WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.199
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.839
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore Anika's journey of healing and

8
00:00:28.960 --> 00:00:33.119
<v Speaker 1>unexpected love amidst the stunning landscape of the Amalfacust.

9
00:00:32.920 --> 00:00:34.520
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

10
00:00:38.439 --> 00:00:41.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:41.799 --> 00:00:44.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.000 --> 00:00:49.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.039 --> 00:00:53.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.119 --> 00:00:57.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57.679 --> 00:01:01.039
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you and una interrupted narrative,

16
00:01:01.280 --> 00:01:04.239
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:04.319 --> 00:01:09.760
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:09.879 --> 00:01:13.359
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:13.519 --> 00:01:16.599
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:16.640 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.079 --> 00:01:24.359
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:24.439 --> 00:01:28.280
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:28.359 --> 00:01:33.040
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:41.799 --> 00:01:45.480
<v Speaker 5>Anikazas of Anna Klein and terasam at blik aftas at

25
00:01:45.519 --> 00:01:57.280
<v Speaker 5>soblma der amai Fikuste di frishafreulinsnenbluten ziebo obartet dishaborte di

26
00:01:57.439 --> 00:02:03.840
<v Speaker 5>lanzam aftas offen Emyrhina's four ron asva and Shuna morgan Abba,

27
00:02:03.959 --> 00:02:09.520
<v Speaker 5>Anika skedancan waren by edvars under him ichwe vida vandan

28
00:02:09.879 --> 00:02:17.319
<v Speaker 5>Zakdisi and schlossen to tim deben yasas tim lehirtazanft do

29
00:02:17.560 --> 00:02:23.800
<v Speaker 5>versed Baltevidawanda and Colonel Anika do Mustian and veenisch saidegeben

30
00:02:25.159 --> 00:02:32.759
<v Speaker 5>Anika zoftste the letst Mona de warenschwege wesen nairamshi on

31
00:02:32.960 --> 00:02:39.520
<v Speaker 5>phalshin Ira active veldso andamplets heidge common susigan yet stwazi

32
00:02:39.639 --> 00:02:44.240
<v Speaker 5>here and i am der shuinsten orta da veld abadij

33
00:02:45.800 --> 00:02:52.319
<v Speaker 5>am nametagbashlaszi anan Spatsia, gang somachan their pat and langder

34
00:02:52.439 --> 00:03:02.319
<v Speaker 5>kristavaschmiel on stile, Vestuzika, Tastuda, shaft rugged, timb socked Anika,

35
00:03:02.400 --> 00:03:09.439
<v Speaker 5>nichte chradi the harause for the wrong tim ech Moospeweisen

36
00:03:09.719 --> 00:03:17.639
<v Speaker 5>does the starkpin langsam gingenzidin fat and lang de bontenheuserderdolfa

37
00:03:17.759 --> 00:03:24.479
<v Speaker 5>zan ousvias animachenbourg de bluemen Bluten and alan Farben Onderdolf

38
00:03:24.599 --> 00:03:29.960
<v Speaker 5>von Rosmarin on toomyan hing and their loft Anika genosti

39
00:03:30.080 --> 00:03:35.879
<v Speaker 5>ousacht furti aba or and vhenich nevus prattley roch the

40
00:03:36.000 --> 00:03:41.400
<v Speaker 5>off anam loesenstein house, the stoupert and arfauna on furte

41
00:03:41.759 --> 00:03:47.080
<v Speaker 5>we ire kraftizi Felisen Tim was a fought by ear fings,

42
00:03:47.120 --> 00:03:51.879
<v Speaker 5>the ouf on heal, the fest as far an augenblickdennier

43
00:03:52.000 --> 00:03:58.479
<v Speaker 5>on de stiller Anika blicked and tim saugen the fun

44
00:03:58.560 --> 00:04:04.800
<v Speaker 5>keltain amzon and licht Anika bagantem surgant ichmostia at vas

45
00:04:04.879 --> 00:04:12.439
<v Speaker 5>sagen seinhert schluk, schneller abul fish that we're on scannon

46
00:04:13.840 --> 00:04:21.639
<v Speaker 5>anika shtati in uber rashtan swash brachles tim de imma Fuzi,

47
00:04:21.720 --> 00:04:28.079
<v Speaker 5>Dava Furtemya at frind shaft the fur huber vett Abba

48
00:04:28.240 --> 00:04:37.199
<v Speaker 5>or buryat Danke Tim for Alice Ferdina gedoit On Ontastutsong,

