1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,719
Speaker 3: In this episode, will journey with a Lease as she

7
00:00:27,760 --> 00:00:31,399
transforms doubt into triumph, leading her team to victory through

8
00:00:31,440 --> 00:00:32,520
courage and collaboration.

9
00:00:33,200 --> 00:00:34,799
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:38,679 --> 00:00:42,039
Speaker 5: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,039 --> 00:00:45,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,320 --> 00:00:53,359
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53,359 --> 00:00:57,280
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57,920 --> 00:01:01,920
Your subscription not only guarantees you uninterrupted narrative, it also

16
00:01:01,960 --> 00:01:05,719
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:06,799 --> 00:01:10,760
It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:10,760 --> 00:01:14,280
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:14,359 --> 00:01:18,359
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:18,719 --> 00:01:21,879
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:22,599 --> 00:01:25,760
Let's transform the way we experience the power of stories,

22
00:01:26,439 --> 00:01:31,079
your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:31,319 --> 00:01:33,280
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,079 --> 00:01:50,879
Speaker 1: Le sole solved sole, lupis, menifique, montre d'au bonferre de ferso, vasculore,

25
00:01:52,400 --> 00:02:02,239
le fre de plantas, elisa, the seque kipi son cerbaton

26
00:02:02,319 --> 00:02:08,240
la chammad, the contantremont de tantons usual g Marcelo debi

27
00:02:08,319 --> 00:02:14,240
des exercis, the coisium they keep, poulis setelocas in parfet

28
00:02:14,400 --> 00:02:19,879
the proviasy capacity el voleard' montfer parti deli quip national

29
00:02:21,879 --> 00:02:31,439
broddutless uve, constamo el rodarda uttordell mark anatiete experimentee favori

30
00:02:32,879 --> 00:02:39,879
related talent you conference a popular pamilies, neilis need Paretta,

31
00:02:40,120 --> 00:02:48,080
lassis on so bad, Sophie, tueprette de monde, marc avecan surier,

32
00:02:49,680 --> 00:02:55,319
Sophie en ami delis occhal attet elete tell me posse,

33
00:02:55,879 --> 00:03:02,520
the kelite kellys admire rapprocha de else mirah to elusive

34
00:03:02,599 --> 00:03:11,639
forteque contoi les exer cis commonsre, the traversi p prev

35
00:03:12,120 --> 00:03:18,479
elupisa port teldefi finale in course the stack pari keep elis,

36
00:03:18,599 --> 00:03:28,879
serve sessions lord dfi lecky pesite eflidre marke commonsa as

37
00:03:28,919 --> 00:03:36,039
sample de mesuturna veriris to do fredrige to do burnside

38
00:03:37,479 --> 00:03:46,319
Elisa esita sudomondncion s suvan alrd de mode sofi alpri

39
00:03:46,479 --> 00:03:54,960
and grana spiraci accepta sueve more createl s the concernt

40
00:03:55,280 --> 00:04:00,120
it did as only keep a travelezostak sunk, but for

41
00:04:00,759 --> 00:04:05,319
me and Elissa palo dut larrette tiphi conference as son

42
00:04:05,400 --> 00:04:11,280
asta les obstacle f dificile may elisis only keep reste

43
00:04:11,400 --> 00:04:16,720
sude iresi ra franchier llini da rive and promi gista

44
00:04:16,759 --> 00:04:22,040
volotre kip in victoire retrats in victoire to the man

45
00:04:23,439 --> 00:04:28,360
the su lage mon la ferte and prairies secree cipie

46
00:04:28,480 --> 00:04:34,680
la prodice man mark some letter pressione bijoui ditillan souria

47
00:04:36,079 --> 00:04:44,480
tueterin croyable leison, prenur va felicitele keep elis santique and

48
00:04:44,560 --> 00:04:50,519
e lave like conference calavernan none te pasal mons capacityes

49
00:04:50,560 --> 00:04:56,199
anddividual mesi and la fourth deli keep la journee termina

