339
00:23:24,119 --> 00:23:25,759
you know, keep things from blowing up, in order to

340
00:23:25,880 --> 00:23:29,640
keep trains from colliding, and so I might you know,

341
00:23:29,839 --> 00:23:32,240
if if I were doing this, I might have been

342
00:23:32,279 --> 00:23:36,880
tempted to use to substitute business sorry, a physical consequence

343
00:23:37,160 --> 00:23:42,200
rather than business consequence. But you know, thinking about it,

344
00:23:42,240 --> 00:23:44,880
that might just be because of who I communicate with.

345
00:23:45,079 --> 00:23:47,680
And you know, Timmy said at the beginning, it's all

346
00:23:47,720 --> 00:23:51,519
about communication. You've got to get these concepts across these

347
00:23:51,640 --> 00:23:58,240
sort of chasms of understanding. I'm curious about intellectual property.

348
00:23:58,359 --> 00:24:03,559
I mean, I see the Idaho National Laboratory, you know

349
00:24:03,680 --> 00:24:08,680
logo on the CCEE book. I know that you know,

350
00:24:08,759 --> 00:24:12,519
Sarah Friedman and Andrew Brockman were employees I think of

351
00:24:12,759 --> 00:24:15,200
Idaho National Laboratory at the time they wrote the book.

352
00:24:15,400 --> 00:24:18,759
I'm assuming that i n L owns the copyright on

353
00:24:18,799 --> 00:24:21,759
the book, but you did the translation. Can you talk

354
00:24:21,799 --> 00:24:25,559
about intellectual property. Do you own the Japanese translation?

355
00:24:25,720 --> 00:24:25,880
Speaker 1: How?

356
00:24:25,960 --> 00:24:26,839
Speaker 3: How does that work?

357
00:24:28,000 --> 00:24:31,079
Speaker 1: Well? At least I know, I don't own the copyright,

358
00:24:32,160 --> 00:24:38,119
so it was primary work for hire. I was. It's

359
00:24:38,279 --> 00:24:41,759
kind of two fold contract. So one sign is my

360
00:24:41,920 --> 00:24:46,839
contract with I n L as the service provider, meaning

361
00:24:46,920 --> 00:24:51,039
that I will provide this translation service for them so

362
00:24:51,160 --> 00:24:55,920
that they can have the Japanese version of manuscript in

363
00:24:55,960 --> 00:25:00,880
their organization. And on behalf of IL I sending the

364
00:25:00,960 --> 00:25:05,599
manuscript to the publisher and I s CI in Japan.

365
00:25:05,759 --> 00:25:12,640
They founded they founded to publish this book in Japanese,

366
00:25:13,200 --> 00:25:15,640
so I was just bridging it in between.

367
00:25:16,759 --> 00:25:19,079
Speaker 3: Okay, so you know a lot of work doing the translation.

368
00:25:19,480 --> 00:25:20,680
How has it been received?

369
00:25:21,680 --> 00:25:25,839
Speaker 1: I got the very kind words from people in Japan

370
00:25:26,160 --> 00:25:30,119
that they enjoyed the book, and some people mentioned about

371
00:25:30,119 --> 00:25:33,480
specific part of the job, that specific part of the

372
00:25:33,799 --> 00:25:38,839
book that touched They resonated with them very well, which

373
00:25:38,880 --> 00:25:44,599
is super rewarding to me. But the first review I

374
00:25:44,640 --> 00:25:51,599
got on a public platform on Amazon was very funny

375
00:25:51,599 --> 00:25:53,960
to me. It was it was it said that the

376
00:25:54,000 --> 00:25:59,160
full stars, great book, great contents, minus one stuff with

377
00:25:59,240 --> 00:26:06,240
a bad translation. So that really made me laugh. Yes,

378
00:26:06,400 --> 00:26:09,359
it's it's I know I'm not the professional translator. I

379
00:26:09,400 --> 00:26:13,880
cannot translate in the same level as how people would

380
00:26:13,880 --> 00:26:21,839
translate and great novels into Japanese. I can't yet, but

381
00:26:21,920 --> 00:26:24,559
at least I made them read, So that's a win

382
00:26:24,680 --> 00:26:24,880
for me.

383
00:26:26,119 --> 00:26:28,440
Speaker 3: Indeed, it's it's disappointing when you get stuff like that.

