WEBVTT

1
00:00:02.450 --> 00:00:11.689
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos...

2
00:00:13.529 --> 00:00:14.650
<v Speaker 2>Hipnosis erótica,

3
00:00:15.050 --> 00:00:27.370
<v Speaker 3>parte 13. Cap 16 y 17. Otra vez el primo Honey. Esa noche,

4
00:00:27.730 --> 00:00:28.019
<v Speaker 3>mamá

5
00:00:28.050 --> 00:00:32.159
<v Speaker 2>estaba muy nerviosa. la visita del primo Honey la había

6
00:00:32.219 --> 00:00:37.600
<v Speaker 2>descolocado completamente. Papá estaba cenando con nosotros, como si todo

7
00:00:37.700 --> 00:00:41.060
<v Speaker 2>fuera normal, ajeno a lo que estaba ocurriendo a su alrededor.

8
00:00:42.159 --> 00:00:45.020
<v Speaker 2>Pero yo no podía evitar notar cómo el primo la miraba,

9
00:00:45.359 --> 00:00:49.140
<v Speaker 2>con una intensidad que rayaba en lo onceno. Era una

10
00:00:49.200 --> 00:00:55.259
<v Speaker 2>mirada hambrienta, cargada de intenciones maliciosas y pornográficas. Ella, Por

11
00:00:55.299 --> 00:00:58.799
<v Speaker 2>su parte, se encogía en su asiento, evitando cruzar la

12
00:00:58.840 --> 00:01:02.049
<v Speaker 2>mirada con él, jugando con los cubiertos como si fueran

13
00:01:02.109 --> 00:01:05.890
<v Speaker 2>lo único que importara en el mundo. No la culpaba,

14
00:01:06.310 --> 00:01:08.989
<v Speaker 2>era la primera vez que se volvían a encontrar después

15
00:01:09.030 --> 00:01:13.390
<v Speaker 2>de que él se la había cogido. Había pasado una

16
00:01:13.650 --> 00:01:16.650
<v Speaker 2>semana desde que salimos de compras y la charla que

17
00:01:16.730 --> 00:01:19.469
<v Speaker 2>tuvimos al regresar fue más honesta de lo que jamás

18
00:01:19.530 --> 00:01:24.700
<v Speaker 2>hubiera imaginado. Mamá finalmente había aceptado algo que, aunque no

19
00:01:24.739 --> 00:01:28.060
<v Speaker 2>lo dijera en palabras claras, estaba latiendo en su interior.

20
00:01:29.200 --> 00:01:32.019
<v Speaker 2>Se convenció de que lo que había experimentado no había

21
00:01:32.140 --> 00:01:37.890
<v Speaker 2>sido un sueño lúcido. Nico, esto está mal, está muy mal,

22
00:01:38.290 --> 00:01:41.069
<v Speaker 2>me había dicho, con un tono que mezclaba culpa y

23
00:01:41.129 --> 00:01:45.750
<v Speaker 2>deseo en igual medida. Yo la escuché con paciencia y

24
00:01:45.769 --> 00:01:49.969
<v Speaker 2>con deseo. Sabía que no podía esperar un cambio radical

25
00:01:50.030 --> 00:01:54.049
<v Speaker 2>de un día para otro. Primero se había entregado, luego

26
00:01:54.109 --> 00:01:56.700
<v Speaker 2>había buscado refugio en la idea de que todo había

27
00:01:56.799 --> 00:02:01.780
<v Speaker 2>sido un sueño, solo para proteger su cordura. Ahora, estaba

28
00:02:01.819 --> 00:02:05.120
<v Speaker 2>empezando a aceptar lo que sentía, aunque la lucha interna

29
00:02:05.260 --> 00:02:10.590
<v Speaker 2>todavía la consumía. Eso era lo importante, que sabía lo

30
00:02:10.629 --> 00:02:14.770
<v Speaker 2>que sentía. Sabía que no podía controlar esos impulsos que

31
00:02:14.949 --> 00:02:18.330
<v Speaker 2>la dominaban, que su cuerpo reaccionaba antes que su mente.

32
00:02:19.389 --> 00:02:22.949
<v Speaker 2>Y todo estaba ahí, plasmado en su diario íntimo, ese

33
00:02:23.009 --> 00:02:27.530
<v Speaker 2>que escribía religiosamente todos los días. Claro que ella no

34
00:02:27.610 --> 00:02:30.270
<v Speaker 2>tenía ni idea de que yo lo revisaba cada noche.

35
00:02:31.330 --> 00:02:34.009
<v Speaker 2>Ni mucho menos que lo escribía porque yo mismo había

36
00:02:34.090 --> 00:02:38.810
<v Speaker 2>plantado esa necesidad en su subconsciente. Cada palabra que anotaba

37
00:02:38.909 --> 00:02:41.909
<v Speaker 2>era un testimonio de mi control sobre ella, y eso

38
00:02:41.969 --> 00:02:48.270
<v Speaker 2>me fascinaba. Por supuesto, las pequeñas resistencias que todavía mostraba

39
00:02:48.370 --> 00:02:53.189
<v Speaker 2>eran para mí desafíos irresistibles. Me empujaban a seguir adelante,

40
00:02:53.219 --> 00:02:57.819
<v Speaker 2>a superar cada barrera que ella intentaba levantar. Pero no

41
00:02:57.900 --> 00:03:02.219
<v Speaker 2>era solo mamá. Había trabajado bastante con el primo Honey,

42
00:03:02.520 --> 00:03:06.879
<v Speaker 2>quien ya había tenido varios encuentros conmigo. En cada uno

43
00:03:06.919 --> 00:03:09.759
<v Speaker 2>de ellos, me aseguraba de sembrar en él una idea

44
00:03:09.900 --> 00:03:12.840
<v Speaker 2>cada vez más fuerte, que volviera a estar con mamá.

45
00:03:14.759 --> 00:03:19.219
<v Speaker 2>Papá tampoco estaba fuera de mi alcance. Había estado trabajando

46
00:03:19.300 --> 00:03:22.009
<v Speaker 2>con él también, sobre todo en el tema del sueño

47
00:03:23.060 --> 00:03:26.400
<v Speaker 2>quería que por las noches se durmiera profundamente eso me

48
00:03:26.460 --> 00:03:31.259
<v Speaker 2>ayudaría en mis planes con mamá cada vez que estábamos

49
00:03:31.319 --> 00:03:34.719
<v Speaker 2>a solas lo llevaba a un trance hipnótico usando la

50
00:03:34.819 --> 00:03:40.210
<v Speaker 2>técnica ericksoniana él se relajaba entregándose por completo a las

51
00:03:40.250 --> 00:03:43.129
<v Speaker 2>sugestiones que le daba ajeno a la magnitud de lo

52
00:03:43.189 --> 00:03:48.979
<v Speaker 2>que estaba sucediendo en nuestra familia incluso sofía que había

53
00:03:49.000 --> 00:03:52.240
<v Speaker 2>estado en contacto conmigo varias veces en la última semana,

54
00:03:52.639 --> 00:03:57.360
<v Speaker 2>parecía cada vez más cómoda conmigo. Hablábamos por teléfono con

55
00:03:57.400 --> 00:04:00.800
<v Speaker 2>frecuencia y ella no mostraba señales de recordar lo que

56
00:04:00.860 --> 00:04:04.990
<v Speaker 2>había ocurrido antes. Cada vez que pensaba en todo esto,

57
00:04:05.409 --> 00:04:09.430
<v Speaker 2>me sentía como un semidios. Todo estaba a mi alcance,

58
00:04:09.810 --> 00:04:14.150
<v Speaker 2>todo estaba bajo mi control. Y cualquier resistencia o limitación

59
00:04:14.310 --> 00:04:18.850
<v Speaker 2>sólo servía para que me divirtiera más. Fragmento de diario.

60
00:04:20.089 --> 00:04:24.000
<v Speaker 2>La visita de Honey me dejó una sensación extraña, casi opresiva.

61
00:04:25.120 --> 00:04:28.959
<v Speaker 2>Fue como si, durante toda la cena, él estuviera esperando algo.

62
00:04:30.019 --> 00:04:33.259
<v Speaker 2>Cada vez que sentía su mirada sobre mí, un escalofrío

63
00:04:33.319 --> 00:04:38.100
<v Speaker 2>me recorría la espalda. No era sólo incomodidad, había algo más.

64
00:04:39.240 --> 00:04:41.980
<v Speaker 2>Quizás era la certeza que tenía ese mocoso de que

65
00:04:42.019 --> 00:04:45.149
<v Speaker 2>me producía cosas que un sobrino no debía generarle a

66
00:04:45.209 --> 00:04:49.360
<v Speaker 2>su tía. Claro, No lo podía culpar, después de la

67
00:04:49.420 --> 00:04:53.790
<v Speaker 2>manera en que me entregué a él.¿ Qué me está pasando?

68
00:04:54.870 --> 00:04:58.250
<v Speaker 2>Ya no sé ni quién soy. La mujer que reconocía

69
00:04:58.350 --> 00:05:00.649
<v Speaker 2>cada vez que me miraba en el espejo ya no

70
00:05:00.730 --> 00:05:06.100
<v Speaker 2>parecía estar ahí. Era la misma, obviamente. Al menos en

71
00:05:06.149 --> 00:05:09.600
<v Speaker 2>lo físico lo era. Pero esa mujer que fui jamás

72
00:05:09.660 --> 00:05:12.500
<v Speaker 2>se hubiera entregado a su sobrino y mucho menos a

73
00:05:12.560 --> 00:05:17.980
<v Speaker 2>su hijo.¿ Se puede quedar Johnny a dormir? pregunté

74
00:05:20.259 --> 00:05:23.300
<v Speaker 2>La respuesta de papá fue inmediata y me dio gracia

75
00:05:23.360 --> 00:05:28.709
<v Speaker 2>que mamá no haya tenido tiempo de intervenir. Sí, claro,

76
00:05:29.129 --> 00:05:32.829
<v Speaker 2>dijo sin pensarlo, totalmente ajeno a lo que realmente pasaba

77
00:05:32.850 --> 00:05:37.720
<v Speaker 2>en sus narices. Esa falta de atención suya no era

78
00:05:37.740 --> 00:05:41.579
<v Speaker 2>algo nuevo y, en cierto modo, era también culpa mía.

79
00:05:42.750 --> 00:05:45.500
<v Speaker 2>Las sugestiones que había implantado en su mente lo hacían

80
00:05:45.560 --> 00:05:48.360
<v Speaker 2>verme a mí y al primo Honey como niños inocentes,

81
00:05:48.680 --> 00:05:53.660
<v Speaker 2>incapaces de hacer algo malo. Mucho menos, claro, de cogernos

82
00:05:53.680 --> 00:05:56.699
<v Speaker 2>a mamá. Él no veía más allá de lo que

83
00:05:56.759 --> 00:06:02.300
<v Speaker 2>quería ver, y eso jugaba perfectamente a mi favor. Mamá,

84
00:06:02.660 --> 00:06:07.110
<v Speaker 2>por otro lado, estaba tensa. Se suponía que mi presencia

85
00:06:07.170 --> 00:06:11.009
<v Speaker 2>debería bastar para tranquilizarla, pero la lucha interna que estaba

86
00:06:11.069 --> 00:06:14.199
<v Speaker 2>librando en su cabeza era más fuerte que cualquier sugestión

87
00:06:14.220 --> 00:06:18.399
<v Speaker 2>que le hubiera dado. Aún así, sabía que mis esfuerzos

88
00:06:18.560 --> 00:06:25.069
<v Speaker 2>no habían sido en vano. Sin mi trabajo, probablemente habría explotado. Ahora,

89
00:06:25.470 --> 00:06:29.529
<v Speaker 2>al menos, estaba lidiando con esos impulsos en un nivel manejable.

90
00:06:31.550 --> 00:06:34.329
<v Speaker 2>Después de cenar, nos sentamos en el sofá como si

91
00:06:34.449 --> 00:06:39.370
<v Speaker 2>todo estuviera bien. Papá bostezaba, mostrando señales de que pronto

92
00:06:39.430 --> 00:06:43.600
<v Speaker 2>se retiraría a dormir, mientras que Honey, sentado frente a nosotros,

93
00:06:44.040 --> 00:06:47.839
<v Speaker 2>no podía quitarle los ojos de encima a mamá. Sus

94
00:06:47.920 --> 00:06:51.319
<v Speaker 2>miradas eran descaradas, cargadas de un deseo que no se

95
00:06:51.399 --> 00:06:56.459
<v Speaker 2>molestaba en disimular. Pero papá, fiel a su naturaleza desconectada,

96
00:06:56.480 --> 00:07:00.759
<v Speaker 2>que estaba intensificada por mis sugestiones, ni siquiera lo notaba.

97
00:07:02.829 --> 00:07:06.110
<v Speaker 2>Mamá estaba ahí, al lado mío, con un pantalón de

98
00:07:06.129 --> 00:07:09.639
<v Speaker 2>llana ajustado y una remera común, prendas que en cualquier

99
00:07:09.699 --> 00:07:14.420
<v Speaker 2>otra persona pasarían desapercibidas, pero que en ella parecían transformarse.

100
00:07:15.459 --> 00:07:17.639
<v Speaker 2>Todo en su postura, en la manera en que su

101
00:07:17.720 --> 00:07:22.339
<v Speaker 2>cuerpo llenaba la ropa, era puro magnetismo. Me acomodé más

102
00:07:22.399 --> 00:07:25.439
<v Speaker 2>cerca de ella, deslizando mi mano por debajo de su

103
00:07:25.500 --> 00:07:29.839
<v Speaker 2>cintura con total naturalidad, sintiendo su precioso culo en mis dedos.

104
00:07:31.079 --> 00:07:34.209
<v Speaker 2>El roce era ligero al principio, pero luego mis dedos

105
00:07:34.290 --> 00:07:38.629
<v Speaker 2>comenzaron a explorar sus profundidades en un gesto totalmente obsceno,

106
00:07:38.970 --> 00:07:43.389
<v Speaker 2>como si fuera lo más natural del mundo. Ella no

107
00:07:43.449 --> 00:07:47.670
<v Speaker 2>dijo nada. En el último tiempo se acostumbró a esos gestos,

108
00:07:47.689 --> 00:07:51.269
<v Speaker 2>a que yo la tocara inesperadamente, a que mi cercanía

109
00:07:51.389 --> 00:07:56.230
<v Speaker 2>fuera algo tan inevitable como respirar. Mientras mis dedos recorrían

110
00:07:56.290 --> 00:07:59.220
<v Speaker 2>la redondez de su orto, mi cuerpo reaccionó de la

111
00:07:59.300 --> 00:08:02.839
<v Speaker 2>única manera en que podía hacerlo, con una potente erección.