50
00:04:56,319 --> 00:05:01,480
so la linier do regi sole cuchon lise assist predior

51
00:05:01,519 --> 00:05:07,160
riso so santi preta frontel figure ela ve pro vicious

52
00:05:07,160 --> 00:05:11,240
bieno belad in saint pre victoire e la ved couver,

53
00:05:11,399 --> 00:05:17,319
la pisance de la cola bora la CONFIENCEI yeshon diole

54
00:05:18,240 --> 00:05:26,519
delis quip le conan rement avetransformese edime l duties place

55
00:05:26,560 --> 00:05:31,040
a la sertitude eli te prets poliit nacionale.

56
00:05:32,199 --> 00:05:35,319
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any part you

57
00:05:35,399 --> 00:05:36,040
may have missed.

58
00:05:36,680 --> 00:05:40,079
Speaker 1: L sole selves du semns le conan remon.

59
00:05:41,959 --> 00:05:45,759
Speaker 3: The sun was rising gently over the training camp lu.

60
00:05:45,759 --> 00:05:50,680
Speaker 1: Pis age te manni fique montourre d'a baronferre de ferso

61
00:05:50,800 --> 00:05:51,399
vage coul.

62
00:05:53,680 --> 00:05:59,240
Speaker 3: The scenery was magnificent, surrounded by blossoming trees and colorful wildflowers.

63
00:05:59,639 --> 00:06:05,920
Speaker 1: Les fred pantoneentri di chon dios iddu giagulli giu risu vois.

64
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
Speaker 3: The fresh spring air was filled with the song of

65
00:06:10,319 --> 00:06:13,040
birds and the gentle gurgling of the nearby stream.

66
00:06:14,160 --> 00:06:20,000
Speaker 1: Elise pre de quipi sonqb chamade.

67
00:06:21,360 --> 00:06:24,399
Speaker 3: Alice stood near her teammates, her heart pounding wildly.

68
00:06:25,639 --> 00:06:31,279
Speaker 1: Leu con lan remo tetans ugogi marquellu di bi desiger

69
00:06:31,879 --> 00:06:33,279
de couis di quip.

70
00:06:35,160 --> 00:06:38,439
Speaker 3: The training camp was intense and today marked the beginning

71
00:06:38,480 --> 00:06:40,199
of the team cohesion exercises.

72
00:06:41,319 --> 00:06:46,879
Speaker 1: Pour re Lise cite lucez jon tarfete du prou visice citi.

73
00:06:48,519 --> 00:06:52,199
Speaker 3: For release. It was the perfect opportunity to prove her abilities.

74
00:06:52,920 --> 00:06:56,399
Speaker 1: El voules d'a montfer partis deliquipnacionales.

75
00:06:58,360 --> 00:07:03,399
Speaker 3: She ardently wanted to be part of the new national teams.

76
00:07:02,720 --> 00:07:06,519
Speaker 1: De du tres ve con, but.

77
00:07:06,600 --> 00:07:08,720
Speaker 3: A shadow of doubt constantly followed.

78
00:07:08,360 --> 00:07:22,040
Speaker 1: Her erodda uto del She looked around Marc Anatier de SPERIMONTIEI, Mark,

79
00:07:22,160 --> 00:07:27,959
an experienced athlete, was the favorite confien.

80
00:07:32,319 --> 00:07:37,319
Speaker 3: He was talented, confident and popular among the others mails,

81
00:07:42,920 --> 00:07:45,639
but Alice wasn't ready to let herself be outdone without

82
00:07:45,680 --> 00:07:46,000
a fight.

83
00:07:47,319 --> 00:07:49,560
Speaker 1: Sofi tue pret.

84
00:07:51,399 --> 00:07:52,600
Speaker 3: Sophie, are you ready.

85
00:07:53,319 --> 00:07:56,000
Speaker 1: De monde marque ve can Surier.

86
00:07:57,600 --> 00:07:58,680
Speaker 3: Asked Mark with a smile.