384
00:26:28,559 --> 00:26:31,359
I remember, you know, when I published my books, you

385
00:26:31,400 --> 00:26:34,839
get I get positive, I get negative. You gotta you

386
00:26:34,920 --> 00:26:37,960
gotta shrug it off, you know. The I think the

387
00:26:38,480 --> 00:26:43,279
lesson is that the material is now available to a

388
00:26:43,359 --> 00:26:47,519
Japanese audience that doesn't speak English. So you know, have

389
00:26:47,599 --> 00:26:51,400
you got any sort of reaction from you know, even

390
00:26:51,720 --> 00:26:56,279
verbal or face to face from the industrial security in Japan?

391
00:26:56,440 --> 00:26:59,400
How useful has CCE been in Japan?

392
00:27:00,759 --> 00:27:03,279
Speaker 1: Most of the people, majority of people reach out to

393
00:27:03,359 --> 00:27:08,400
me saying that the cc is very inspiring method and

394
00:27:08,559 --> 00:27:15,680
inspiring approach. But I'm reading between the lines and most

395
00:27:15,720 --> 00:27:20,160
of the times, CCS is a little bit too big

396
00:27:20,200 --> 00:27:24,759
of the project and it's not something bite size for

397
00:27:24,880 --> 00:27:28,720
most of the people to easily adapted tomorrow. So that

398
00:27:28,839 --> 00:27:34,440
is one challenge that I found during and after this

399
00:27:34,559 --> 00:27:39,680
translation project. The great feedback I got not necessarily negative,

400
00:27:39,720 --> 00:27:43,400
but I think it really really represents what Japanese community's

401
00:27:43,640 --> 00:27:48,240
character is. Is that one person told me he's a

402
00:27:48,359 --> 00:27:52,440
risk assessment or the riskuss on a specialist. He's supported

403
00:27:52,519 --> 00:27:57,960
many many organizations. He said that the tomommy CC needs

404
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
to be done and DOWNE needs to be easy and

405
00:28:03,160 --> 00:28:07,200
easy to do for anyone. Right now, CCE is only

406
00:28:07,920 --> 00:28:11,559
useful for the people who understand audio security at the

407
00:28:11,559 --> 00:28:15,160
deepest level. That's not enough. It needs to be easy

408
00:28:15,359 --> 00:28:21,839
for any person possible. And that's something I'm thinking about

409
00:28:21,960 --> 00:28:29,319
a lot these days, thinking about aut security solutions and

410
00:28:29,359 --> 00:28:32,640
a lot of ALTI security project It's naturally targeting towards

411
00:28:32,680 --> 00:28:38,240
the critical asset operators, critical infrastructure companies, and middle organizations

412
00:28:38,640 --> 00:28:43,640
government funded organizations. So the project fund in the size

413
00:28:43,759 --> 00:28:48,119
is huge. But there's a concept that cyber property line,

414
00:28:48,599 --> 00:28:54,440
cyber poverty line, where organizations, even if they know about

415
00:28:54,480 --> 00:28:57,400
cybersecurity and not at the risk, they just simply can't

416
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
afford it. They just don't have the resource of available

417
00:29:00,680 --> 00:29:04,680
and any solution at the hand to mitigate the risk.

418
00:29:05,599 --> 00:29:10,519
And CCE is elegant concept and right now I'm thinking

419
00:29:10,640 --> 00:29:14,440
how we can make CCE and any other OT security

420
00:29:14,519 --> 00:29:19,359
or cybersecurity concepts framework solutions to be affordable and easy

421
00:29:19,440 --> 00:29:23,759
as possible to implement fast because especially when we told

422
00:29:23,759 --> 00:29:27,240
when we think about supply chain security and security as.

423
00:29:27,160 --> 00:29:30,640
Speaker 3: A whole another I don't know, you know, legal NIT

424
00:29:30,759 --> 00:29:36,640
Maybe in my understanding, CCE is trademarked IDH National Laboratory

425
00:29:36,799 --> 00:29:41,680
certifies training providers. You can only call yourself a certified

426
00:29:41,759 --> 00:29:45,000
CCE training provider if you've been certified by I n L.

427
00:29:46,920 --> 00:29:52,839
I'm curious, is the Industrial Control System Center of Cybersecurity

428
00:29:52,880 --> 00:29:56,359
Center Excellence is it certified?