112
00:08:03.939 --> 00:08:07.959
<v Speaker 2>La sensación era electrizante y, por un momento, el mundo

113
00:08:08.019 --> 00:08:10.850
<v Speaker 2>se redujo a ese espacio entre mi mano y su cuerpo.

114
00:08:11.949 --> 00:08:14.769
<v Speaker 2>El hecho de hacerlo en las narices de papá hacía

115
00:08:14.829 --> 00:08:18.810
<v Speaker 2>que todo fuera más morboso. No tenía nada en contra

116
00:08:18.870 --> 00:08:23.290
<v Speaker 2>de él. Nos llevábamos bien. Pero mamá era mía y

117
00:08:23.750 --> 00:08:26.750
<v Speaker 2>hasta él tenía que aceptar, aunque sea inconscientemente,

118
00:08:26.769 --> 00:08:32.919
<v Speaker 3>esa idea. Fragmento de diario Para

119
00:08:33.000 --> 00:08:36.379
<v Speaker 2>colmo Honey se quedó a dormir, haciendo todo más difícil,

120
00:08:36.399 --> 00:08:40.250
<v Speaker 2>y aunque traté de comportarme con normalidad, no pude evitar

121
00:08:40.299 --> 00:08:44.870
<v Speaker 2>sentirme incómoda durante toda la noche. Su presencia me pesa

122
00:08:44.909 --> 00:08:48.049
<v Speaker 2>de una manera que no puedo describir, y eso combinado

123
00:08:48.129 --> 00:08:53.210
<v Speaker 2>con la relación secreta que tengo con Nico, hacía todo irreal. Pero,¿

124
00:08:53.610 --> 00:08:57.250
<v Speaker 2>qué relación tengo con mi hijo?¿ De verdad me estaba

125
00:08:57.330 --> 00:09:02.539
<v Speaker 2>convirtiendo en su mujer? No, ni siquiera era eso. Me

126
00:09:02.600 --> 00:09:07.029
<v Speaker 2>estaba convirtiendo en su puta, su juguete sexual. Y anoche

127
00:09:07.090 --> 00:09:12.990
<v Speaker 2>terminé de convencerme de eso. Mientras cenábamos, podía notar como

128
00:09:13.129 --> 00:09:16.909
<v Speaker 2>Honey me miraba, como sus ojos recorrían mi cuerpo, dejando

129
00:09:16.950 --> 00:09:19.570
<v Speaker 2>en claro las ganas que tenía de volver a cogerme.

130
00:09:20.620 --> 00:09:25.139
<v Speaker 2>Me sentí expuesta, vulnerable. Pero lo que más me desconcierta

131
00:09:25.179 --> 00:09:29.100
<v Speaker 2>es cómo me siento cuando Nico está cerca. Su presencia

132
00:09:29.120 --> 00:09:33.210
<v Speaker 2>siempre me tranquiliza y me perturba al mismo tiempo. Es

133
00:09:33.259 --> 00:09:36.190
<v Speaker 2>como si supiera, en el fondo, que hay algo muy

134
00:09:36.269 --> 00:09:38.730
<v Speaker 2>mal en él, pero a la vez, mi cuerpo se

135
00:09:38.809 --> 00:09:44.529
<v Speaker 2>relaja y me siento extrañamente confortable con él. Esa noche,

136
00:09:44.549 --> 00:09:48.299
<v Speaker 2>en mi cuarto, que esta vez me tocaba compartir con Honey,

137
00:09:48.620 --> 00:09:54.519
<v Speaker 2>comencé a trabajar sobre él. Habíamos estado hablando bastante últimamente

138
00:09:54.539 --> 00:09:58.059
<v Speaker 2>y no tardó en sacar el tema de mamá. Me

139
00:09:58.100 --> 00:10:01.240
<v Speaker 2>lo dijo con esa sonrisa que siempre lleva pegada, como

140
00:10:01.320 --> 00:10:06.379
<v Speaker 2>si fuera imposible tomarlo en serio. No me crees todavía

141
00:10:06.470 --> 00:10:10.669
<v Speaker 2>que estuve con tu mamá, ¿no? Soltó, como si fuera

142
00:10:10.710 --> 00:10:16.590
<v Speaker 2>la confesión más casual del mundo. Por supuesto, fingí no creerle.

143
00:10:18.590 --> 00:10:22.909
<v Speaker 2>Dejá de decir boludeces, Honey, le respondí, sin quitarle los

144
00:10:22.990 --> 00:10:27.669
<v Speaker 2>ojos de encima. Pero en realidad, sus palabras no me sorprendían.

145
00:10:28.840 --> 00:10:33.090
<v Speaker 2>Era algo que ya habíamos discutido en varias ocasiones. Yo

146
00:10:33.169 --> 00:10:36.490
<v Speaker 2>mismo le había contado sobre Sofía para que se sintiera

147
00:10:36.529 --> 00:10:39.789
<v Speaker 2>animado a hablar de incesto y él seguía insistiendo con

148
00:10:39.850 --> 00:10:45.360
<v Speaker 2>mamá como si tuviera una obsesión. Lo miré, dejando que

149
00:10:45.419 --> 00:10:50.899
<v Speaker 2>mi tono se volviera más conspirativo. Si es verdad que estuvieron,

150
00:10:51.279 --> 00:10:56.950
<v Speaker 2>hacé una cosa, le propuse. Mandale un mensaje. Decile que

151
00:10:57.009 --> 00:10:59.230
<v Speaker 2>la vas a esperar en el living y que, si

152
00:10:59.309 --> 00:11:02.100
<v Speaker 2>no baja a verte, vos vas a entrar a su cuarto.

153
00:11:03.179 --> 00:11:05.580
<v Speaker 2>Decile que no te importa que mi viejo esté ahí.

154
00:11:06.720 --> 00:11:09.639
<v Speaker 2>Si de verdad te la cogiste, ella va a asustarse

155
00:11:09.659 --> 00:11:14.940
<v Speaker 2>y va a bajar. Johnny levantó una ceja, sorprendido

156
00:11:15.039 --> 00:11:17.940
<v Speaker 3>por la idea. Qué buena

157
00:11:18.000 --> 00:11:22.330
<v Speaker 2>idea me estás dando, Nico. Pero,¿ estás seguro de que

158
00:11:22.419 --> 00:11:25.970
<v Speaker 2>no te vas a arrepentir? Mira que si llega a bajar,

159
00:11:26.429 --> 00:11:30.470
<v Speaker 2>me la voy a culear ahí mismo. Por supuesto que

160
00:11:30.710 --> 00:11:34.450
<v Speaker 2>no iba a arrepentirme. Ya había leído en el diario

161
00:11:34.490 --> 00:11:38.049
<v Speaker 2>de mamá que ella no le había respondido los mensajes anteriores.

162
00:11:39.230 --> 00:11:43.309
<v Speaker 2>Había ignorado todos sus intentos de comunicarse, aunque él parecía

163
00:11:43.379 --> 00:11:48.659
<v Speaker 2>demasiado entusiasmado como para rendirse. Escribió el mensaje delante mío,

164
00:11:48.679 --> 00:11:52.580
<v Speaker 2>y luego salió de la habitación, bajando las escaleras hacia

165
00:11:52.620 --> 00:11:57.620
<v Speaker 2>el living, aunque aún mamá no le había respondido. Me

166
00:11:57.700 --> 00:12:00.379
<v Speaker 2>quedé solo por unos segundos, pero no me iba a

167
00:12:00.440 --> 00:12:02.740
<v Speaker 2>quedar con las dudas de si mamá bajaba o no.

168
00:12:03.820 --> 00:12:07.299
<v Speaker 2>Por supuesto, las sugestiones jugarían a mi favor una vez más,

169
00:12:07.759 --> 00:12:11.309
<v Speaker 2>pero uno nunca podía estar 100% seguro de estas cosas.

170
00:12:13.450 --> 00:12:15.950
<v Speaker 2>Me acerqué a la puerta, colocando el ojo en la

171
00:12:15.970 --> 00:12:20.340
<v Speaker 2>abertura de la cerradura. El tiempo pasó lento hasta que

172
00:12:20.389 --> 00:12:24.980
<v Speaker 2>finalmente escuché el sonido de una puerta abriéndose. Y entonces

173
00:12:25.000 --> 00:12:29.230
<v Speaker 2>la vi, mamá, saliendo de su cuarto, sola, vistiendo un

174
00:12:29.269 --> 00:12:33.389
<v Speaker 2>camisón con una cinta atada a la cintura. Sus piernas

175
00:12:33.450 --> 00:12:36.649
<v Speaker 2>desnudas brillaban bajo la luz tenue del pasillo y el

176
00:12:36.730 --> 00:12:40.450
<v Speaker 2>tejido del camisón marcaba perfectamente las curvas de su cuerpo.

177
00:12:42.409 --> 00:12:47.340
<v Speaker 2>Me quedé quieto, observando cómo caminaba hacia las escaleras. La

178
00:12:47.419 --> 00:12:51.940
<v Speaker 2>primera parte del plan había funcionado. Esperé unos segundos más,

179
00:12:52.470 --> 00:12:55.529
<v Speaker 2>dejando que se alejara lo suficiente, y luego la seguí,

180
00:12:55.950 --> 00:13:03.120
<v Speaker 2>asegurándome de no hacer ruido. Fragmento de diario No sé

181
00:13:03.179 --> 00:13:06.240
<v Speaker 2>si fue la tensión acumulada o algo más, pero apenas

182
00:13:06.379 --> 00:13:12.399
<v Speaker 2>pude dormir. Honey, él seguía insistiendo. Cuando recibí su mensaje,

183
00:13:12.419 --> 00:13:17.590
<v Speaker 2>mi corazón se aceleró. Decía que quería verme, que necesitaba

184
00:13:17.629 --> 00:13:21.669
<v Speaker 2>hablar conmigo, que me esperaba en el living. Mi primer

185
00:13:21.750 --> 00:13:25.720
<v Speaker 2>pensamiento fue ignorarlo, pero cuando recibí el segundo mensaje el

186
00:13:25.840 --> 00:13:29.580
<v Speaker 2>miedo me ganó. No creía que fuera capaz de meterse

187
00:13:29.620 --> 00:13:34.669
<v Speaker 2>en mi dormitorio.¿ Por qué lo haría? Pero no podía arriesgarme.

188
00:13:35.710 --> 00:13:39.129
<v Speaker 2>Me levanté, con la esperanza de que todo terminara rápido,

189
00:13:39.509 --> 00:13:42.529
<v Speaker 2>de que pudiera aclararle que esto no podía seguir así.

190
00:13:43.570 --> 00:13:47.600
<v Speaker 2>Pero mientras bajaba las escaleras, una sensación extraña me invadió.

191
00:13:48.700 --> 00:13:52.860
<v Speaker 2>Me sentí excitada. Y recordé la vez que estuvimos juntos,

192
00:13:53.240 --> 00:13:57.750
<v Speaker 2>como uno de los mejores polvos de mi vida. Salí

193
00:13:57.769 --> 00:14:01.250
<v Speaker 2>de mi dormitorio, tratando de hacer el menor ruido posible.

194
00:14:02.269 --> 00:14:06.149
<v Speaker 2>Caminé despacio, descalzo, sintiendo el frío del suelo en la

195
00:14:06.230 --> 00:14:10.899
<v Speaker 2>planta de los pies. Bajé las escaleras con cuidado, evitando

196
00:14:10.960 --> 00:14:16.700
<v Speaker 2>que crujieran, y fue entonces cuando comencé a escucharlos. Mamá

197
00:14:16.720 --> 00:14:20.129
<v Speaker 2>susurraba algo que no lograba entender del todo. su voz

198
00:14:20.169 --> 00:14:24.830
<v Speaker 2>baja y temblorosa. Apenas capté unas palabras, tu tío está

199
00:14:24.870 --> 00:14:30.809
<v Speaker 2>en la pieza, dormido. Honey, descarado como siempre, no podía contenerse.

200
00:14:31.909 --> 00:14:35.870
<v Speaker 2>Hablaba un poco más fuerte que ella, burlándose de su nerviosismo.¿

201
00:14:37.789 --> 00:14:41.500
<v Speaker 2>La última vez la pasamos bien, o no? Le decía,

202
00:14:41.860 --> 00:14:46.799
<v Speaker 2>con una seguridad que rozaba lo insolente. Luego agregó, provocador,

203
00:14:46.820 --> 00:14:53.379
<v Speaker 2>negámelo si podés. Mamá no lo hizo. No podía hacerlo.

204
00:14:54.490 --> 00:14:57.809
<v Speaker 2>Incluso desde mi posición, podía sentir la culpa en el

205
00:14:57.870 --> 00:15:01.570
<v Speaker 2>temblor de su voz. Una parte de mí sintió lástima

206
00:15:01.649 --> 00:15:05.409
<v Speaker 2>por ella, pero la otra, la otra disfrutaba del espectáculo.

207
00:15:06.490 --> 00:15:10.120
<v Speaker 2>Ella no tenía escapatoria, estaba atrapada en las sugestiones que

208
00:15:10.340 --> 00:15:13.799
<v Speaker 2>yo mismo le había implantado, igual que Honey, aunque él

209
00:15:13.860 --> 00:15:18.000
<v Speaker 2>no tenía ni idea de ello. Y papá, ajeno a todo,

210
00:15:18.379 --> 00:15:21.970
<v Speaker 2>dormía profundamente en el cuarto, sumido en su propio trance,

211
00:15:22.299 --> 00:15:24.730
<v Speaker 2>mientras en el living se iba a producir una de

212
00:15:24.789 --> 00:15:32.590
<v Speaker 2>las peores traiciones. Entonces empezó. Escuché los tironeos, los forcejeos,

213
00:15:33.029 --> 00:15:37.350
<v Speaker 2>el ruido de la ropa al ser desplazada. Sabía exactamente

214
00:15:37.450 --> 00:15:42.549
<v Speaker 2>lo que estaba ocurriendo, aunque ella intentara resistirse. Mamá murmuró

215
00:15:42.570 --> 00:15:46.860
<v Speaker 2>un basta, pero su voz carecía de firmeza. Sabía que,

216
00:15:47.220 --> 00:15:52.649
<v Speaker 2>tarde o temprano, dejaría de resistirse. Y así fue. El

217
00:15:52.730 --> 00:15:56.250
<v Speaker 2>primer gemido que soltó fue suave pero profundo, un sonido

218
00:15:56.309 --> 00:16:01.879
<v Speaker 2>que intentó controlar, sin éxito. A mis oídos llegó claro, cristalino,

219
00:16:02.299 --> 00:16:05.720
<v Speaker 2>como una confirmación de que todo estaba yendo según lo planeado.