87
00:08:00,079 --> 00:08:04,079
Speaker 1: Sofi inelli de lisuche et tete.

88
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
Speaker 3: Sophie. A friend of Alise nodded.

89
00:08:08,399 --> 00:08:12,720
Speaker 1: Eli pussi del mire.

90
00:08:14,720 --> 00:08:18,519
Speaker 3: She was calm and composed two qualities that Elise admired.

91
00:08:19,240 --> 00:08:24,519
Speaker 1: Esprocher deliso mirra t e lusi forte tu.

92
00:08:26,519 --> 00:08:29,519
Speaker 3: She moved closer to Elise and whispered to her, you

93
00:08:29,639 --> 00:08:30,720
are as strong as they are.

94
00:08:32,000 --> 00:08:38,559
Speaker 6: Contoi believe in yourself lisen Cier Sisco Monser.

95
00:08:40,480 --> 00:08:43,240
Speaker 3: The exercises began il.

96
00:08:43,200 --> 00:08:49,759
Speaker 1: Ve treversi pu pre ilu pusa di fi finelle in

97
00:08:49,960 --> 00:08:52,679
course de p stec barquip.

98
00:08:53,840 --> 00:08:56,279
Speaker 3: They had to go through several trials and the most

99
00:08:56,320 --> 00:08:59,919
important was the final challenge, a team obstacle.

100
00:08:59,519 --> 00:09:03,360
Speaker 1: Race elis sevek sessions.

101
00:09:05,320 --> 00:09:06,799
Speaker 3: Elise knew this was her chance.

102
00:09:08,080 --> 00:09:10,879
Speaker 1: Lord did file kipeite.

103
00:09:12,759 --> 00:09:20,000
Speaker 3: During the challenge, the team hesitated if a leader was needed.

104
00:09:21,159 --> 00:09:25,080
Speaker 1: Marc Co Monsa, as Saint posna vere.

105
00:09:24,919 --> 00:09:30,000
Speaker 3: Ris Mark started to assert himself, but turned to Elise,

106
00:09:31,159 --> 00:09:31,480
to de.

107
00:09:31,720 --> 00:09:39,759
Speaker 6: Red rigi, you should lead tour du bon. You have

108
00:09:39,840 --> 00:09:49,759
good ideas, Elisia, so do mon Alise hesitated, wondering if

109
00:09:49,799 --> 00:09:50,879
she should take the lead.

110
00:09:51,759 --> 00:09:54,440
Speaker 1: A sousuva al de modu soufi.

111
00:09:56,480 --> 00:09:58,360
Speaker 3: Then she remembered Sophie's words.

112
00:09:59,240 --> 00:10:02,399
Speaker 1: E prin grona spirac excepta.

113
00:10:04,360 --> 00:10:05,919
Speaker 3: She took a deep breath and accepted.

114
00:10:07,200 --> 00:10:08,120
Speaker 1: Siu vis more.

115
00:10:09,879 --> 00:10:16,159
Speaker 3: Follow me creetel, she shouted, as.

116
00:10:17,960 --> 00:10:20,279
Speaker 1: Soni quip a cave lisobstec.

117
00:10:22,320 --> 00:10:25,440
Speaker 3: She focused and guided her team through the obstacles.

118
00:10:26,039 --> 00:10:30,240
Speaker 1: Sont fa melissade.

119
00:10:32,559 --> 00:10:35,519
Speaker 3: Her heart was beating hard, but she didn't let doubt stop.

120
00:10:35,360 --> 00:10:38,639
Speaker 1: Her e ficunfi sosta.

121
00:10:40,600 --> 00:10:42,279
Speaker 3: She trusted her instincts.

122
00:10:43,039 --> 00:10:48,799
Speaker 1: Lisabstecicill ne lisi soni quip reste sudi.

123
00:10:50,759 --> 00:10:53,799
Speaker 3: The obstacles were difficult, but Elise and her team stayed

124
00:10:53,840 --> 00:10:56,600
together re sira.