49
00:04:37.480 --> 00:04:46.680
<v Speaker 5>Sakti Zishlislichlizer Anika Akante vivichtichesva Hilfa and sonymen Alie Alain

50
00:04:46.959 --> 00:04:52.319
<v Speaker 5>Vertig and savoyon the King and langsamsurrek hunt and hant

51
00:04:52.600 --> 00:04:58.839
<v Speaker 5>were and diona am Horizon ontaging in iramhadzen Fashpurta, Anika

52
00:04:59.000 --> 00:05:05.319
<v Speaker 5>an annoyed sof fasicht esvadr anfach and a mugihin liebe

53
00:05:06.639 --> 00:05:13.040
<v Speaker 5>annoyin acceptanzi irazebst the Amai fi Custe mid Irana tuli

54
00:05:13.120 --> 00:05:18.879
<v Speaker 5>Hin Schuenheit wadsoege di zafa endorong and Anika sleeben and

55
00:05:19.160 --> 00:05:23.800
<v Speaker 5>at the ersten stna am himel Ashinen Vustazi Dasi and

56
00:05:23.959 --> 00:05:30.920
<v Speaker 5>Vihai in verde nicht koppelich zdan arzilish met tim and irazaite.

57
00:05:32.199 --> 00:05:35.319
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:35.399 --> 00:05:36.040
<v Speaker 1>may have missed.

59
00:05:36.680 --> 00:05:41.120
<v Speaker 5>Anikazas of Anna Klein and Arrassa met Blick after us

60
00:05:41.240 --> 00:05:44.240
<v Speaker 5>at sour blauer mire de amai fikuste.

61
00:05:46.120 --> 00:05:49.199
<v Speaker 1>Anika sat on a small terrace overlooking the azure blue

62
00:05:49.240 --> 00:05:50.439
<v Speaker 1>sea of the Amalfa caust.

63
00:05:51.560 --> 00:05:56.720
<v Speaker 5>The Frische fruling slow brachte dindof fonsitronenbluten.

64
00:05:58.759 --> 00:06:02.160
<v Speaker 1>The fresh spring air carried the scent of lemon blossoms.

65
00:06:02.879 --> 00:06:08.879
<v Speaker 5>Zibo oba tete de fisherbote di lanzam afteras offenemr he

66
00:06:09.079 --> 00:06:10.000
<v Speaker 5>knows fororn.

67
00:06:12.120 --> 00:06:14.600
<v Speaker 1>She watched the fishing boats slowly sailing out to the

68
00:06:14.680 --> 00:06:15.399
<v Speaker 1>open sea.

69
00:06:16.519 --> 00:06:22.879
<v Speaker 5>Esfah and schuna morgen aba Anika skedantan varan by edvas andderram.

70
00:06:24.879 --> 00:06:27.959
<v Speaker 1>It was a beautiful morning, but Anika's thoughts were elsewhere.

71
00:06:29.079 --> 00:06:35.480
<v Speaker 5>Ivee vidavandan zak dizzy and schlossensu tim den Yes, as.

72
00:06:37.199 --> 00:06:40.199
<v Speaker 1>I want to go hiking again, she said determinedly to Tim,

73
00:06:40.480 --> 00:06:41.680
<v Speaker 1>who was sitting beside her.

74
00:06:42.720 --> 00:06:44.439
<v Speaker 5>Tim lechetazanft.

75
00:06:46.439 --> 00:06:48.800
<v Speaker 1>Tim smiled gently, du.

76
00:06:48.839 --> 00:06:52.720
<v Speaker 5>Vers bittvida van dan konan Anika.

77
00:06:54.040 --> 00:06:56.240
<v Speaker 1>You'll be able to hike again soon, Anika.

78
00:06:56.879 --> 00:06:59.800
<v Speaker 5>Domosti and venichzaidegeben.

79
00:07:01.680 --> 00:07:03.360
<v Speaker 1>You just need to give yourself a little time.

80
00:07:04.480 --> 00:07:06.639
<v Speaker 5>Anika zofte.

81
00:07:07.720 --> 00:07:11.000
<v Speaker 1>Anika side dilette.

82
00:07:10.439 --> 00:07:12.839
<v Speaker 5>Mona dervaren schwegevisen.

83
00:07:14.879 --> 00:07:16.560
<v Speaker 1>The past few months had been tough.

84
00:07:17.519 --> 00:07:22.879
<v Speaker 5>Na iremshi nfa shin ira aktive vets anem plets lichen

85
00:07:23.000 --> 00:07:24.639
<v Speaker 5>heidgerkommen susign.