429
00:29:57,319 --> 00:30:01,079
Speaker 1: No? I S theory is not are defined to provide

430
00:30:01,200 --> 00:30:04,400
CC or accidentally training at the least of my knowledge,

431
00:30:05,759 --> 00:30:09,400
but I can talk a little bit about how we

432
00:30:09,480 --> 00:30:14,799
introduce CC as a concept. So I scily runs one

433
00:30:14,799 --> 00:30:21,440
a curriculum for industry's professionals and they basically leave the

434
00:30:21,519 --> 00:30:26,839
work for one year to focus on the RT security

435
00:30:27,759 --> 00:30:33,240
training from basically nine to five plus their own research

436
00:30:33,279 --> 00:30:38,079
project hours, and in there we teach many principles from

437
00:30:38,599 --> 00:30:44,359
traditional IT security network security aspect to ot or engineering

438
00:30:44,400 --> 00:30:48,519
discipline and risk management business disciplines and the recently we

439
00:30:48,559 --> 00:30:53,400
also add cloud digital transformation. Those do main two and

440
00:30:53,599 --> 00:30:58,640
CC feed into the category of security leadership and one

441
00:30:58,680 --> 00:31:03,319
of the trainers, Hero Shisasaki, the a colleague of mind.

442
00:31:03,680 --> 00:31:07,680
He introduces CCE as part of the message that they

443
00:31:07,720 --> 00:31:11,720
can use when they are building the security strategy for

444
00:31:11,759 --> 00:31:13,920
their own organization where they go back to the company.

445
00:31:14,480 --> 00:31:18,160
So some of the framework they also introduce is this CSF.

446
00:31:19,319 --> 00:31:21,720
They also mentioned about using the sixty four Posse three

447
00:31:21,799 --> 00:31:27,279
and other twenty isol twenty seven K also and as

448
00:31:27,359 --> 00:31:30,240
one of the other tools that they can use to

449
00:31:30,519 --> 00:31:34,880
frame their own security strategy, they introduce CC. So we

450
00:31:34,960 --> 00:31:36,880
don't go in the detail in the same way that

451
00:31:37,000 --> 00:31:42,400
the I NAIL folks provide CC training, but we we

452
00:31:42,640 --> 00:31:46,880
explain the CC concept and the trainees engage training at SIC,

453
00:31:47,279 --> 00:31:51,160
engage in CC and how they can use CC's concept

454
00:31:51,200 --> 00:31:56,960
and the framework to present their security strategy to the executives.

455
00:31:57,319 --> 00:32:00,359
Speaker 3: In the course of translating the book, you zom will

456
00:32:00,400 --> 00:32:02,920
be developed a deep understanding of the material. You have

457
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
to understand the material in order to translate it correctly.

458
00:32:08,519 --> 00:32:11,960
How's that served you? I mean personally? You know you've

459
00:32:11,960 --> 00:32:15,079
developed a deep understanding of CCE translating the book. Your

460
00:32:15,200 --> 00:32:17,839
name is on the book, you know, can you talk

461
00:32:17,839 --> 00:32:21,960
about has has the experience of doing this translation, you know,

462
00:32:22,160 --> 00:32:24,680
changed your career at all.

463
00:32:24,880 --> 00:32:28,920
Speaker 1: So the book was published last year twenty twenty three

464
00:32:29,000 --> 00:32:32,319
in June in Japanese, and we haven't done any book

465
00:32:32,319 --> 00:32:36,160
to or anything. And I'm also based in UK. Now

466
00:32:36,200 --> 00:32:39,319
I'm not based in Japan, so I don't really have

467
00:32:39,480 --> 00:32:43,519
day to day way to engage with people actually get

468
00:32:43,559 --> 00:32:46,799
a book in their hand, so I'm not really feeding

469
00:32:46,960 --> 00:32:52,880
any burning change or anything. But internally, it was such

470
00:32:52,880 --> 00:32:58,039
a prettivilege to be able to dissect the word by

471
00:32:58,119 --> 00:33:03,279
word and really really print the book in my brain

472
00:33:03,359 --> 00:33:08,559
by translating the work and feel Andy and Sarah's work