125
00:10:59,440 --> 00:11:00,879
Speaker 1: Giustaqui.

126
00:11:02,799 --> 00:11:05,759
Speaker 3: They managed to cross the finish line first, just before

127
00:11:05,840 --> 00:11:06,600
the other team.

128
00:11:07,519 --> 00:11:11,720
Speaker 1: In victoire trete les victoi to de mens.

129
00:11:13,399 --> 00:11:15,840
Speaker 3: A narrow victory, but a victory nonetheless.

130
00:11:16,559 --> 00:11:19,720
Speaker 1: Blue semn fertres.

131
00:11:21,759 --> 00:11:23,480
Speaker 3: Relief and pride filled the lease.

132
00:11:24,480 --> 00:11:28,120
Speaker 1: Ceci quipill la pudice men marque.

133
00:11:31,399 --> 00:11:34,559
Speaker 3: Her teammates were applauding her. Even Mark seemed impressed.

134
00:11:35,679 --> 00:11:38,480
Speaker 1: Bieenoui dtillen suria.

135
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
Speaker 3: Well done, he said, smiling.

136
00:11:42,840 --> 00:11:45,120
Speaker 1: Till teel.

137
00:11:46,360 --> 00:11:47,159
Speaker 3: You were incredible.

138
00:11:48,360 --> 00:11:51,360
Speaker 1: Leis entrener vain felicite quip.

139
00:11:53,240 --> 00:11:55,200
Speaker 3: The coaches came to congratulate the team.

140
00:11:56,360 --> 00:11:57,759
Speaker 1: Elise sont.

141
00:12:02,000 --> 00:12:05,679
Speaker 3: Elise felt that something inside her had changed la.

142
00:12:05,720 --> 00:12:13,159
Speaker 1: Confiance que le ven te pas mon meusi la fse

143
00:12:13,279 --> 00:12:13,919
de l quip.

144
00:12:15,759 --> 00:12:17,960
Speaker 3: The confidence she now had was not just in her

145
00:12:18,039 --> 00:12:21,200
individual abilities, but also in the strength of the team.

146
00:12:22,399 --> 00:12:27,639
Speaker 1: La journi sou ter minas sou la nierd reg soles couchon.

147
00:12:29,000 --> 00:12:31,679
Speaker 3: The day ended under the golden light of the setting sun.

148
00:12:32,639 --> 00:12:38,360
Speaker 1: Elise assis predioriceu sous santi preta fronte fire.

149
00:12:40,279 --> 00:12:43,559
Speaker 3: Elise, sitting by the stream, felt ready to face the future.

150
00:12:44,679 --> 00:12:48,799
Speaker 1: Eleve pro vique couchius bienno bela di saints purvitois.

151
00:12:50,759 --> 00:12:53,360
Speaker 3: She had proven something far beyond a simple victory.

152
00:12:54,480 --> 00:12:57,720
Speaker 1: Ele Ve di couvert la pisson de la cola bora

153
00:12:58,320 --> 00:12:59,759
la confiencesois.

154
00:13:01,600 --> 00:13:04,679
Speaker 3: She had discovered the power of collaboration and self confidence.

155
00:13:05,919 --> 00:13:09,600
Speaker 1: Yeschen disoisus melegoille de les quip.

156
00:13:11,480 --> 00:13:14,279
Speaker 3: The birds songs mingled with the joyful laughter of the team.

157
00:13:15,399 --> 00:13:18,519
Speaker 1: Luconment a vetos fanmaise.

158
00:13:20,559 --> 00:13:22,200
Speaker 3: The training camp had transformed a.

159
00:13:22,240 --> 00:13:28,759
Speaker 1: Lease idisme le duties place les certitude.

160
00:13:29,840 --> 00:13:31,559
Speaker 3: And now doubt gave way to certainty.

161
00:13:32,600 --> 00:13:35,360
Speaker 1: Eli te prets polesquit neale.