220
00:16:06.799 --> 00:16:10.419
<v Speaker 2>Mi cuerpo reaccionó de inmediato, invadido por una excitación que

221
00:16:10.720 --> 00:16:16.580
<v Speaker 2>no podía ni quería reprimir. Me acerqué más, asegurándome de

222
00:16:16.639 --> 00:16:22.139
<v Speaker 2>no hacer ruido. Y ahí estaban. Mamá, encima de Johnny,

223
00:16:22.419 --> 00:16:26.440
<v Speaker 2>en el sofá. Él estaba sentado, con una expresión de

224
00:16:26.539 --> 00:16:30.539
<v Speaker 2>total relajación mientras sus manos desaparecían bajo el camisón de ella,

225
00:16:30.559 --> 00:16:35.330
<v Speaker 2>acariciando el perfecto orto de mamá. Sus dedos recorrían la

226
00:16:35.389 --> 00:16:41.230
<v Speaker 2>redondez de sus nalgas, amasándola con movimientos lentos pero firmes. Mamá,

227
00:16:41.529 --> 00:16:45.210
<v Speaker 2>a su vez, ajustaba su posición, dejando caer todo su

228
00:16:45.289 --> 00:16:49.789
<v Speaker 2>peso sobre él, dejándose penetrar por su sobrino. Aunque no

229
00:16:49.850 --> 00:16:56.700
<v Speaker 2>podía verlo directamente, sabía perfectamente lo que estaba sucediendo. Entonces

230
00:16:56.720 --> 00:17:01.659
<v Speaker 2>ella lo confirmó. Soltó un gemido más fuerte, cargado de placer,

231
00:17:01.679 --> 00:17:06.690
<v Speaker 2>y en ese momento no quedó ninguna duda. Estaba siendo penetrada.

232
00:17:07.829 --> 00:17:11.289
<v Speaker 2>La escena era hipnótica, y yo, escondido en las sombras,

233
00:17:11.309 --> 00:17:16.160
<v Speaker 2>no podía apartar los ojos de ellos. Fragmento de diario

234
00:17:17.420 --> 00:17:20.299
<v Speaker 2>Era como si mi cuerpo actuara por cuenta propia, como

235
00:17:20.380 --> 00:17:24.589
<v Speaker 2>si no fuera yo quien decidía, sino mis instintos. Si

236
00:17:24.650 --> 00:17:27.549
<v Speaker 2>faltaba algo para confirmar que ya no era yo misma,

237
00:17:27.970 --> 00:17:34.809
<v Speaker 2>era eso. Estaba ahí, pero no estaba. Su mirada, sus manos,

238
00:17:35.279 --> 00:17:39.140
<v Speaker 2>todo me resultaba tan invasivo, pero al mismo tiempo había

239
00:17:39.240 --> 00:17:43.880
<v Speaker 2>algo dentro de mí que no podía controlar.¿ Qué está

240
00:17:43.960 --> 00:17:48.420
<v Speaker 2>mal conmigo? Siempre fui fuerte. Siempre supe lo que quería,

241
00:17:48.859 --> 00:17:52.180
<v Speaker 2>pero ahora, ahora todo parece una niebla espesa que no

242
00:17:52.240 --> 00:17:55.859
<v Speaker 2>me deja ver con claridad. Me monté a mi sobrino,

243
00:17:56.259 --> 00:17:59.660
<v Speaker 2>sin pensar un segundo siquiera que Esteban podría despertarse y

244
00:17:59.839 --> 00:18:04.160
<v Speaker 2>verme metiéndole los cuernos con nuestro sobrino.¿ Podría haber una

245
00:18:04.240 --> 00:18:08.869
<v Speaker 2>traición más humillante que esa? De hecho, sí, y unos

246
00:18:08.950 --> 00:18:15.390
<v Speaker 2>minutos después la descubriría. Debería haberme sentido como un novio traicionado,

247
00:18:15.839 --> 00:18:19.460
<v Speaker 2>viendo a mamá moviéndose encima del primo, gimiendo como puta

248
00:18:19.500 --> 00:18:23.660
<v Speaker 2>mientras él le ensartaba la pija. Pero, después de todo,

249
00:18:24.059 --> 00:18:27.420
<v Speaker 2>todo esto formaba parte de mis planes, de mis fantasías,

250
00:18:27.440 --> 00:18:32.500
<v Speaker 2>y sabía que podía terminarlo cuando quisiera. Así que simplemente

251
00:18:32.559 --> 00:18:37.789
<v Speaker 2>lo disfrutaba. Disfrutaba cada movimiento del cuerpo de mamá, moviéndose

252
00:18:37.869 --> 00:18:42.390
<v Speaker 2>ágilmente como si estuviera bailando. Su espalda se arqueaba con

253
00:18:42.450 --> 00:18:46.430
<v Speaker 2>una elegancia casi natural, mientras su cabello castaño se agitaba

254
00:18:46.470 --> 00:18:51.539
<v Speaker 2>al ritmo de las embestidas de su sobrino. Desde mi posición,

255
00:18:51.559 --> 00:18:55.859
<v Speaker 2>la veía de perfil, con sus labios gruesos abriéndose y cerrándose,

256
00:18:56.220 --> 00:19:01.460
<v Speaker 2>dejando escapar suspiros y gemidos. Estaba completamente entregada a ese

257
00:19:01.519 --> 00:19:07.710
<v Speaker 2>acto prohibido, transformada por completo por mis sugestiones. La mujer

258
00:19:07.769 --> 00:19:10.690
<v Speaker 2>que alguna vez había sido seria y fiel ya no existía.

259
00:19:11.839 --> 00:19:15.200
<v Speaker 2>En su lugar, había una mujer madura que parecía disfrutar

260
00:19:15.240 --> 00:19:19.509
<v Speaker 2>de lo prohibido, de lo inefable, de los tabúes. Estaba

261
00:19:19.569 --> 00:19:23.450
<v Speaker 2>montada sobre Honey, gozando sin reservas, y en ese momento,

262
00:19:23.890 --> 00:19:26.690
<v Speaker 2>los ruidos que hacía ya no parecían preocuparle en lo

263
00:19:26.769 --> 00:19:31.660
<v Speaker 2>más mínimo. Honey la abrazaba con fuerza, sus manos desapareciendo

264
00:19:31.720 --> 00:19:34.940
<v Speaker 2>bajo el camisón, recorriendo con descaro el trasero y las

265
00:19:35.039 --> 00:19:39.660
<v Speaker 2>tetas de mamá. Vi cómo él inclinaba su cabeza hacia

266
00:19:39.700 --> 00:19:42.940
<v Speaker 2>el cuello de ella, lamiéndolo con una lentitud que casi

267
00:19:43.019 --> 00:19:48.240
<v Speaker 2>parecía estudiada, mientras hacía movimientos pélvicos suaves y rítmicos, hundiéndole

268
00:19:48.309 --> 00:19:52.609
<v Speaker 2>la verga una y otra vez. Mamá, perdida en el placer,

269
00:19:52.970 --> 00:19:56.430
<v Speaker 2>soltaba gemidos que llenaban la habitación, como si se hubiera

270
00:19:56.470 --> 00:20:00.450
<v Speaker 2>olvidado de todo el riesgo que implicaba estar ahí. Ella

271
00:20:00.490 --> 00:20:03.670
<v Speaker 2>ya no era consciente de nada, totalmente sumida en su

272
00:20:03.730 --> 00:20:07.799
<v Speaker 2>placer prohibido. Todo esto gracias a mi trabajo, a la

273
00:20:07.900 --> 00:20:13.319
<v Speaker 2>hipnosis ericksoniana que había implantado en su mente. Me sentí

274
00:20:13.339 --> 00:20:18.000
<v Speaker 2>lo suficientemente firme para abandonar mi papel de voyeur. Decidí

275
00:20:18.079 --> 00:20:21.880
<v Speaker 2>que era hora de ocupar un rol más activo. Avancé

276
00:20:21.940 --> 00:20:27.089
<v Speaker 2>unos pasos, comenzando a ver todo más de cerca. Sorprendentemente,

277
00:20:27.509 --> 00:20:31.109
<v Speaker 2>incluso cuando ya estaba bastante cerca, ninguno de los dos

278
00:20:31.170 --> 00:20:36.920
<v Speaker 2>me notó. Fue Honey. Después de unos segundos, quien finalmente

279
00:20:37.000 --> 00:20:40.799
<v Speaker 2>levantó la vista y me vio. Pero no pareció molestarle

280
00:20:40.859 --> 00:20:46.829
<v Speaker 2>mi presencia, sus manos seguían firmemente sobre el cuerpo de mamá. ¿Qué?¿

281
00:20:47.940 --> 00:20:53.710
<v Speaker 2>Vos también querés, no? Degenerado, me dijo, con una sonrisa burlona.

282
00:20:55.670 --> 00:20:58.009
<v Speaker 2>Fue en ese momento cuando mamá giró y me vio.

283
00:20:59.269 --> 00:21:03.769
<v Speaker 2>Su boca se abrió, completamente sorprendida, mientras sus ojos reflejaban

284
00:21:03.829 --> 00:21:07.869
<v Speaker 2>el impacto de haber sido descubierta en Fraganti. El aire

285
00:21:07.950 --> 00:21:11.130
<v Speaker 2>pareció detenerse por un momento y en su rostro vi

286
00:21:11.170 --> 00:21:13.259
<v Speaker 2>una mezcla de vergüenza y resignación.

287
00:21:15.160 --> 00:21:21.740
<v Speaker 3>Fragmento de diario Fue el momento más humillante de mi vida. Nico.

288
00:21:22.819 --> 00:21:22.900
<v Speaker 3>No

289
00:21:22.960 --> 00:21:26.769
<v Speaker 2>sé cómo permití que todo llegara a ese punto. No

290
00:21:26.869 --> 00:21:29.789
<v Speaker 2>puedo ni siquiera escribirlo, pero lo que pasó me dejó

291
00:21:29.829 --> 00:21:33.390
<v Speaker 2>completamente expuesta, como si una parte de mí hubiera quedado

292
00:21:33.450 --> 00:21:36.890
<v Speaker 2>desnuda frente a él. No puedo mirar a mi hijo

293
00:21:36.910 --> 00:21:40.009
<v Speaker 2>a los ojos después de esto. No sé si fue

294
00:21:40.049 --> 00:21:42.809
<v Speaker 2>el miedo, la vergüenza o el dolor lo que sentí

295
00:21:42.829 --> 00:21:46.490
<v Speaker 2>en ese momento, pero algo en mí se rompió. Él

296
00:21:46.539 --> 00:21:50.829
<v Speaker 2>estaba ahí, viéndome, viéndonos, y yo no supe cómo reaccionar.¿

297
00:21:50.849 --> 00:21:50.859
<v Speaker 3>Y

298
00:21:52.059 --> 00:21:53.059
<v Speaker 2>lo que pasó después?

299
00:21:54.299 --> 00:22:00.410
<v Speaker 3>Supongo que fue inevitable. Nico, yo, dijo mamá, pero no

300
00:22:00.490 --> 00:22:04.170
<v Speaker 3>terminó la frase. No la culpaba.

301
00:22:05.269 --> 00:22:09.140
<v Speaker 2>Qué podría decir en una situación como esa? La imagen

302
00:22:09.160 --> 00:22:13.079
<v Speaker 2>hablaba por sí misma. Se estaba acogiendo a su sobrino,

303
00:22:13.480 --> 00:22:20.519
<v Speaker 2>otra vez. Seguí avanzando, acercándome al sofá donde estaban. Me

304
00:22:20.599 --> 00:22:24.009
<v Speaker 2>paré junto a ellos, y sin dudarlo, ayudé a deslizar

305
00:22:24.049 --> 00:22:27.779
<v Speaker 2>el camisón por su cuerpo, dejándola solo con la ropa interior.

306
00:22:28.900 --> 00:22:32.799
<v Speaker 2>Ella levantó los brazos, permitiendo que lo hiciera, sin siquiera

307
00:22:32.900 --> 00:22:39.740
<v Speaker 2>poner resistencia. Sus senos estaban expuestos, y su bombacha, apenas corrida,

308
00:22:40.119 --> 00:22:43.009
<v Speaker 2>dejaba claro lo que estaba pasando entre ella y Johnny.

309
00:22:44.069 --> 00:22:46.450
<v Speaker 2>Vi la verga de mi primo hundida por completa en

310
00:22:46.490 --> 00:22:49.130
<v Speaker 2>el sexo de mamá, y eso hizo que mi propia

311
00:22:49.210 --> 00:22:53.920
<v Speaker 2>verga se pusiera aún más dura. Me subí al sofá,

312
00:22:54.279 --> 00:22:57.079
<v Speaker 2>al lado de donde estaba sentado el primo, para que

313
00:22:57.119 --> 00:23:02.109
<v Speaker 2>mi pelvis quedara a la altura del rostro de mamá. Nico,¿

314
00:23:02.470 --> 00:23:07.990
<v Speaker 2>qué está pasando? Esto es un sueño, ¿no? Preguntó, su

315
00:23:08.069 --> 00:23:14.170
<v Speaker 2>voz temblorosa, mientras trataba de entender la situación. Johnny soltó

316
00:23:14.230 --> 00:23:17.960
<v Speaker 2>una carcajada burlona, esa que siempre lo hacía parecer más

317
00:23:18.000 --> 00:23:24.299
<v Speaker 2>descarado de lo que ya era. Sí, es un sueño, mami, respondí,

318
00:23:24.690 --> 00:23:28.740
<v Speaker 2>pero un sueño hecho realidad. No te preocupes por nada.

319
00:23:30.720 --> 00:23:33.940
<v Speaker 2>Con esa respuesta, deslicé el cierre de mi pantalón y

320
00:23:34.000 --> 00:23:38.299
<v Speaker 2>liberé mi verga. Mamá me miró fijamente, con una mezcla

321
00:23:38.339 --> 00:23:41.960
<v Speaker 2>de sorpresa y confusión, mientras Honey seguía dentro de ella.