473
00:33:08,839 --> 00:33:14,519
so close. And also the book has the part that

474
00:33:14,599 --> 00:33:18,720
written by Mike Sante and I had never met him

475
00:33:18,759 --> 00:33:24,200
in person, but I can't really express how I felt

476
00:33:24,480 --> 00:33:29,079
about translating his part of the book because his word

477
00:33:29,640 --> 00:33:33,200
the opening was that the opening section that he wrote

478
00:33:34,440 --> 00:33:37,680
it was so powerful and it was such an honor

479
00:33:38,039 --> 00:33:41,720
to translate that in Japanese. And when I hear the

480
00:33:41,759 --> 00:33:45,119
good word and good feedback from people in Japan, I

481
00:33:45,240 --> 00:33:49,119
always think about the part that Mike wrote in English,

482
00:33:49,319 --> 00:33:52,519
and how I also try to match his energy to

483
00:33:52,640 --> 00:33:59,480
put in the translation and yeah, so externally and carry

484
00:33:59,480 --> 00:34:02,680
out project wise, I don't see a lot of changes,

485
00:34:03,279 --> 00:34:07,039
but it was in town that it was a big

486
00:34:07,119 --> 00:34:07,680
change for me.

487
00:34:08,639 --> 00:34:10,719
Speaker 3: And if I may come back to the present day,

488
00:34:10,760 --> 00:34:14,199
I mean, you're working at Cognite, You're doing some sort

489
00:34:14,239 --> 00:34:17,199
of cloud stuff on the industrial side. You know, the

490
00:34:17,239 --> 00:34:20,760
industrial cloud is coming for everyone sooner or later in

491
00:34:20,800 --> 00:34:23,599
some capacity or another. You know, is your sort of

492
00:34:23,760 --> 00:34:27,320
deep background in cybersecurity Is that part of your role

493
00:34:27,400 --> 00:34:28,920
at Cognite today.

494
00:34:29,800 --> 00:34:33,719
Speaker 1: I have to say, when I first learned about what

495
00:34:33,840 --> 00:34:38,599
is Cognized Mission and what they are trying to achieve it,

496
00:34:39,960 --> 00:34:45,760
it made me really anxious because I was very much focus.

497
00:34:45,960 --> 00:34:48,920
I wasn't. I am also very much focused on security

498
00:34:49,199 --> 00:34:52,840
and you know, reliability and operation, and I was more

499
00:34:52,880 --> 00:34:58,960
worried about how these new technologies disrupt the reliable operation.

500
00:35:00,920 --> 00:35:05,559
So that was in the beginning, but right now, as

501
00:35:08,280 --> 00:35:11,480
in the project, what we are trying to achieve is

502
00:35:11,760 --> 00:35:15,639
how can we make sure that the when we provide

503
00:35:15,760 --> 00:35:21,960
software as a service, it doesn't disrupt the security or

504
00:35:22,039 --> 00:35:26,400
reliability of the operation the physical person itself, especially the

505
00:35:26,440 --> 00:35:30,280
digital transformation. Transformation it started in the enterprise area and

506
00:35:30,400 --> 00:35:33,880
then it's getting close and closer to the critical operations.

507
00:35:34,280 --> 00:35:38,239
And when I look into the most of the documents

508
00:35:38,280 --> 00:35:42,599
on how to deploy cloud technology in a secure way,

509
00:35:43,119 --> 00:35:47,880
a lot of government guidance and best practice was treating

510
00:35:48,360 --> 00:35:52,039
public cloud as the starting point, and there was not

511
00:35:52,239 --> 00:35:54,639
enough information about how do you manage the security and

512
00:35:54,760 --> 00:35:59,480
governance of hybrid setup or the private cloud set up,

513
00:36:00,639 --> 00:36:04,880
and especially how do you continue providing a service when

514
00:36:05,159 --> 00:36:09,440
the stakeholder between the SaaS providers like Cognite and Cognite

515
00:36:09,519 --> 00:36:14,559
and asset owner and cut service provider this how how

516
00:36:14,599 --> 00:36:18,880
can you manage these three parties or more potentially more

517
00:36:18,960 --> 00:36:23,440
parties involved. How do you make this tight connection while

518
00:36:23,519 --> 00:36:27,920
giving the data owner asset owners therefore visibility and for

519
00:36:28,039 --> 00:36:33,199
control on security Given this is largely driven by security

520
00:36:33,239 --> 00:36:39,119
requirements and the my background give them a little bit

521
00:36:39,159 --> 00:36:43,800
perspective to balance out the need for digital digital transformation

522
00:36:44,039 --> 00:36:48,880
and need for pushing through the boundary and understanding and

523
00:36:48,880 --> 00:36:53,199
accommodating the asset owner's needs and I and security teams concerned.