86
00:07:26.560 --> 00:07:29.639
<v Speaker 1>After her skiing accident, her active world seemed to have

87
00:07:29.759 --> 00:07:30.800
<v Speaker 1>come to a sudden halt.

88
00:07:32.000 --> 00:07:36.199
<v Speaker 5>Ye it's fuzzy here and anam der schunsten alta de

89
00:07:36.399 --> 00:07:39.000
<v Speaker 5>vet avadennroich.

90
00:07:41.160 --> 00:07:43.279
<v Speaker 1>Now she was here in one of the most beautiful

91
00:07:43.319 --> 00:07:45.759
<v Speaker 1>places in the world, yet still restless.

92
00:07:46.920 --> 00:07:51.800
<v Speaker 5>Ahm maach metak buschlasnzi ainan schpazzier gang so machen.

93
00:07:53.720 --> 00:07:55.959
<v Speaker 1>In the afternoon, they decided to take a walk.

94
00:07:56.920 --> 00:08:00.879
<v Speaker 5>Der pat and lang de kusta vashma lundsteile.

95
00:08:02.839 --> 00:08:05.079
<v Speaker 1>The path along the coast was narrow and steep.

96
00:08:06.199 --> 00:08:08.800
<v Speaker 5>Vestuzicha dstudes schaft.

97
00:08:10.839 --> 00:08:14.959
<v Speaker 1>Are you sure you can manage this? Fraktor tim besocht,

98
00:08:17.040 --> 00:08:18.000
<v Speaker 1>Tim asked worriedly.

99
00:08:19.040 --> 00:08:27.680
<v Speaker 5>Anika nichte. Anika nodded, is bradza haraus for ron Tim.

100
00:08:29.319 --> 00:08:30.680
<v Speaker 1>I need this challenge, tim.

101
00:08:31.480 --> 00:08:34.480
<v Speaker 5>Isch mospewisen dosi stakpin.

102
00:08:36.440 --> 00:08:38.000
<v Speaker 1>I need to prove I am strong.

103
00:08:38.879 --> 00:08:41.720
<v Speaker 5>Langsam gingenzidi in fat and lang.

104
00:08:43.720 --> 00:08:45.480
<v Speaker 1>Slowly they walked along the path.

105
00:08:46.399 --> 00:08:51.440
<v Speaker 5>De Buntenheuser der del fasan osvios Animerchenburg.

106
00:08:53.360 --> 00:08:56.360
<v Speaker 1>The colorful houses of the villages looked like something out

107
00:08:56.399 --> 00:08:57.440
<v Speaker 1>of a fairy tale book.

108
00:08:58.519 --> 00:09:04.080
<v Speaker 5>Deep blumen blue and allen phamen on de duffon rosmaren

109
00:09:04.320 --> 00:09:05.960
<v Speaker 5>on two mian hing, and the.

110
00:09:06.120 --> 00:09:11.000
<v Speaker 1>Loft flowers bloomed in all colors, and the scent of

111
00:09:11.120 --> 00:09:12.679
<v Speaker 1>rosemary and time hung in the air.

112
00:09:13.879 --> 00:09:16.679
<v Speaker 5>Anika genosti aussicht f.

113
00:09:18.279 --> 00:09:24.240
<v Speaker 1>Envenichnavus Anko enjoyed the view, but also felt a bit nervous.

114
00:09:25.440 --> 00:09:29.159
<v Speaker 5>Pleatsi rochtzi off anem loeusenstein aus.

115
00:09:31.279 --> 00:09:33.600
<v Speaker 1>Suddenly she slipped on a loose stone.

116
00:09:34.399 --> 00:09:40.000
<v Speaker 5>Sistoupa and narfuna on fute we iri kreftisifelisen.

117
00:09:42.080 --> 00:09:44.519
<v Speaker 1>She stumbled forward and felt her strength leaving her.

118
00:09:45.679 --> 00:09:50.480
<v Speaker 5>Tim Wazo fought by ear finsi alf on tizi fest.

119
00:09:52.399 --> 00:09:55.320
<v Speaker 1>Tim was immediately by her side, catching her and holding

120
00:09:55.360 --> 00:09:55.840
<v Speaker 1>her tightly.

121
00:09:57.120 --> 00:10:00.440
<v Speaker 5>Esfa an algenblich denia on de leh.

122
00:10:02.320 --> 00:10:04.240
<v Speaker 1>It was a moment of closeness and silence.

123
00:10:05.440 --> 00:10:08.840
<v Speaker 5>Anika blicked in tim saugen.