162
00:13:37,320 --> 00:13:38,840
Speaker 3: She was ready for the national team.

163
00:13:45,159 --> 00:13:49,279
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:13:50,360 --> 00:13:54,799
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

165
00:14:00,039 --> 00:14:09,679
Speaker 6: Yeahm luvi solay, livid sola, liluvid sola, the sunrise.

166
00:14:10,000 --> 00:14:15,879
Speaker 1: Blue piasage, blue piasage, blue pasage.

167
00:14:16,559 --> 00:14:28,200
Speaker 3: The scenery, many feak, many feak, many feak, magnificent. Entourree, entourree,

168
00:14:30,039 --> 00:14:32,519
entourree to surround.

169
00:14:33,039 --> 00:14:39,159
Speaker 1: Left your sauvage, left here, sauvage, left your sauvage.

170
00:14:40,360 --> 00:14:50,480
Speaker 3: The wildflower, le degui, le de'ergui, le degui, the gurgling blue.

171
00:14:50,320 --> 00:14:57,440
Speaker 1: CreI keepee, blue corey, keepier, blue CreI keepie. The teammate

172
00:14:58,279 --> 00:15:04,440
that la chamade, that holle che made, that la cha made,

173
00:15:05,600 --> 00:15:16,879
two pound, entense, entance, entense, intense, la cuisi, la CUIs

174
00:15:16,919 --> 00:15:33,360
you la cuisu. The cohesion a d'emo a d'emo ademo ardently, bullembres, bullembres, buembres,

175
00:15:34,440 --> 00:15:45,240
the shadow, brideut bre d'eut brideut, the doubt, consteman, consteman,

176
00:15:46,840 --> 00:16:03,200
consteman constantly, it's spirimonti, it's spierrimonti, it's spierrimonti. Experienced tellaneu, telenteu, tellenteu,

177
00:16:04,440 --> 00:16:11,120
talented populaire populaire, populaire.

178
00:16:11,840 --> 00:16:18,240
Speaker 3: Popular, The pass, the pass, the pass.

179
00:16:19,440 --> 00:16:29,919
Speaker 6: Out, Do Pussy, Pussy, pussy composed, Le prere, les prere,

180
00:16:31,799 --> 00:16:34,360
le prere, The trial.

181
00:16:34,919 --> 00:16:48,200
Speaker 1: Bredifi Budifi Bredifi, The Challenge, Spossy, Sapossy, Spossy.

182
00:16:48,879 --> 00:17:02,360
Speaker 3: To assert Di city z t di City, to Hesitate, bloopstack, Bloopstack, blpstack,

183
00:17:03,600 --> 00:17:15,119
the obstacle bid bid bid to guide, Fair confience, Fair confience,

184
00:17:17,000 --> 00:17:18,279
fair confience.

185
00:17:19,039 --> 00:17:25,240
Speaker 1: To trust, Blue Blue Blue, So.

186
00:17:26,880 --> 00:17:27,400
Speaker 3: The relief.

187
00:17:28,319 --> 00:17:38,559
Speaker 1: Lea fierte, le fierte, la fierte, the pride, a prudiu aprudie,

188
00:17:40,519 --> 00:17:50,759
a prudieu to applaud l'antrenier Lanrener, Lanrener, the coach.

189
00:17:57,480 --> 00:18:01,359
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Our

190
00:18:01,440 --> 00:18:04,599
team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

191
00:18:04,720 --> 00:18:07,319
that will help you to reach your goals, but we

192
00:18:07,440 --> 00:18:10,960
can't do it alone. Your support is crucial in keeping

193
00:18:11,000 --> 00:18:15,279
our doors open and our content flowing. Please consider becoming

194
00:18:15,319 --> 00:18:19,559
a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

195
00:18:19,720 --> 00:18:25,200
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

196
00:18:25,359 --> 00:18:29,720
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

197
00:18:29,799 --> 00:18:30,920
word from our sponsors,