524
00:36:53,960 --> 00:36:56,320
So that is where I am, and then I also

525
00:36:56,400 --> 00:37:03,079
see quite the connection between the CC. Again, I'm seeing

526
00:37:03,199 --> 00:37:09,360
CC as the tool to help the communication and understanding

527
00:37:09,599 --> 00:37:14,000
what is a consequence and especially in terms of what

528
00:37:14,079 --> 00:37:18,159
we do at Cognite, understanding the dependency between systems, dependency

529
00:37:18,199 --> 00:37:21,639
between the data and systems and people and critical process

530
00:37:22,159 --> 00:37:26,320
that's really important. And having a CC framework in the

531
00:37:26,320 --> 00:37:28,559
back of my head it really helps me to have

532
00:37:28,679 --> 00:37:32,920
a dialogue with customers, industry and stakeholders in talent in

533
00:37:32,960 --> 00:37:33,599
and accellary.

534
00:37:34,400 --> 00:37:36,760
Speaker 3: Well, Tom, Momie, thank you for joining us. It's been

535
00:37:36,800 --> 00:37:39,639
a real pleasure talking to you. Before I let you go,

536
00:37:39,960 --> 00:37:42,320
can I ask you to sum up for us? You

537
00:37:42,360 --> 00:37:46,239
know what are the key messages we should take away here?

538
00:37:46,280 --> 00:37:49,199
We've been talking about CCE, we've been talking about translating

539
00:37:49,239 --> 00:37:51,639
the book, We've been talking about the importance of the cloud.

540
00:37:52,440 --> 00:37:54,960
You know what should we take away from this episode

541
00:37:55,119 --> 00:37:58,119
and from your experience in these arenas.

542
00:37:59,119 --> 00:38:03,800
Speaker 1: Oh, it was really great fun doing this interview with you, Andrew,

543
00:38:04,119 --> 00:38:07,000
Thank you for having me. My takeaway is that the

544
00:38:07,280 --> 00:38:10,880
communication and collaboration that's really key to enable all the security,

545
00:38:11,039 --> 00:38:16,320
especially at the same speed as digital transformation. CC is

546
00:38:16,360 --> 00:38:22,360
a useful tool to enable that communication and collaboration. You

547
00:38:22,440 --> 00:38:27,679
get to examine your security strategy program from different perspective.

548
00:38:28,880 --> 00:38:32,599
And now ccbook is available both in English and Japanese.

549
00:38:33,360 --> 00:38:36,320
So if you have Japanese colleagues, if you have somebody,

550
00:38:36,400 --> 00:38:38,920
if you know somebody in Japan, reach out. They may

551
00:38:38,920 --> 00:38:42,800
know about CSE and now you can talk about CC together,

552
00:38:43,239 --> 00:38:48,519
which is awesome. And right now I'm in Cognite looking

553
00:38:48,559 --> 00:38:53,000
forward to adapt the CC principle into industry cloud systems

554
00:38:53,360 --> 00:38:57,119
and try to again enable that collaboration between the cloud

555
00:38:57,119 --> 00:39:02,440
stavice providers, asset owners and sales provider combined and learning

556
00:39:02,480 --> 00:39:05,800
about how we can bring the data governance back to

557
00:39:07,000 --> 00:39:11,199
asset owners again. The book is available. CC book is

558
00:39:11,199 --> 00:39:16,320
available in Amazon. And if you're coming to Japan, let

559
00:39:16,320 --> 00:39:18,920
me know or let I c C know. Well, we

560
00:39:18,960 --> 00:39:21,800
always have happy to talk with you. And if you

561
00:39:22,199 --> 00:39:27,079
have experience with industrial cloud, public cloud, private cloud hybrid,

562
00:39:27,679 --> 00:39:29,679
if you decide not to use cloud in the industry

563
00:39:29,679 --> 00:39:34,760
space and why let me know. I'm on LinkedIn happy

564
00:39:34,760 --> 00:39:38,159
to talk with you about your challenges and your experience

565
00:39:38,440 --> 00:39:39,199
and them from you.