124
00:10:10.240 --> 00:10:11.720
<v Speaker 1>Anika looked into Tim's.

125
00:10:11.440 --> 00:10:15.159
<v Speaker 5>Eyes zifunketin emzonen licht.

126
00:10:17.159 --> 00:10:18.440
<v Speaker 1>They sparkled in the sunlight.

127
00:10:19.600 --> 00:10:24.600
<v Speaker 5>Anika began Tim sugant most Eva sagen.

128
00:10:26.600 --> 00:10:30.240
<v Speaker 1>Anika Tim began hesitantly. I need to tell you something,

129
00:10:31.320 --> 00:10:41.000
<v Speaker 1>zinhert Schluk, Schneller his heart beat faster, ichabul fudich Zayetvian's cannon.

130
00:10:42.919 --> 00:10:45.080
<v Speaker 1>I have had feelings for you ever since we met.

131
00:10:46.120 --> 00:10:48.799
<v Speaker 5>Anika shtati in Ubarrashtan.

132
00:10:50.840 --> 00:10:52.399
<v Speaker 1>Anika stared at him, surprised.

133
00:10:53.480 --> 00:10:54.799
<v Speaker 5>Siva sprachless.

134
00:10:56.799 --> 00:10:57.639
<v Speaker 1>She was speechless.

135
00:10:58.720 --> 00:11:04.120
<v Speaker 5>Tim de i'mma fuzi da va futema as freund.

136
00:11:03.799 --> 00:11:08.360
<v Speaker 1>Shaft, Tim, who had always been there for her, felt

137
00:11:08.399 --> 00:11:09.639
<v Speaker 1>more than friendship.

138
00:11:10.360 --> 00:11:13.559
<v Speaker 5>The fuverti abba or.

139
00:11:16.360 --> 00:11:22.919
<v Speaker 1>She felt overwhelmed, but also touched. Danka Tim, thank you

140
00:11:23.039 --> 00:11:27.919
<v Speaker 1>Tim for Alice, for everything.

141
00:11:28.799 --> 00:11:35.840
<v Speaker 5>Ferdina gedoittson Zaks.

142
00:11:36.000 --> 00:11:39.039
<v Speaker 1>For your patience and support, she finally said quietly.

143
00:11:40.159 --> 00:11:49.159
<v Speaker 5>Anika Akante vivichva Hifa and so Niman, Alice, Alain Vevertig and.

144
00:11:49.279 --> 00:11:54.600
<v Speaker 1>So Anika realized how important it was to accept help

145
00:11:55.039 --> 00:11:57.159
<v Speaker 1>and not always try to handle everything alone.

146
00:11:58.360 --> 00:12:05.480
<v Speaker 5>Zigging and langsam Uruk Hunt and Hunt veran diezona am Horizontaging.

147
00:12:07.480 --> 00:12:10.480
<v Speaker 1>They walked back slowly, hand in hand as the sun

148
00:12:10.559 --> 00:12:11.480
<v Speaker 1>set on the horizon.

149
00:12:12.600 --> 00:12:17.919
<v Speaker 5>In iramhatzen feshpurta Anika an annoyed sulfa sicht.

150
00:12:19.639 --> 00:12:22.519
<v Speaker 1>In her heart. Anika felt a new confidence.

151
00:12:23.320 --> 00:12:29.679
<v Speaker 5>Esa de anfa and a mugichin liebe zundan an annoyin

152
00:12:29.919 --> 00:12:31.960
<v Speaker 5>acceptans irazebst.

153
00:12:34.000 --> 00:12:36.320
<v Speaker 1>It was not just the beginning of a possible new love,

154
00:12:36.879 --> 00:12:38.840
<v Speaker 1>but also a new acceptance of herself.

155
00:12:40.000 --> 00:12:45.960
<v Speaker 5>The amai fi kuste made Irana tuli hinschunheit vad zoege

156
00:12:46.080 --> 00:12:49.159
<v Speaker 5>dizafa enderng in Anika slieben.

157
00:12:51.120 --> 00:12:54.120
<v Speaker 1>The Amalfa cust with its natural beauty, was witnessed to

158
00:12:54.200 --> 00:12:55.600
<v Speaker 1>this change in Anika's life.

159
00:12:56.720 --> 00:13:03.159
<v Speaker 5>And as the estenshtana am himelan vustizi desi er and

160
00:13:03.360 --> 00:13:05.000
<v Speaker 5>vihai en verde.