322
00:23:43.079 --> 00:23:46.640
<v Speaker 2>Sin que nadie le dijera nada, acercó sus labios, casi

323
00:23:46.720 --> 00:23:51.150
<v Speaker 2>como si fuera algo instintivo, y comenzó a chupármela. El

324
00:23:51.190 --> 00:23:54.289
<v Speaker 2>placer fue inmediato e intenso, y mi mano se posó

325
00:23:54.329 --> 00:23:58.450
<v Speaker 2>en su cabeza, acariciándola suavemente mientras ella engullía la verga

326
00:23:58.509 --> 00:24:03.359
<v Speaker 2>de su querido hijo. Disfruté un buen rato de su mamada.

327
00:24:04.480 --> 00:24:07.339
<v Speaker 2>Le lengua hacía que todo mi cuerpo temblara de placer.

328
00:24:08.460 --> 00:24:10.940
<v Speaker 2>Sentí como me le llenaba de saliva mientras me la

329
00:24:11.000 --> 00:24:15.140
<v Speaker 2>lamía y succionaba, cambiando el ritmo de manera experta, mientras

330
00:24:15.160 --> 00:24:19.589
<v Speaker 2>el primo seguí cogiéndola. Me di cuenta de que la

331
00:24:19.670 --> 00:24:24.130
<v Speaker 2>posición era incómoda para ella. Estaba inclinada hacia un lado

332
00:24:24.190 --> 00:24:27.619
<v Speaker 2>mientras estaba sobre Johnny, lo que hacía que cada movimiento

333
00:24:27.730 --> 00:24:32.720
<v Speaker 2>fuera forzado. Honey, notando lo mismo, se acomodó en el sofá,

334
00:24:33.079 --> 00:24:37.000
<v Speaker 2>alargando sus piernas, dejando caer su espalda en un apoyabrazos,

335
00:24:37.019 --> 00:24:41.960
<v Speaker 2>y mamá ajustó su posición. Me senté en el apoyabrazos opuesto,

336
00:24:42.400 --> 00:24:46.279
<v Speaker 2>permitiéndole un mejor acceso, mientras ella continuaba con lo suyo.

337
00:24:48.390 --> 00:24:53.089
<v Speaker 2>Parecía completamente entregada. Se negaba a soltar mi verga mientras

338
00:24:53.109 --> 00:24:57.849
<v Speaker 2>el otro la penetraba por detrás. Cada gesto, cada movimiento,

339
00:24:58.250 --> 00:25:00.950
<v Speaker 2>mostraba que ya no quedaba rastro de culpa ni duda

340
00:25:01.009 --> 00:25:04.609
<v Speaker 2>en ella. Lo hacía con tal dedicación que la escena

341
00:25:04.710 --> 00:25:08.410
<v Speaker 2>era hipnótica, como si el resto del mundo hubiera desaparecido.

342
00:25:09.549 --> 00:25:12.390
<v Speaker 2>Sus labios se movían con una precisión y energía que

343
00:25:12.430 --> 00:25:17.690
<v Speaker 2>dejaban claro cuánto placer estaba experimentando. El ambiente estaba cargado

344
00:25:17.750 --> 00:25:20.880
<v Speaker 2>de algo que no podía describir con palabras, pero que

345
00:25:20.910 --> 00:25:25.980
<v Speaker 2>lo hacía todo aún más intenso. Ahí estábamos los tres,

346
00:25:26.420 --> 00:25:30.180
<v Speaker 2>sumidos en esa dinámica que parecía haber alcanzado un nuevo nivel.

347
00:25:31.259 --> 00:25:34.720
<v Speaker 2>Para mí, esto no era sólo un momento de control absoluto,

348
00:25:35.119 --> 00:25:39.759
<v Speaker 2>sino una prueba de hasta dónde podía llegar. Mamá, compartida

349
00:25:39.839 --> 00:25:43.900
<v Speaker 2>con Honey, completamente entregada, se movía como si no quedara

350
00:25:44.009 --> 00:25:48.009
<v Speaker 2>rastro de resistencia en ella. Cada gesto y cada sonido

351
00:25:48.089 --> 00:25:51.390
<v Speaker 2>que hacía parecían confirmar que estaba perdida en el momento,

352
00:25:51.779 --> 00:25:55.019
<v Speaker 2>como si las barreras que alguna vez tuvo hubieran desaparecido

353
00:25:55.119 --> 00:25:59.359
<v Speaker 2>por completo. Usaba tanta saliva que en un momento un

354
00:25:59.539 --> 00:26:02.400
<v Speaker 2>hilo de baba se deslizó de la comisura de sus labios,

355
00:26:02.819 --> 00:26:06.690
<v Speaker 2>sin que se diera cuenta. Ella seguía mamando con esmero,

356
00:26:07.130 --> 00:26:11.529
<v Speaker 2>dispuesta a producirme el mayor placer posible. Limpié la baba

357
00:26:11.569 --> 00:26:14.890
<v Speaker 2>de su rostro y acaricié su mejilla con ternura mientras

358
00:26:14.910 --> 00:26:18.160
<v Speaker 2>ella seguía chupando, como la madre sumisa y puta en

359
00:26:18.220 --> 00:26:23.700
<v Speaker 2>la que la había convertido. Honey parecía disfrutar tanto como yo,

360
00:26:24.119 --> 00:26:28.910
<v Speaker 2>su actitud descarada encajando perfectamente en el juego. La penetraba

361
00:26:29.009 --> 00:26:32.309
<v Speaker 2>cada vez con más fuerza, sin importarle lo más mínimo

362
00:26:32.390 --> 00:26:36.410
<v Speaker 2>la posibilidad de ser descubierto por su tío. Y mamá,

363
00:26:36.789 --> 00:26:40.569
<v Speaker 2>ella estaba ahí, recibiendo nuestras vergas en sus dos hendiduras,

364
00:26:40.950 --> 00:26:44.539
<v Speaker 2>completamente sumisa, como si no existiera nada más en el

365
00:26:44.619 --> 00:26:49.140
<v Speaker 2>mundo en ese instante.¿ Era este el mayor grado de

366
00:26:49.180 --> 00:26:53.740
<v Speaker 2>entrega que podía alcanzar? Me lo pregunté, sabiendo que el

367
00:26:53.779 --> 00:26:58.359
<v Speaker 2>límite estaba donde yo decidiera ponerlo. La posibilidad de poder

368
00:26:58.420 --> 00:27:01.880
<v Speaker 2>llevarla más lejos, de moldearla a mi antojo, era lo

369
00:27:01.920 --> 00:27:06.049
<v Speaker 2>que más me excitaba en ese momento. Ese dominio absoluto,

370
00:27:06.069 --> 00:27:09.769
<v Speaker 2>esa sensación de control, era lo que realmente me hacía

371
00:27:09.829 --> 00:27:10.829
<v Speaker 2>sentir poderoso.

372
00:27:12.769 --> 00:27:16.019
<v Speaker 3>Fragmento de diario Todo

373
00:27:16.079 --> 00:27:19.339
<v Speaker 2>pasó tan rápido, tan fuera de control, que no puedo

374
00:27:19.440 --> 00:27:23.700
<v Speaker 2>comprender cómo llegué hasta este punto. Había momentos en los

375
00:27:23.759 --> 00:27:27.059
<v Speaker 2>que creía que estaba soñando, que nada de esto era real,

376
00:27:27.460 --> 00:27:33.789
<v Speaker 2>pero entonces abría los ojos y ahí estaba todo. Nico. Johnny, yo.

377
00:27:34.890 --> 00:27:39.150
<v Speaker 2>Los dos adolescentes, sobrino e hijo, usándome como una puta,

378
00:27:39.170 --> 00:27:41.990
<v Speaker 2>como un juguete sexual, como una esclava

379
00:27:42.049 --> 00:27:48.599
<v Speaker 3>del placer. Y yo lo disfrutaba. No había culpa,

380
00:27:49.000 --> 00:27:52.619
<v Speaker 2>al menos no en ese instante. Ahora que lo pienso,

381
00:27:53.019 --> 00:27:56.660
<v Speaker 2>todo parecía tan inevitable, como si mi cuerpo estuviera actuando

382
00:27:56.759 --> 00:27:59.789
<v Speaker 2>por su cuenta, como si mi mente se hubiera desconectado

383
00:27:59.869 --> 00:28:04.589
<v Speaker 2>por completo. Pero no puedo ignorar lo que sentí. Esa

384
00:28:04.670 --> 00:28:08.769
<v Speaker 2>mezcla de sensaciones, esa intensidad, todavía está en mi cuerpo,

385
00:28:09.109 --> 00:28:13.930
<v Speaker 2>como si no pudiera dejarla ir. Me da miedo. Miedo

386
00:28:13.970 --> 00:28:16.369
<v Speaker 2>de mí misma, de lo que puedo hacer, de lo

387
00:28:16.410 --> 00:28:21.359
<v Speaker 2>que fui capaz de permitir. Acabé en su boca, era

388
00:28:21.480 --> 00:28:26.779
<v Speaker 2>casi una obligación hacerlo. Mamá se tragó todo. N hacía

389
00:28:26.859 --> 00:28:29.960
<v Speaker 2>falta que le ordenara hacerlo, ella sabía muy bien lo

390
00:28:30.009 --> 00:28:33.809
<v Speaker 2>que le gustaba a los hombres. Honey siguió un rato más,

391
00:28:33.829 --> 00:28:37.309
<v Speaker 2>lo que me dio envidia, ya que él había comenzado antes.

392
00:28:39.450 --> 00:28:42.049
<v Speaker 2>Después de un rato, Ella se apartó de Johnny y

393
00:28:42.109 --> 00:28:48.170
<v Speaker 2>se acomodó, tumbándose paralelamente a él, quedando en la famosa posición 69.

394
00:28:48.690 --> 00:28:51.890
<v Speaker 2>El primo no desaprovechó la oportunidad de comerle el culo,

395
00:28:52.269 --> 00:28:54.410
<v Speaker 2>mientras ella se llevó su verga a la boca y

396
00:28:54.849 --> 00:29:00.329
<v Speaker 2>empezó a succionarla con avidez. Al final, él también se

397
00:29:00.390 --> 00:29:03.309
<v Speaker 2>dio el gusto de soltarle todas las semillas en su boca,

398
00:29:03.329 --> 00:29:07.230
<v Speaker 2>y mi hermosa madre, con esos labios gruesos aún envolviendo

399
00:29:07.309 --> 00:29:13.410
<v Speaker 2>la verga del primo, succionó hasta tragarse todo. Podríamos jugar

400
00:29:13.470 --> 00:29:16.450
<v Speaker 2>un rato más con ella, sugirió el primo, con su

401
00:29:16.529 --> 00:29:22.309
<v Speaker 2>tono habitual de descaro. Pero lo detuve. Le expliqué que

402
00:29:22.369 --> 00:29:28.140
<v Speaker 2>era peligroso, que no podíamos arriesgarnos más esa noche. Por

403
00:29:28.180 --> 00:29:31.319
<v Speaker 2>esta vez está bien así, le dije, y él, aunque

404
00:29:31.359 --> 00:29:37.759
<v Speaker 2>a regañadientes, aceptó. Ambos volvimos al cuarto, y ahí, entre

405
00:29:37.880 --> 00:29:42.559
<v Speaker 2>risas y comentarios, hablamos sobre lo que había pasado. Honey

406
00:29:42.640 --> 00:29:46.119
<v Speaker 2>no paraba de hacer bromas, llamándola de maneras denigrantes. Yo,

407
00:29:47.799 --> 00:29:50.769
<v Speaker 2>por mi parte, me aseguré de que sus comentarios no

408
00:29:50.869 --> 00:29:55.109
<v Speaker 2>salieran de esas cuatro paredes. Con las sugestiones que había

409
00:29:55.190 --> 00:30:00.970
<v Speaker 2>trabajado en él, sabía que podía mantenerlo callado. Al otro día,

410
00:30:01.410 --> 00:30:03.529
<v Speaker 2>mamá no me miró a la cara en todo el día.

411
00:30:04.599 --> 00:30:07.500
<v Speaker 2>Como me preocupé por ella, la abracé con la ternura

412
00:30:07.579 --> 00:30:11.930
<v Speaker 2>de un pequeño niño que abraza a su madre. No

413
00:30:11.970 --> 00:30:15.809
<v Speaker 2>te preocupes por nada. Sos la mejor madre del mundo,

414
00:30:16.190 --> 00:30:20.670
<v Speaker 2>le dije. Sentí como su cuerpo se relajaba en mis

415
00:30:20.730 --> 00:30:25.269
<v Speaker 2>brazos y eso me hizo sentir aliviado. Lujuria en la

416
00:30:25.349 --> 00:30:31.269
<v Speaker 2>fiesta familiar.¿ De verdad vas a ir así vestida? Preguntó papá,

417
00:30:31.630 --> 00:30:34.589
<v Speaker 2>mirando a mamá con una mezcla de sorpresa y reproche.

418
00:30:36.549 --> 00:30:41.150
<v Speaker 2>Ella llevaba un vestido blanco, extremadamente corto, que apenas cubría

419
00:30:41.190 --> 00:30:46.130
<v Speaker 2>lo justo. El borde del vestido parecía deliberadamente diseñado para

420
00:30:46.210 --> 00:30:50.119
<v Speaker 2>detenerse unos milímetros por debajo de su trasero, dejando sus

421
00:30:50.210 --> 00:30:54.839
<v Speaker 2>piernas completamente al descubierto. Cada paso que daba hacía que

422
00:30:54.880 --> 00:30:58.779
<v Speaker 2>el tejido ligero se moviera, insinuando la redondez de sus nalgas.

423
00:31:00.880 --> 00:31:03.980
<v Speaker 2>Los zapatos de tacón alto realzaban sus piernas largas y

424
00:31:04.059 --> 00:31:07.900
<v Speaker 2>bien torneadas, mientras su cabello castaño y lacio caía como

425
00:31:08.000 --> 00:31:13.809
<v Speaker 2>una cascada sobre sus hombros. Su rostro, ligeramente maquillado brillaba

426
00:31:13.869 --> 00:31:17.339
<v Speaker 2>con naturalidad pero lo que más destacaba era su presencia

427
00:31:18.420 --> 00:31:23.140
<v Speaker 2>mamá no estaba simplemente hermosa estaba increíblemente sensual al punto

428
00:31:23.180 --> 00:31:27.220
<v Speaker 2>de que entendía la incomodidad de papá después de todo

429
00:31:27.619 --> 00:31:31.470
<v Speaker 2>íbamos a una fiesta familiar pero su atuendo no era

430
00:31:31.549 --> 00:31:35.930
<v Speaker 2>una casualidad sino una decisión era así porque yo se

431
00:31:35.990 --> 00:31:41.710
<v Speaker 2>lo había pedido Sí, respondió mamá con un tono despreocupado,

432
00:31:42.130 --> 00:31:47.089
<v Speaker 2>ignorando la mirada de incredulidad de papá. Él no dijo

433
00:31:47.190 --> 00:31:50.400
<v Speaker 2>nada más, pero la incomodidad era evidente en sus ojos.