566
00:39:39,480 --> 00:39:45,920
Speaker 2: So thank you, Andrew. That just about concludes your interview.

567
00:39:46,039 --> 00:39:48,280
Do you have any final word to take us out

568
00:39:48,280 --> 00:39:48,719
with today?

569
00:39:49,679 --> 00:39:53,360
Speaker 3: Yeah, I mean I'm looking at you know, a lot

570
00:39:53,400 --> 00:39:56,039
of the topics we talked about are very timely. I'm

571
00:39:56,039 --> 00:39:58,199
you know, I'm a big fan of C and C.

572
00:39:58,239 --> 00:40:02,440
I e uh, you know, it's all about consequences. Consequences

573
00:40:03,079 --> 00:40:09,199
drive the strength of required security programs. But you know,

574
00:40:09,280 --> 00:40:13,519
I'm looking at you know, I'm on the end of

575
00:40:13,559 --> 00:40:18,400
my career and I started in technology and sort of

576
00:40:18,480 --> 00:40:23,000
worked into cybersecurity and risk assessments. I'm you know, my

577
00:40:23,360 --> 00:40:25,800
most recent book, the topic is risk. It's not in

578
00:40:25,840 --> 00:40:28,039
the title, but it's it's all about how do you

579
00:40:28,199 --> 00:40:32,599
use an understanding of risk to decide how much cybersecurity?

580
00:40:32,599 --> 00:40:36,239
Do you know? How much engineering to do? I see

581
00:40:36,360 --> 00:40:39,639
Timomi working the other way. She started with risk and

582
00:40:39,719 --> 00:40:43,480
with sort of communicating with business decision makers and is

583
00:40:43,559 --> 00:40:48,559
now tackling what I believe is the future of industrial automation,

584
00:40:48,920 --> 00:40:52,559
and of course, industrial cybersecurity goes with industrial automation. She's

585
00:40:52,599 --> 00:40:55,639
tackled in the future, which is the cloud. And the

586
00:40:55,760 --> 00:40:58,840
vision for the cloud is very compelling. It's, you know,

587
00:40:58,880 --> 00:41:01,000
the cloud can save in all amounts of money, it

588
00:41:01,039 --> 00:41:04,159
can add flexibility, it's you know, it's a tremendous vision.

589
00:41:04,599 --> 00:41:08,079
The question is how much the vision can we realize safely?

590
00:41:08,719 --> 00:41:12,039
And I think the answer is almost all of it.

591
00:41:12,840 --> 00:41:16,639
We just don't know how yet. So I look forward to,

592
00:41:17,519 --> 00:41:21,159
you know, keeping track of what Tomomy is doing at Cognite.

593
00:41:21,519 --> 00:41:23,480
I look forward to an opportunity to invite her back

594
00:41:23,480 --> 00:41:25,360
in a year when she sort of figured out a

595
00:41:25,400 --> 00:41:29,400
bunch of this stuff, because the world needs to understand

596
00:41:29,519 --> 00:41:33,559
how to reap the benefits of the industrial cloud without

597
00:41:33,840 --> 00:41:38,039
incurring unacceptable physical risk. So you know, to me, it's

598
00:41:38,159 --> 00:41:43,119
it's huge that she's taking this deep understanding of risk

599
00:41:43,239 --> 00:41:47,000
and risk assessments and now diving into the technology and hopefully,

600
00:41:47,360 --> 00:41:49,800
you know, leading the way for us in terms of

601
00:41:49,880 --> 00:41:50,840
the industrial cloud.

602
00:41:51,639 --> 00:41:54,880
Speaker 2: Thank you to Tomommy Ayyama for speaking with you, Andrew.

603
00:41:54,960 --> 00:41:57,559
And Andrew is always thank you for speaking with me.

604
00:41:58,159 --> 00:41:59,320
Speaker 3: It's always a pleasure. Thank you.

605
00:41:59,400 --> 00:41:59,559
Speaker 1: Nick.

606
00:42:00,079 --> 00:42:03,760
Speaker 2: This has been the Industrial Security Podcast from Waterfall. Thanks

607
00:42:03,760 --> 00:42:05,519
to everyone out there listening.