161
00:13:06.480 --> 00:13:09.000
<v Speaker 1>And as the first stars appeared in the sky, she

162
00:13:09.120 --> 00:13:10.720
<v Speaker 1>knew that she would somehow heal.

163
00:13:11.679 --> 00:13:18.320
<v Speaker 5>Nicht no kopperlich zondan orseilish met Tim and irazeite.

164
00:13:19.600 --> 00:13:22.840
<v Speaker 1>Not just physically but also emotionally, with Tim by her side.

165
00:13:29.159 --> 00:13:33.279
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:13:34.320 --> 00:13:38.320
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

167
00:13:44.679 --> 00:13:53.120
<v Speaker 5>Di terrasse, di terrasse, di terrasse, The terrace at soor

168
00:13:53.159 --> 00:14:00.919
<v Speaker 5>blow at soor blow at soor blow azure deep butte

169
00:14:02.240 --> 00:14:13.519
<v Speaker 5>deep buttere deep butte. The blossom enschlossen en schlassen enschlossen

170
00:14:14.759 --> 00:14:21.639
<v Speaker 5>determinately their unphile, their enphile, their unphile.

171
00:14:22.799 --> 00:14:32.120
<v Speaker 1>The accident en rouch en roug onen rouch, restless chaffen,

172
00:14:33.519 --> 00:14:36.200
<v Speaker 1>chaffen chaffen.

173
00:14:37.440 --> 00:14:45.679
<v Speaker 5>To manage de heraus fodorum, de harause fodorum, de araus fodorum,

174
00:14:46.879 --> 00:14:54.960
<v Speaker 5>the challenge, the weisen er weisen, the weisen to prove

175
00:14:55.840 --> 00:15:02.639
<v Speaker 5>dees Meerschenburg, thees Meerschenburg, that's me eschenboch.

176
00:15:03.360 --> 00:15:05.720
<v Speaker 1>The fairy tale book Boo.

177
00:15:07.120 --> 00:15:17.519
<v Speaker 5>Boo booen to bloom, dear frat, dear prat, dear prat.

178
00:15:18.799 --> 00:15:25.240
<v Speaker 5>The path nervous, nervous, nervous.

179
00:15:26.159 --> 00:15:33.679
<v Speaker 1>Nervous auction, auction, auction, to slip.

180
00:15:34.200 --> 00:15:46.440
<v Speaker 6>Decuffed, decrafft decuffed. The strength so forth, so fort so

181
00:15:46.639 --> 00:15:49.679
<v Speaker 6>forth immediately, d.

182
00:15:49.840 --> 00:15:56.840
<v Speaker 1>Nayer de naire d nayer, The closeness.

183
00:15:57.279 --> 00:16:07.720
<v Speaker 5>Fun can, fun can, funken, sparkle, defrine shaft, defrined shaft,

184
00:16:09.519 --> 00:16:21.840
<v Speaker 5>defrine shaft. The friendship buba veticht, buba veticht, buba veticht, overwhelmed, untached,

185
00:16:21.879 --> 00:16:32.519
<v Speaker 5>ditson antachetzen untas ditson to support and Niemen un Niemen

186
00:16:34.480 --> 00:16:45.919
<v Speaker 5>and Niemen to accept vertigen veretigen vertigen to handle, did

187
00:16:46.000 --> 00:16:57.120
<v Speaker 5>sue fasicht? Did zu fasicht? Did sue fasist? The confidence mucklich, muglich,

188
00:16:58.960 --> 00:17:08.359
<v Speaker 5>muklich possible, the accept tons, the accept tons, the accept tons,

189
00:17:09.599 --> 00:17:20.319
<v Speaker 5>the acceptance de Schuenheit Deschuennheit Deschuenheit, The beauty defaend room,

190
00:17:21.519 --> 00:17:30.119
<v Speaker 5>defaender roun defeend room, the change high end high en

191
00:17:32.039 --> 00:17:37.920
<v Speaker 5>high end to heal zalish zealish.

192
00:17:39.119 --> 00:17:41.400
<v Speaker 1>Zalish emotionally.

193
00:17:48.039 --> 00:17:50.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

194
00:17:51.720 --> 00:17:54.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:17:54.759 --> 00:17:57.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:17:57.759 --> 00:18:01.079
<v Speaker 2>we can't do it alone. Our support is crucial in

197
00:18:01.200 --> 00:18:05.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:18:05.400 --> 00:18:10.039
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

199
00:18:10.200 --> 00:18:15.400
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

200
00:18:15.519 --> 00:18:16.839
<v Speaker 2>dot org Premium German.

201
00:18:17.200 --> 00:18:21.359
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