434
00:31:50.420 --> 00:31:59.559
<v Speaker 3>Suspiró resignado y murmuró. Bueno, como quieras. Estábamos en la

435
00:31:59.640 --> 00:32:02.589
<v Speaker 3>sala de estar, a punto de irnos, cuando mamá de

436
00:32:02.650 --> 00:32:09.980
<v Speaker 3>repente dijo. Ah, me olvidé algo, ya vuelvo. Dio media

437
00:32:10.059 --> 00:32:13.920
<v Speaker 2>vuelta y regresó a su dormitorio. La tela del vestido

438
00:32:13.980 --> 00:32:18.720
<v Speaker 2>se movió con cada paso, dejando poco a la imaginación. Papá,

439
00:32:19.119 --> 00:32:20.950
<v Speaker 2>aún molesto, soltó un comentario

440
00:32:23.329 --> 00:32:29.849
<v Speaker 3>Estás mujeres, siempre lo mismo. Yo, en cambio, vi una oportunidad.

441
00:32:31.009 --> 00:32:35.430
<v Speaker 3>Esperé un momento y luego me levanté. Voy a ver

442
00:32:35.490 --> 00:32:36.690
<v Speaker 3>si está bien, dije.

443
00:32:38.730 --> 00:32:42.829
<v Speaker 2>Estaba ligeramente inclinada sobre la cómoda, buscando algo dentro de

444
00:32:42.890 --> 00:32:47.420
<v Speaker 2>su cartera. Esa posición hacía que el vestido subiera aún más,

445
00:32:47.819 --> 00:32:52.920
<v Speaker 2>revelando el contorno de sus nalgas.—¿ Todo bien, ma?

446
00:32:53.920 --> 00:32:56.609
<v Speaker 3>pregunté desde la puerta, fingiendo inocencia.

447
00:32:58.609 --> 00:33:04.289
<v Speaker 2>Ella giró levemente la cabeza hacia mí.— Sí, Nico, solo

448
00:33:04.329 --> 00:33:06.869
<v Speaker 2>estoy buscando unas pastillas por si a tu papá le

449
00:33:06.950 --> 00:33:12.859
<v Speaker 2>cae mal la comida. ya sabes cómo es. Se enderezó

450
00:33:12.900 --> 00:33:16.279
<v Speaker 2>y se miró al espejo, acomodándose el cabello con calma.

451
00:33:17.359 --> 00:33:21.799
<v Speaker 2>Aproveché ese momento para acercarme. Me situé detrás de ella,

452
00:33:22.160 --> 00:33:26.279
<v Speaker 2>colocando mis manos en su cintura. Ella se quedó inmóvil,

453
00:33:26.640 --> 00:33:30.180
<v Speaker 2>observándome a través del espejo, con una mezcla de advertencia

454
00:33:30.259 --> 00:33:35.549
<v Speaker 2>y resignación. Me encanta cómo te queda el vestido, dije,

455
00:33:35.930 --> 00:33:38.569
<v Speaker 2>dejando que mis manos descendieran hacia sus caderas.

456
00:33:40.819 --> 00:33:40.970
<v Speaker 3>Basta

457
00:33:41.519 --> 00:33:46.079
<v Speaker 2>Nico, ahora no. Su tono era firme, pero no se movió.

458
00:33:48.119 --> 00:33:53.029
<v Speaker 2>Mis manos encontraron su trasero, acariciándolo sobre la tela. Lo

459
00:33:53.089 --> 00:33:56.630
<v Speaker 2>apreté ligeramente, sintiendo como mis dedos se hundían en su

460
00:33:56.730 --> 00:34:01.230
<v Speaker 2>carne y arrugaban el vestido. Ella suspiró, pero no hizo

461
00:34:01.329 --> 00:34:07.089
<v Speaker 2>nada por detenerme. Tranquila, ma, solo quiero jugar un poco

462
00:34:07.190 --> 00:34:13.329
<v Speaker 3>con vos antes de que nos vayamos. jugar conmigo?¿ Acaso

463
00:34:13.369 --> 00:34:17.320
<v Speaker 3>soy tu juguete? Preguntó, pero no se apartó de mí

464
00:34:19.389 --> 00:34:22.829
<v Speaker 2>No le respondí, porque si lo hacía, tendría que decirle

465
00:34:22.889 --> 00:34:27.010
<v Speaker 2>que sí. Claro, era mucho más que mi juguete, era

466
00:34:27.070 --> 00:34:30.820
<v Speaker 2>mi mamá. Pero aún así, no dejaba de ser alguien

467
00:34:30.900 --> 00:34:36.219
<v Speaker 2>que estaba para divertirme y complacerme. Deslicé una mano bajo

468
00:34:36.260 --> 00:34:40.769
<v Speaker 2>el vestido, encontrando la piel desnuda de sus nalgas. El

469
00:34:40.849 --> 00:34:43.369
<v Speaker 2>contraste entre la suavidad de su piel y la delgada

470
00:34:43.489 --> 00:34:47.489
<v Speaker 2>tela de su tanga era muy agradable al tacto. Acaricié

471
00:34:47.530 --> 00:34:52.030
<v Speaker 2>la diminuta prenda, estirándola ligeramente hacia un lado, provocando que

472
00:34:52.090 --> 00:34:57.340
<v Speaker 2>se metiera aún más entre sus labios vaginales. Me encanta

473
00:34:57.400 --> 00:34:59.039
<v Speaker 2>cómo estás hoy, susurré.

474
00:35:00.980 --> 00:35:02.639
<v Speaker 3>Parezco una puta, Nico.

475
00:35:03.739 --> 00:35:07.639
<v Speaker 2>No debería ir así a una reunión familiar. Tu papá

476
00:35:07.719 --> 00:35:11.869
<v Speaker 2>tiene razón. Su voz tenía un dejo de reproche, pero

477
00:35:11.949 --> 00:35:17.679
<v Speaker 2>sus ojos en el espejo reflejaban algo más. No digas boludeces.

478
00:35:18.880 --> 00:35:19.760
<v Speaker 2>Estás perfecta.

479
00:35:20.809 --> 00:35:21.760
<v Speaker 3>Qué se joda, papá?

480
00:35:23.780 --> 00:35:26.679
<v Speaker 2>Estiré más la tela contra su peil y ella soltó

481
00:35:26.719 --> 00:35:32.369
<v Speaker 2>un gemido apenas audible. La vas a terminar rompiendo, murmuró,

482
00:35:32.750 --> 00:35:36.269
<v Speaker 2>con un tono que intentaba sonar molesto, pero sonaba más

483
00:35:36.329 --> 00:35:41.929
<v Speaker 2>resignado que otra cosa. Solté la tanga, dejando que volviera

484
00:35:41.949 --> 00:35:46.670
<v Speaker 2>a su posición, pero no quité mi mano. Me encanta

485
00:35:46.750 --> 00:35:49.989
<v Speaker 2>que estés así de puta, dije, bajando la voz para

486
00:35:50.070 --> 00:35:53.920
<v Speaker 2>darle más peso a las palabras. Seguro que todos los

487
00:35:54.000 --> 00:35:57.820
<v Speaker 2>parientes te van a mirar. Todos van a querer cogerte.

488
00:35:59.699 --> 00:36:02.980
<v Speaker 2>Ella sonrió, con ese gesto entre irónico y cansado que

489
00:36:03.079 --> 00:36:08.760
<v Speaker 2>sólo ella podía hacer. Eso ya lo sé. Pero sólo

490
00:36:08.820 --> 00:36:13.530
<v Speaker 2>soy tuya. Dio un paso hacia adelante, como si quisiera alejarse,

491
00:36:13.889 --> 00:36:18.860
<v Speaker 2>pero se detuvo. Extendió una mano hacia atrás y palpó

492
00:36:18.880 --> 00:36:24.559
<v Speaker 2>mi erección, presionando ligeramente. Su toque fue fugaz, pero suficiente

493
00:36:24.659 --> 00:36:25.800
<v Speaker 2>para que me estremeciera.

494
00:36:27.840 --> 00:36:30.940
<v Speaker 3>Ándate, Nico. Dale, que ya

495
00:36:31.019 --> 00:36:35.139
<v Speaker 2>veo que te estás calentando. Su tono era más cariñoso

496
00:36:35.199 --> 00:36:40.480
<v Speaker 2>que autoritario. Me quedé un segundo más, disfrutando de la

497
00:36:40.539 --> 00:36:47.000
<v Speaker 2>vista antes de obedecer. Nos dirigimos al auto. Papá estaba

498
00:36:47.019 --> 00:36:50.219
<v Speaker 2>al volante, mientras mamá se detuvo un segundo junto a

499
00:36:50.260 --> 00:36:54.409
<v Speaker 2>la puerta del copiloto. Yo pensé que iba a sentarse ahí,

500
00:36:54.789 --> 00:36:58.329
<v Speaker 2>como solía hacerlo siempre, pero para mi sorpresa, dio la

501
00:36:58.389 --> 00:37:03.239
<v Speaker 2>vuelta al auto y abrió la puerta trasera.¿ Ni siquiera

502
00:37:03.280 --> 00:37:07.719
<v Speaker 2>me vas a dejar acariciarte las piernas mientras manejo? Preguntó

503
00:37:07.800 --> 00:37:12.510
<v Speaker 2>papá con una sonrisa. Mamá lo miró por encima del

504
00:37:12.570 --> 00:37:17.829
<v Speaker 2>hombro mientras acomodaba el borde de su vestido al sentarse. No,

505
00:37:18.269 --> 00:37:22.519
<v Speaker 2>así no te distraes y nos evitamos un accidente. Además,

506
00:37:22.940 --> 00:37:30.039
<v Speaker 2>con Nico acá, sería medio inapropiado. Totalmente, interrumpí, fingiendo un

507
00:37:30.159 --> 00:37:34.510
<v Speaker 2>tono de asco exagerado. Eso no tendría que hacerlo delante

508
00:37:34.570 --> 00:37:42.349
<v Speaker 2>de mí, ¿eh? Sería muy desagradable. Gracias. Mamá soltó una

509
00:37:42.429 --> 00:37:46.949
<v Speaker 2>leve risa mientras cerraba la puerta trasera. Desde esa posición

510
00:37:47.380 --> 00:37:51.079
<v Speaker 2>podía verla de cerca y la visión era aún más embriagadora.

511
00:37:52.199 --> 00:37:56.159
<v Speaker 2>El vestido, tan corto como era, parecía haberse encogido aún

512
00:37:56.260 --> 00:38:01.380
<v Speaker 2>más al sentarse. Sus piernas largas y perfectamente bronceadas quedaban

513
00:38:01.440 --> 00:38:05.050
<v Speaker 2>completamente expuestas y el borde de la tela apenas cubría

514
00:38:05.110 --> 00:38:10.159
<v Speaker 2>lo indispensable. Si separaba apenas las piernas, cegaramente se le

515
00:38:10.199 --> 00:38:14.369
<v Speaker 2>vería todo. Me obligué a apartar la mirada, pero era

516
00:38:14.449 --> 00:38:20.190
<v Speaker 2>una batalla perdida. Mientras papá manejaba, mamá se acomodó en

517
00:38:20.230 --> 00:38:24.679
<v Speaker 2>el asiento, cruzando las piernas con elegancia. Cada vez que

518
00:38:24.719 --> 00:38:28.019
<v Speaker 2>se movía, su piel rozaba la mía y la sensación

519
00:38:28.079 --> 00:38:32.820
<v Speaker 2>era hipnótica. Su piel era suave, tersa, con una calidez

520
00:38:32.900 --> 00:38:37.019
<v Speaker 2>que parecía burlarse de mi autocontrol. No ayudaba que el

521
00:38:37.059 --> 00:38:40.639
<v Speaker 2>vestido blanco acentuara cada curva, cada línea de su figura.

522
00:38:41.719 --> 00:38:45.099
<v Speaker 2>Desde la última vez que estuvimos juntos, aquella noche en

523
00:38:45.139 --> 00:38:48.650
<v Speaker 2>que compartía mamá con el primo Honey, ella parecía haber

524
00:38:48.710 --> 00:38:53.489
<v Speaker 2>derribado sus últimas barreras. Habíamos hecho el amor muchas veces

525
00:38:53.570 --> 00:38:57.130
<v Speaker 2>desde entonces, y aunque seguía repitiendo que se sentía mal

526
00:38:57.170 --> 00:39:00.980
<v Speaker 2>y angustiada por lo que estaba pasando, siempre lograba calmarla

527
00:39:01.079 --> 00:39:07.429
<v Speaker 2>con mis palabras y mi presencia. No podía resistirme. Saqué

528
00:39:07.469 --> 00:39:10.250
<v Speaker 2>mi celular del bolsillo y, con mamá a mi lado,

529
00:39:10.610 --> 00:39:15.159
<v Speaker 2>le mandé un mensaje. Era un impulso descarado, pero sabía

530
00:39:15.239 --> 00:39:20.199
<v Speaker 2>que entendería el juego. El mensaje decía, arrancaría ese vestido

531
00:39:20.280 --> 00:39:22.519
<v Speaker 2>con los dientes y te la metería por el culo

532
00:39:22.639 --> 00:39:27.380
<v Speaker 2>toda la noche. Mamá sintió la vibración de su teléfono

533
00:39:27.420 --> 00:39:30.940
<v Speaker 2>en su cartera. Lo sacó y lo leyó sin mirarme.

534
00:39:32.059 --> 00:39:35.980
<v Speaker 2>Su reacción fue sutil. casi imperceptible, me dio un pequeño

535
00:39:36.059 --> 00:39:39.440
<v Speaker 2>golpe con la rodilla, como si quisiera advertirme que estaba

536
00:39:39.460 --> 00:39:44.550
<v Speaker 2>arriesgándome mucho frente a papá. Sin embargo, sus labios gruesos

537
00:39:44.590 --> 00:39:49.849
<v Speaker 2>dibujaron una sonrisa que delataba algo completamente distinto. Llevó su

538
00:39:49.889 --> 00:39:52.449
<v Speaker 2>mano al cabello y lo colocó detrás de la oreja.

539
00:39:54.429 --> 00:39:58.610
<v Speaker 2>La tensión en el aire era casi insoportable. Me acomodé

540
00:39:58.650 --> 00:40:02.719
<v Speaker 2>en el asiento y fingiendo desinterés, pero cada rosa accidental

541
00:40:02.760 --> 00:40:05.400
<v Speaker 2>de su pierna contra la mía hacía que la sensación

542
00:40:05.440 --> 00:40:09.699
<v Speaker 2>de calor se intensificara. Sabía que esta noche sería una

543
00:40:09.760 --> 00:40:13.219
<v Speaker 2>batalla constante entre mi deseo y la necesidad de mantener

544
00:40:13.280 --> 00:40:18.719
<v Speaker 2>las apariencias. Papá, completamente ajeno a lo que pasaba en

545
00:40:18.760 --> 00:40:22.400
<v Speaker 2>el asiento trasero, encendió el equipo de audio y comenzó

546
00:40:22.420 --> 00:40:26.739
<v Speaker 2>a tararear una canción que yo no reconocí. Mientras tanto,

547
00:40:27.139 --> 00:40:30.940
<v Speaker 2>mamá y yo intercambiamos miradas fugaces, como dos cómplices que

548
00:40:31.159 --> 00:40:34.900
<v Speaker 2>compartían un secreto demasiado grande para ser dicho en voz alta.

549
00:40:36.000 --> 00:40:39.030
<v Speaker 2>La noche apenas comenzaba y ya sabía que iba a

550
00:40:39.130 --> 00:40:44.789
<v Speaker 2>ser memorable. Ella, después de un rato, me respondió con

551
00:40:44.829 --> 00:40:50.079
<v Speaker 2>un mensaje más frío. Cálmate, se te nota la erección.

552
00:40:51.239 --> 00:40:54.260
<v Speaker 2>Si tu papá te mira por el espejo retrovisor, se

553
00:40:54.280 --> 00:41:00.460
<v Speaker 2>va a dar cuenta. Tenía razón. Pero era prácticamente imposible

554
00:41:00.539 --> 00:41:03.340
<v Speaker 2>estar junto a una mujer como ella, con las piernas

555
00:41:03.460 --> 00:41:07.000
<v Speaker 2>medio desnudas, dejando que le dijera lo que quisiera, sin

556
00:41:07.079 --> 00:41:10.769
<v Speaker 2>que eso tuviera un efecto en mí. Su mera presencia

557
00:41:10.789 --> 00:41:15.130
<v Speaker 2>era suficiente para ponerme al palo. Aún así, hice un

558
00:41:15.170 --> 00:41:21.449
<v Speaker 2>esfuerzo por calmarme. No podía arruinar todo ahora. Me había

559
00:41:21.550 --> 00:41:24.320
<v Speaker 2>costado bastante convencer a mamá de que fuéramos a la

560
00:41:24.400 --> 00:41:27.539
<v Speaker 2>fiesta y, mucho más, de que lo hiciera vestida así.

561
00:41:28.679 --> 00:41:32.739
<v Speaker 2>pero al final, mis palabras y mis sugerencias habían dado resultado.

562
00:41:33.880 --> 00:41:37.590
<v Speaker 2>Sin embargo, sabía que esto también sería un reto para ella.

563
00:41:38.679 --> 00:41:42.369
<v Speaker 2>Entre los invitados estaría el primo Honey, el hijo de Jorge,

564
00:41:42.769 --> 00:41:47.329
<v Speaker 2>el hermano mayor de papá. Según lo que había escrito

565
00:41:47.369 --> 00:41:49.650
<v Speaker 2>en su diario, mamá no había vuelto a ver a

566
00:41:49.769 --> 00:41:53.829
<v Speaker 2>Honey desde aquella noche en que compartimos ese momento tan íntimo.

567
00:41:54.949 --> 00:41:57.789
<v Speaker 2>Su verdadero miedo era que él se hubiera ido de boca.

568
00:41:59.019 --> 00:42:03.440
<v Speaker 2>Sin embargo, yo estaba tranquilo. Gracias a las sugestiones que

569
00:42:03.619 --> 00:42:07.070
<v Speaker 2>le implanté mientras estaba en trance, sabía que Honey era

570
00:42:07.110 --> 00:42:11.469
<v Speaker 2>incapaz de romper el secreto. Ese mismo control me permitió

571
00:42:11.530 --> 00:42:17.530
<v Speaker 2>tranquilizar a mamá, haciéndola sentir relajada y segura. La hipnosis

572
00:42:17.659 --> 00:42:21.179
<v Speaker 2>ericksoniana había llegado a un nivel que, incluso para mí,

573
00:42:21.559 --> 00:42:26.780
<v Speaker 2>era difícil de superar. Mamá había demostrado ser increíblemente susceptible

574
00:42:26.800 --> 00:42:30.619
<v Speaker 2>a la hipnosis. No todos lo eran, y aunque había

575
00:42:30.679 --> 00:42:34.480
<v Speaker 2>logrado avances significativos con Honey, con papá e incluso con

576
00:42:34.760 --> 00:42:37.960
<v Speaker 2>tía Sofía, era con mamá con quien había alcanzado el

577
00:42:38.019 --> 00:42:42.949
<v Speaker 2>mayor dominio. Su disposición natural a ser hipnotizada hacía todo

578
00:42:43.030 --> 00:42:47.349
<v Speaker 2>más fácil, y cada sesión parecía reforzar el vínculo entre nosotros.

579
00:42:47.369 --> 00:42:53.300
<v Speaker 2>Llegamos a la fiesta. El lugar estaba decorado de manera

580
00:42:53.389 --> 00:42:57.710
<v Speaker 2>sencilla pero agradable, con globos, serpentinas y una larga mesa

581
00:42:57.750 --> 00:43:02.510
<v Speaker 2>de aperitivos y bebidas. Ahí estaba el tío Jorge, siempre

582
00:43:02.570 --> 00:43:06.130
<v Speaker 2>con su porte autoritario, junto a su esposa, que charlaba

583
00:43:06.190 --> 00:43:10.829
<v Speaker 2>animadamente con otras mujeres de la familia. Honey estaba cerca,

584
00:43:11.230 --> 00:43:13.849
<v Speaker 2>sosteniendo un vaso de vino y hablando con un primo

585
00:43:13.909 --> 00:43:18.750
<v Speaker 2>lejano que apenas recordaba. La tía Sofía también estaba presente,

586
00:43:19.170 --> 00:43:23.730
<v Speaker 2>luciendo tan impecable como siempre. Llevaba un vestido rojo largo

587
00:43:23.789 --> 00:43:27.239
<v Speaker 2>y acampanado, que en la cintura estaba muy ceñido, lo

588
00:43:27.280 --> 00:43:32.079
<v Speaker 2>que marcaba deliciosamente su figura. Su cabello negro caía liso

589
00:43:32.119 --> 00:43:35.719
<v Speaker 2>y brillante, y una leve sonrisa decoraba su rostro mientras

590
00:43:35.820 --> 00:43:41.429
<v Speaker 2>respondía preguntas incómodas sobre su vida amorosa.—¿ Y ya estás

591
00:43:41.469 --> 00:43:46.650
<v Speaker 2>de novia de nuevo?— preguntó una prima entrometida, sin ningún filtro.—¿

592
00:43:48.409 --> 00:43:53.400
<v Speaker 2>Algún gerente del canal intentó seducirte? Añadió otra, con una

593
00:43:53.460 --> 00:44:01.199
<v Speaker 2>sonrisa cómplice. O peor,¿ te hicieron alguna propuesta indecente? Bromeó Jorge,

594
00:44:01.550 --> 00:44:07.909
<v Speaker 2>tratando de arrancar risas. Sofía se mantuvo tranquila, respondiendo con

595
00:44:07.989 --> 00:44:13.110
<v Speaker 2>su típica mezcla de dulzura y firmeza. Por suerte, mi

596
00:44:13.170 --> 00:44:17.280
<v Speaker 2>vida amorosa no es un reality show. Y no, ningún

597
00:44:17.360 --> 00:44:23.039
<v Speaker 2>gerente me hizo propuestas, todavía. Me reí para mis adentros,

598
00:44:23.480 --> 00:44:27.199
<v Speaker 2>recordando las confesiones que me había hecho mientras estaba en trance.

599
00:44:28.280 --> 00:44:31.309
<v Speaker 2>Esas historias sobre el gerente con los que se había acostado.

600
00:44:32.349 --> 00:44:37.250
<v Speaker 2>Pero claro, esta vez no dijo nada. Por otro lado,

601
00:44:37.690 --> 00:44:40.690
<v Speaker 2>el primo Honey disimulaba bastante bien el hambre que le

602
00:44:40.750 --> 00:44:45.690
<v Speaker 2>tenía a mamá. Mantenía una conversación animada con otros familiares,

603
00:44:46.130 --> 00:44:50.420
<v Speaker 2>pero cada tanto, sus ojos se desviaban hacia ella. Era

604
00:44:50.460 --> 00:44:54.480
<v Speaker 2>un vistazo fugaz, apenas un instante, pero suficiente para que

605
00:44:54.539 --> 00:44:59.909
<v Speaker 2>yo lo notara. Su mirada era lasciva, descarada. Por un

606
00:44:59.949 --> 00:45:03.849
<v Speaker 2>momento me preocupé de que papá pudiera notarlo. Si lo

607
00:45:03.909 --> 00:45:07.030
<v Speaker 2>pescaba justo en uno de esos instantes, no iba a

608
00:45:07.070 --> 00:45:10.239
<v Speaker 2>necesitar más para darse cuenta de lo que realmente estaba

609
00:45:10.340 --> 00:45:15.500
<v Speaker 2>pasando entre su sobrino y su esposa. Mamá, por su parte,

610
00:45:15.900 --> 00:45:19.780
<v Speaker 2>intentaba actuar con normalidad, pero la incomodidad se reflejaba en

611
00:45:19.840 --> 00:45:23.550
<v Speaker 2>algunos de sus gestos. Jugaba con su cabello o se

612
00:45:23.610 --> 00:45:26.929
<v Speaker 2>alisaba el vestido cada vez que Honey estaba cerca, como

613
00:45:26.989 --> 00:45:29.829
<v Speaker 2>si quisiera asegurarse de que todo estuviera en su lugar. Yo,

614
00:45:31.530 --> 00:45:36.010
<v Speaker 2>mientras tanto, observaba todo con atención, disfrutando de la tensión

615
00:45:36.090 --> 00:45:41.190
<v Speaker 2>en el aire. El abuelo, Jorge Padre, estaba en el

616
00:45:41.289 --> 00:45:45.530
<v Speaker 2>centro de la atención. Con su porte imponente, aunque algo

617
00:45:45.570 --> 00:45:49.460
<v Speaker 2>encorvado por la edad, Recibía abrazos y felicitaciones de todos

618
00:45:49.559 --> 00:45:53.820
<v Speaker 2>por sus 65 años. Había algo en el ambiente que me

619
00:45:53.840 --> 00:45:56.760
<v Speaker 2>hacía sentir que esta fiesta iba a ser memorable. Y

620
00:45:57.949 --> 00:46:03.369
<v Speaker 2>no precisamente por el cumpleaños. Entre parientes y amigos del

621
00:46:03.389 --> 00:46:08.610
<v Speaker 2>abuelo se habían reunido casi 30 personas. La casa estaba llena

622
00:46:08.650 --> 00:46:12.630
<v Speaker 2>de murmullos, risas y conversaciones cruzadas que se mezclaban en

623
00:46:12.690 --> 00:46:16.909
<v Speaker 2>un ruido constante. Era difícil distinguir lo que se decía,

624
00:46:17.309 --> 00:46:21.719
<v Speaker 2>a menos que estuvieras muy cerca. En ese momento, papá

625
00:46:21.739 --> 00:46:25.059
<v Speaker 2>se distrajo conversando con una de las tías, mientras la

626
00:46:25.099 --> 00:46:28.719
<v Speaker 2>mayoría de los invitados se levantaban de la mesa, preparándose

627
00:46:28.800 --> 00:46:33.539
<v Speaker 2>para el baile. Mamá había quedado sentada en una esquina,

628
00:46:33.940 --> 00:46:36.949
<v Speaker 2>muy cerca de la cabecera, con su vestido blanco aún

629
00:46:37.030 --> 00:46:40.650
<v Speaker 2>más ajustado por la posición en la que estaba. El

630
00:46:40.750 --> 00:46:45.449
<v Speaker 2>primo Honey aprovechó la oportunidad para acercarse a ella. Desde

631
00:46:45.489 --> 00:46:48.510
<v Speaker 2>mi lugar, no podía ver sus manos, pero algo en

632
00:46:48.550 --> 00:46:50.909
<v Speaker 2>su postura y en la forma en que mamá miraba

633
00:46:50.949 --> 00:46:55.030
<v Speaker 2>hacia otro lado me hizo sospechar. Bajé la mirada hacia

634
00:46:55.070 --> 00:46:59.239
<v Speaker 2>el suelo y, disimuladamente, me agaché para buscar algo debajo

635
00:46:59.300 --> 00:47:03.980
<v Speaker 2>de la mesa. La escena era clara, las piernas de

636
00:47:04.019 --> 00:47:08.019
<v Speaker 2>mamá estaban levemente separadas, la tela del vestido subido hasta

637
00:47:08.099 --> 00:47:11.619
<v Speaker 2>medio muslo, y la diminuta tanga blanca que llevaba apenas

638
00:47:11.739 --> 00:47:16.269
<v Speaker 2>cubría lo esencial. Las manos de Honey, grandes y decididas,

639
00:47:16.690 --> 00:47:21.519
<v Speaker 2>acariciaban sus muslos con movimientos lentos pero seguros. Ella no

640
00:47:21.539 --> 00:47:27.039
<v Speaker 2>hacía nada para detenerlo. Estaba completamente quieta, con la mirada perdida,

641
00:47:27.460 --> 00:47:32.369
<v Speaker 2>pero el rubor en sus mejillas la delataba. En ese momento,

642
00:47:32.789 --> 00:47:38.829
<v Speaker 2>papá hizo un gesto para acercarse a ella y reaccioné rápido.—¡ Pá,

643
00:47:39.150 --> 00:47:44.050
<v Speaker 2>mira esto!— le dije—. levantándome de inmediato y señalando hacia

644
00:47:44.130 --> 00:47:47.730
<v Speaker 2>la mesa de postres al otro lado del salón. Fue

645
00:47:47.789 --> 00:47:51.840
<v Speaker 2>suficiente para distraerlo unos segundos, el tiempo justo para que

646
00:47:51.900 --> 00:47:57.199
<v Speaker 2>esos dos tontos se acomodaran. Después de un rato, mientras

647
00:47:57.280 --> 00:48:01.179
<v Speaker 2>veía cómo los demás invitados interactuaban entre ellos, Honey se

648
00:48:01.199 --> 00:48:04.500
<v Speaker 2>acercó a mí. Sostenía un vaso de vino en la

649
00:48:04.559 --> 00:48:10.059
<v Speaker 2>mano y una sonrisa despreocupada. No puedo creer que haya

650
00:48:10.139 --> 00:48:14.329
<v Speaker 2>venido vestidas así, Comentó, señalando hacia mamá con un gesto

651
00:48:14.389 --> 00:48:17.730
<v Speaker 2>apenas perceptible. Sí,

652
00:48:18.090 --> 00:48:23.889
<v Speaker 3>ya sé, le respondí, sin mirar directamente a su rostro. ¿Y?¿

653
00:48:24.949 --> 00:48:26.260
<v Speaker 3>Ya te la cogiste de nuevo?

654
00:48:28.239 --> 00:48:32.099
<v Speaker 2>Normalmente Mo compartía esas cosas con nadie, pero quizás era

655
00:48:32.239 --> 00:48:35.179
<v Speaker 2>justamente por eso que necesitaba hablar de eso de vez

656
00:48:35.239 --> 00:48:39.010
<v Speaker 2>en cuando. Esto del poder de la hipnosis era muy bueno.

657
00:48:39.480 --> 00:48:44.510
<v Speaker 2>pero me ponía en un lugar muy solitario. Sí, obvio.

658
00:48:45.570 --> 00:48:48.429
<v Speaker 2>Con papá en casa es difícil, pero ya lo hicimos

659
00:48:48.530 --> 00:48:49.070
<v Speaker 2>varias veces

660
00:48:51.409 --> 00:48:56.670
<v Speaker 3>Honey soltó una risa entre incrédula y admirada.¡ Qué locura!

661
00:48:58.650 --> 00:49:02.409
<v Speaker 2>Entonces miró hacia Sofía, que estaba del otro lado del salón,

662
00:49:02.789 --> 00:49:07.239
<v Speaker 2>charlando con un grupo de familiares. Su vestido largo rojo

663
00:49:07.300 --> 00:49:11.059
<v Speaker 2>destacaba entre la multitud, un color que parecía diseñado para

664
00:49:11.099 --> 00:49:16.269
<v Speaker 2>atraer miradas. Los hombros desnudos y la espalda ligeramente descubierta

665
00:49:16.349 --> 00:49:19.650
<v Speaker 2>le daban un aire elegante, mientras que el cabello negro

666
00:49:19.730 --> 00:49:23.349
<v Speaker 2>recogido en un rodete alto acentuaba su cuello delgado y femenino.

667
00:49:24.489 --> 00:49:28.159
<v Speaker 2>Su figura esbelta y proporcionada era impecable, y las piernas

668
00:49:28.260 --> 00:49:31.039
<v Speaker 2>largas que se intuían bajo la tela fluida del vestido

669
00:49:31.059 --> 00:49:37.869
<v Speaker 2>eran simplemente perfectas.¿ Y la tía Sofía? Preguntó Honey con

670
00:49:37.929 --> 00:49:38.010
<v Speaker 2>un

671
00:49:38.110 --> 00:49:43.769
<v Speaker 3>tono casi burlón.¿ La tenés en la lista también?¿ Qué

672
00:49:43.829 --> 00:49:46.010
<v Speaker 3>te importa? Respondí,

673
00:49:46.409 --> 00:49:51.719
<v Speaker 2>cortante, ya algo exasperado con su entrometimiento. Parecía no entender

674
00:49:51.840 --> 00:49:54.340
<v Speaker 2>que él no era más que otra marioneta en mi juego.

675
00:49:55.400 --> 00:49:58.420
<v Speaker 2>Un personaje secundario, jamás un protagonista.

676
00:50:00.420 --> 00:50:02.559
<v Speaker 3>Él se encogió de hombros y dio un trago a

677
00:50:02.619 --> 00:50:05.929
<v Speaker 3>su vino. Yo sí la cogería.

678
00:50:08.010 --> 00:50:11.239
<v Speaker 2>La fiesta continuó durante un rato más, con el bullicio

679
00:50:11.280 --> 00:50:13.940
<v Speaker 2>de la música y las risas de los invitados llenando

680
00:50:13.980 --> 00:50:18.019
<v Speaker 2>el salón. Aproveché un momento para acercarme a Sofía, que

681
00:50:18.440 --> 00:50:20.559
<v Speaker 2>estaba de pie junto a una de las mesas, con

682
00:50:21.119 --> 00:50:24.849
<v Speaker 2>una copa de vino en la mano. Durante el último tiempo,

683
00:50:25.309 --> 00:50:29.389
<v Speaker 2>habíamos congeniado más de lo que habría imaginado. En las

684
00:50:29.469 --> 00:50:34.190
<v Speaker 2>últimas semanas, charlábamos casi a diario, y ella, sin darse cuenta,

685
00:50:34.210 --> 00:50:38.280
<v Speaker 2>me había convertido en su confidente. A pesar de que

686
00:50:38.340 --> 00:50:41.320
<v Speaker 2>tenía varios años más que yo, no me trataba como

687
00:50:41.400 --> 00:50:44.239
<v Speaker 2>un niño, y eso era muy conveniente para lo que

688
00:50:44.300 --> 00:50:49.650
<v Speaker 2>quería lograr con ella. Están intensas las tías hoy, ¿no?

689
00:50:50.769 --> 00:50:54.510
<v Speaker 2>Le dije, sonriendo y refiriéndome a las preguntas incómodas que

690
00:50:54.550 --> 00:51:00.039
<v Speaker 2>le habían hecho antes. No pasa nada, igual las quiero mucho,

691
00:51:00.460 --> 00:51:06.239
<v Speaker 2>respondió ella con una sonrisa tranquila. La observé con detenimiento,

692
00:51:06.260 --> 00:51:08.980
<v Speaker 2>y por un momento no pude evitar pensar en lo

693
00:51:09.000 --> 00:51:14.119
<v Speaker 2>hermosa que estaba esa noche. El vestido rojo, largo y ajustado,

694
00:51:14.539 --> 00:51:18.079
<v Speaker 2>resaltaba sus curvas de una manera que no había notado antes.

695
00:51:19.239 --> 00:51:23.019
<v Speaker 2>La tela caía perfectamente, dejando al descubierto sus hombros y

696
00:51:23.039 --> 00:51:26.280
<v Speaker 2>una parte de su espalda, mientras que su cabello negro

697
00:51:26.380 --> 00:51:32.190
<v Speaker 2>recogido le daba un aire elegante y sofisticado.— Sofía, qué

698
00:51:32.250 --> 00:51:37.780
<v Speaker 2>linda que estás. Soltera, pero radiante, le dije, medio en broma,

699
00:51:38.179 --> 00:51:44.730
<v Speaker 2>medio en serio. Gracias, Nico, sos muy dulce, respondió, con

700
00:51:44.789 --> 00:51:47.429
<v Speaker 2>una mirada cálida que me hizo pensar en lo fácil

701
00:51:47.510 --> 00:51:53.030
<v Speaker 2>que sería llevarla a donde quisiera. Mientras seguíamos conversando, vi

702
00:51:53.570 --> 00:51:56.070
<v Speaker 2>de reojo cómo mamá se levantaba de la mesa y

703
00:51:56.130 --> 00:52:01.119
<v Speaker 2>se perdía por el pasillo que llevaba al baño. Poco después, Honey,

704
00:52:01.420 --> 00:52:04.989
<v Speaker 2>con su mirada inquieta, También se dirigió en la misma dirección.

705
00:52:06.110 --> 00:52:09.550
<v Speaker 2>Por un momento, dudé, pero luego conté a los invitados

706
00:52:09.650 --> 00:52:14.409
<v Speaker 2>en el salón. Todos los demás seguían ahí, charlando, bailando

707
00:52:14.429 --> 00:52:19.150
<v Speaker 2>o bebiendo. Eso solo podía significar una cosa, mamá y

708
00:52:19.210 --> 00:52:22.269
<v Speaker 2>Honey estaban completamente a solas al fondo de la casa.

709
00:52:24.230 --> 00:52:28.070
<v Speaker 2>Mi mente se llenó de preguntas.¿ Estarían a punto de

710
00:52:28.110 --> 00:52:32.530
<v Speaker 2>hacer lo que imaginaba? Si era así, significaba que las

711
00:52:32.570 --> 00:52:35.699
<v Speaker 2>sugestiones que había implantado en ambos habían llegado a su

712
00:52:35.800 --> 00:52:40.360
<v Speaker 2>punto máximo. Ya no necesitaban indicaciones ni estímulos de mi

713
00:52:40.440 --> 00:52:45.360
<v Speaker 2>parte para actuar. Mamá, con todas sus barreras rotas, parecía

714
00:52:45.400 --> 00:52:49.449
<v Speaker 2>haber aceptado plenamente ser infiel con su propio sobrino, y Honey,

715
00:52:49.769 --> 00:52:56.469
<v Speaker 2>que nunca tuvo esas limitaciones, ahora sabía que podía tenerla. Disculpa,

716
00:52:56.940 --> 00:52:59.599
<v Speaker 2>tengo que ir al baño, le dije a tía Sofía,

717
00:53:00.039 --> 00:53:05.920
<v Speaker 2>lamentando tener que alejarme de ella. Decidí seguirlos con precaución.

718
00:53:07.079 --> 00:53:10.329
<v Speaker 2>Sería demasiado arriesgado que hicieran algo en ese momento, con

719
00:53:10.889 --> 00:53:13.489
<v Speaker 2>papá aún en el salón y con el riesgo de

720
00:53:13.550 --> 00:53:18.349
<v Speaker 2>que cualquiera de los invitados los descubran. Vi a papá

721
00:53:18.409 --> 00:53:22.179
<v Speaker 2>mirando a su alrededor, como buscando algo, cegaramente a mamá.

722
00:53:23.329 --> 00:53:27.449
<v Speaker 2>Me adelanté rápido y me dirigí al pasillo. Al llegar

723
00:53:27.469 --> 00:53:31.789
<v Speaker 2>a la puerta del baño, escuché los sonidos, murmullos, forcejeos

724
00:53:31.809 --> 00:53:36.960
<v Speaker 2>y la voz de mamá que decía algo así como. No,

725
00:53:37.440 --> 00:53:39.909
<v Speaker 2>no podemos. Es muy arriesgado

726
00:53:42.139 --> 00:53:43.099
<v Speaker 3>Pero inmediatamente

727
00:53:43.179 --> 00:53:46.440
<v Speaker 2>después escuché un suave gemido y mamá ya no se negó.

728
00:53:47.519 --> 00:53:52.949
<v Speaker 2>Decidí entrar. Mamá estaba apoyada contra la mesita que había

729
00:53:53.030 --> 00:53:56.989
<v Speaker 2>frente al inodoro. El primo Honey estaba detrás de ella,

730
00:53:57.340 --> 00:54:01.900
<v Speaker 2>con las manos firmemente colocadas en sus caderas. Su vestido

731
00:54:01.960 --> 00:54:06.400
<v Speaker 2>blanco estaba ligeramente levantado, dejando al descubierto una buena parte

732
00:54:06.460 --> 00:54:11.590
<v Speaker 2>de sus glúteos carnosos y perfectos. La tanga blanca, tan diminuta,

733
00:54:11.610 --> 00:54:15.429
<v Speaker 2>apenas cubría algo, y el contraste entre su piel bronceada

734
00:54:15.449 --> 00:54:19.849
<v Speaker 2>y la tela clara era hipnótico. Honey parecía perdido en

735
00:54:19.889 --> 00:54:23.170
<v Speaker 2>el momento, presionando su cuerpo contra el de ella mientras

736
00:54:23.190 --> 00:54:29.050
<v Speaker 2>la empujaba suavemente hacia adelante.—¡ Qué bueno que viniste, primo!—

737
00:54:29.329 --> 00:54:33.250
<v Speaker 2>dijo Honey en un susurro burlón al verme.— Hacenos de

738
00:54:33.309 --> 00:54:40.300
<v Speaker 2>campana un rato, ¿sí?— No seas boludo.— Acá no— le respondí,

739
00:54:40.679 --> 00:54:43.599
<v Speaker 2>tratando de mantener el control en mi voz, aunque la

740
00:54:43.659 --> 00:54:50.840
<v Speaker 2>escena me tenía completamente fascinado. Dale, boludo, insistió, sin siquiera

741
00:54:50.900 --> 00:54:53.559
<v Speaker 2>dejar de mover sus manos por las caderas de mamá.

742
00:54:54.559 --> 00:54:58.679
<v Speaker 2>Quédate afuera y golpea la puerta si viene alguien. Dale.

743
00:55:00.699 --> 00:55:03.659
<v Speaker 2>Mamá giró la cabeza hacia mí, con los ojos grandes

744
00:55:03.679 --> 00:55:07.039
<v Speaker 2>y brillantes, llenos de una mezcla de vergüenza y deseo.

745
00:55:08.070 --> 00:55:11.510
<v Speaker 2>Parecía incapaz de detener lo que estaba pasando, como si

746
00:55:11.570 --> 00:55:16.559
<v Speaker 2>algo dentro de ella ya hubiera cedido por completo. Nico

747
00:55:16.920 --> 00:55:21.780
<v Speaker 2>susurró con un tono que casi parecía una súplica.—¡ Ándate!

748
00:55:23.699 --> 00:55:27.679
<v Speaker 2>Por un momento me quedé paralizado, contemplando cómo las manos

749
00:55:27.719 --> 00:55:31.059
<v Speaker 2>de Honey recorrían la curva de sus glúteos, apretando la

750
00:55:31.119 --> 00:55:34.360
<v Speaker 2>carne con descaro mientras sus labios se acercaban a su cuello.

751
00:55:35.440 --> 00:55:39.610
<v Speaker 2>Ella cerró los ojos, respirando agitadamente, mientras sus manos se

752
00:55:39.670 --> 00:55:42.769
<v Speaker 2>aferraban a la mesa en un intento de mantener el equilibrio.

753
00:55:44.880 --> 00:55:49.840
<v Speaker 2>Sabía que tenía que intervenir. No porque quisiera detenerlos, sino

754
00:55:49.949 --> 00:55:53.449
<v Speaker 2>porque el riesgo de que alguien los descubriera era demasiado alto.

755
00:55:54.510 --> 00:55:57.449
<v Speaker 2>Pero en ese instante, lo único que podía hacer era

756
00:55:57.530 --> 00:56:01.909
<v Speaker 2>quedarme ahí, como espectador, debatiéndome entre el deseo y la lógica.

757
00:56:03.929 --> 00:56:07.469
<v Speaker 2>El primo Honey era como un animal, guiado por el instinto,

758
00:56:07.849 --> 00:56:13.119
<v Speaker 2>sin un ápice de razonamiento. Sus movimientos eran rápidos, impulsivos,

759
00:56:13.480 --> 00:56:17.659
<v Speaker 2>como si no pudiera detenerse. Aún no había salido del

760
00:56:17.679 --> 00:56:20.139
<v Speaker 2>baño cuando lo vi levantarle el vestido a mamá con

761
00:56:20.219 --> 00:56:24.460
<v Speaker 2>una decisión brutal. La tela blanca se subió con facilidad,

762
00:56:24.860 --> 00:56:29.519
<v Speaker 2>quedando completamente amontonada alrededor de su cintura, dejando al descubierto

763
00:56:29.599 --> 00:56:34.960
<v Speaker 2>su trasero. La diminuta tanga blanca, ya desacomodada, fue empujada

764
00:56:34.980 --> 00:56:39.059
<v Speaker 2>a un costado. En ese instante, vi cómo el sexo

765
00:56:39.119 --> 00:56:42.599
<v Speaker 2>de mamá se liberaba, expuesto bajo la luz tenue del baño.

766
00:56:44.559 --> 00:56:48.800
<v Speaker 2>No había nada que pudiera hacer. Mis propios planes, las

767
00:56:48.840 --> 00:56:52.670
<v Speaker 2>sugestiones que había implantado, habían llevado a este momento de

768
00:56:52.730 --> 00:56:56.750
<v Speaker 2>desenfreno un acto que ya no dependía de mí. La

769
00:56:56.849 --> 00:57:00.150
<v Speaker 2>culpa y la fascinación se mezclaron mientras veía cómo todo

770
00:57:00.210 --> 00:57:03.690
<v Speaker 2>se desenvolvía frente a mí. No me quedaba otra que

771
00:57:03.730 --> 00:57:07.349
<v Speaker 2>apartarme y hacer lo que me había pedido. Abrí la

772
00:57:07.429 --> 00:57:10.420
<v Speaker 2>puerta y salí, pero no sin escuchar el primer gemido

773
00:57:10.460 --> 00:57:15.360
<v Speaker 2>de mamá, suave y tembloroso. Me quedé fuera del baño,

774
00:57:15.800 --> 00:57:20.019
<v Speaker 2>fingiendo que revisaba mi celular mientras mis oídos captaban cada sonido.

775
00:57:21.099 --> 00:57:24.719
<v Speaker 2>Había música en el salón, lo suficientemente alta como para

776
00:57:24.780 --> 00:57:29.079
<v Speaker 2>enmascarar cualquier ruido del baño, pero yo, que sabía exactamente

777
00:57:29.099 --> 00:57:33.960
<v Speaker 2>qué estaba ocurriendo, podía escuchar con claridad. Los gemidos de

778
00:57:34.019 --> 00:57:39.130
<v Speaker 2>mamá se tornaron más ahogados, más controlados. Imaginé al primo

779
00:57:39.230 --> 00:57:42.679
<v Speaker 2>Honey cubriéndole la boca con una mano, o quizá metiéndole

780
00:57:42.699 --> 00:57:46.559
<v Speaker 2>algo en la boca para silenciarla. La escena se formó

781
00:57:46.659 --> 00:57:50.440
<v Speaker 2>con nitidez en mi mente, cada detalle alimentando mi imaginación.

782
00:57:52.420 --> 00:57:55.590
<v Speaker 2>El primo Honey debía estar detrás de mamá, sus manos

783
00:57:55.659 --> 00:57:59.070
<v Speaker 2>aferrándose a sus caderas con fuerza mientras embestía una y

784
00:57:59.130 --> 00:58:03.829
<v Speaker 2>otra vez. La imagen de mamá inclinada hacia adelante, mirando

785
00:58:03.849 --> 00:58:07.010
<v Speaker 2>a su sobrino montándola desde el espejo, se grabó en

786
00:58:07.070 --> 00:58:10.949
<v Speaker 2>mi mente. Su expresión debía ser una mezcla de placer

787
00:58:10.989 --> 00:58:14.699
<v Speaker 2>y resignación, sus gemidos apenas contenidos por las manos de

788
00:58:14.800 --> 00:58:20.659
<v Speaker 2>Honey o por sus propios labios apretados. Finalmente, después de

789
00:58:20.699 --> 00:58:25.230
<v Speaker 2>lo que parecieron eternos minutos, Honey salió del baño. Se

790
00:58:25.269 --> 00:58:32.349
<v Speaker 2>acomodaba el pantalón con una sonrisa de triunfo en su rostro.« Tuya, rápido», dijo,

791
00:58:32.730 --> 00:58:37.670
<v Speaker 2>sin ningún atisbo de vergüenza. Entré al baño y cerré

792
00:58:37.710 --> 00:58:43.269
<v Speaker 2>la puerta detrás de mí. Toda precaución había desaparecido. Mamá

793
00:58:43.309 --> 00:58:48.230
<v Speaker 2>estaba ahí, exactamente como la había dejado. Su cuerpo estaba

794
00:58:48.309 --> 00:58:52.969
<v Speaker 2>ligeramente inclinado hacia adelante, apoyado contra la mesita frente al espejo.

795
00:58:54.099 --> 00:58:58.500
<v Speaker 2>Sus brazos estaban abiertos, sosteniéndose apenas sobre el borde, mientras

796
00:58:58.519 --> 00:59:03.559
<v Speaker 2>una pierna permanecía levemente flexionada. La postura hacía que su

797
00:59:03.599 --> 00:59:07.469
<v Speaker 2>trasero estuviera perfectamente en pompa, la curva de sus glúteos

798
00:59:07.570 --> 00:59:12.460
<v Speaker 2>acentuada por la posición. El vestido seguía subido, y la tanga,

799
00:59:12.840 --> 00:59:16.780
<v Speaker 2>completamente fuera de lugar, dejaba al descubierto su sexo húmedo

800
00:59:16.840 --> 00:59:21.519
<v Speaker 2>y brillante bajo la tenue luz.« No puedo creer que

801
00:59:21.559 --> 00:59:26.119
<v Speaker 2>esté haciendo esto», susurró, con la voz entrecortada, casi inaudible.

802
00:59:28.059 --> 00:59:32.389
<v Speaker 2>Me acerqué lentamente, mi mirada recorriendo cada centímetro de su cuerpo.

803
00:59:33.510 --> 00:59:35.730
<v Speaker 2>Tomé el borde del vestido con ambas manos y lo

804
00:59:36.070 --> 00:59:41.260
<v Speaker 2>levanté aún más, dejándolo completamente amontonado en su cintura. El

805
00:59:41.340 --> 00:59:43.780
<v Speaker 2>contraste entre la piel desnuda de sus glúteos y la

806
00:59:44.179 --> 00:59:48.900
<v Speaker 2>tela blanca era hipnótico. La perfección de su trasero, redondo

807
00:59:48.920 --> 00:59:53.719
<v Speaker 2>y firme, me dejó sin aliento por un momento.— Es

808
00:59:53.800 --> 00:59:59.969
<v Speaker 2>increíble lo hermosa que estás, murmuré, sin poder contenerme. Ella

809
01:00:00.050 --> 01:00:04.760
<v Speaker 2>no respondió. Su respiración era pesada, sus hombros se alzaban

810
01:00:04.820 --> 01:00:08.840
<v Speaker 2>y caían con cada inhalación. Llevé una mano a su orto,

811
01:00:09.260 --> 01:00:12.800
<v Speaker 2>acariciando su piel con lentitud, mientras con la otra empujaba

812
01:00:12.880 --> 01:00:16.760
<v Speaker 2>la tanga aún más a un costado. Mis dedos rozaron

813
01:00:16.820 --> 01:00:21.739
<v Speaker 2>su humedad y mamá soltó un leve gemido. Esto es

814
01:00:21.820 --> 01:00:27.510
<v Speaker 2>una locura, susurró, pero no se movió. Mis manos recorrieron

815
01:00:27.590 --> 01:00:31.760
<v Speaker 2>su cuerpo con una mezcla de ternura y avidez. Acaricié

816
01:00:31.820 --> 01:00:36.480
<v Speaker 2>sus glúteos, apretándolos suavemente, disfrutando de la textura de su piel.

817
01:00:37.539 --> 01:00:40.800
<v Speaker 2>A través del espejo, podía ver su rostro, sus ojos

818
01:00:40.860 --> 01:00:45.929
<v Speaker 2>cerrados mientras hacía un esfuerzo visible para silenciarse. Su cabello

819
01:00:45.989 --> 01:00:50.869
<v Speaker 2>caía ligeramente desordenado, añadiendo un toque de desprolijidad a su postura.

820
01:00:52.849 --> 01:00:56.590
<v Speaker 2>Me coloqué detrás de ella, sosteniendo sus caderas con firmeza,

821
01:00:56.610 --> 01:01:00.679
<v Speaker 2>y comencé a penetrarla, guiado por el ritmo de su respiración.

822
01:01:01.909 --> 01:01:05.210
<v Speaker 2>Cada movimiento era acompañado por un leve suspiro o gemido

823
01:01:05.309 --> 01:01:08.949
<v Speaker 2>que ella trataba de contener, pero el espejo lo reflejaba todo,

824
01:01:08.969 --> 01:01:12.019
<v Speaker 2>la entrega en su mirada, la tensión en su cuerpo,

825
01:01:12.039 --> 01:01:17.760
<v Speaker 2>el placer que luchaba por disimular. Pasaron largos minutos en

826
01:01:17.920 --> 01:01:20.760
<v Speaker 2>los que el mundo parecía haberse reducido a ese baño,

827
01:01:20.780 --> 01:01:25.019
<v Speaker 2>a la música lejana y a los nuestros gemidos. Ella

828
01:01:25.079 --> 01:01:28.059
<v Speaker 2>no dijo nada más, pero sus gestos lo decían todo.

829
01:01:29.280 --> 01:01:31.699
<v Speaker 2>Sus dedos se aferraron al borde de la mesita con

830
01:01:31.780 --> 01:01:36.030
<v Speaker 2>más fuerza, sus piernas temblaron ligeramente y el gemido final,

831
01:01:36.409 --> 01:01:41.670
<v Speaker 2>cuando ella acabó, fue imposible de atenuar. Yo me corrí

832
01:01:41.730 --> 01:01:45.969
<v Speaker 2>unos segundos después. Sin que se lo pidiera, se separó

833
01:01:46.010 --> 01:01:50.190
<v Speaker 2>de mí, giró y se puso en cuclillas. Se metió

834
01:01:50.230 --> 01:01:52.230
<v Speaker 2>la verga en la boca con una avidez que me

835
01:01:52.289 --> 01:01:57.659
<v Speaker 2>dejó pasmado. Instantes después, estaba alargando todo el semen contra

836
01:01:57.719 --> 01:02:02.679
<v Speaker 2>su garganta. Me quedé un momento ahí, mirando cómo su

837
01:02:02.780 --> 01:02:07.760
<v Speaker 2>cuerpo aún se sostenía sobre la mesa. Acaricié su espalda suavemente,

838
01:02:08.139 --> 01:02:14.650
<v Speaker 2>dejando que ambos recuperáramos el aliento. Sos perfecta, le dije finalmente,

839
01:02:14.989 --> 01:02:19.809
<v Speaker 2>en un susurro. Ella no respondió, pero me miró a

840
01:02:19.869 --> 01:02:23.110
<v Speaker 2>través del espejo, sus ojos brillando con una mezcla de

841
01:02:23.170 --> 01:02:28.829
<v Speaker 2>emociones que no podía descifrar del todo. Entonces alguien golpeó

842
01:02:28.909 --> 01:02:32.889
<v Speaker 2>la puerta. Mamá se alarmó de inmediato, sus ojos se

843
01:02:32.949 --> 01:02:37.610
<v Speaker 2>abrieron con el miedo de ser descubiertos. Recordé que probablemente

844
01:02:37.630 --> 01:02:41.030
<v Speaker 2>era el primo Honey, advirtiéndonos que alguien se acercaba. Me

845
01:02:42.190 --> 01:02:49.440
<v Speaker 2>acomodé rápidamente el pantalón, agradeciendo que al menos había logrado acabar. Caro,¿

846
01:02:49.840 --> 01:02:53.260
<v Speaker 2>estás ahí? Escuché la voz de papá del otro lado

847
01:02:53.320 --> 01:02:58.050
<v Speaker 2>de la puerta, llamando a mamá. Mamá se apresuró a

848
01:02:58.070 --> 01:03:01.409
<v Speaker 2>acomodar su vestido. dejando caer la tela hacia abajo y

849
01:03:01.710 --> 01:03:07.170
<v Speaker 2>alisándola con manos temblorosas. Su respiración aún era pesada, pero

850
01:03:07.269 --> 01:03:11.510
<v Speaker 2>trataba de disimular. Finalmente, habló en voz alta.

851
01:03:13.570 --> 01:03:17.150
<v Speaker 3>Sí, me sentí un poco mal. Nico vino a ver

852
01:03:17.230 --> 01:03:17.829
<v Speaker 3>cómo estaba.

853
01:03:19.869 --> 01:03:24.630
<v Speaker 2>Puedo pasar? Preguntó papá con una mezcla de preocupación y curiosidad,

854
01:03:24.929 --> 01:03:30.110
<v Speaker 2>antes de abrir la puerta sin esperar respuesta. Ahí estaba,

855
01:03:30.469 --> 01:03:31.050
<v Speaker 2>mirándonos

856
01:03:31.110 --> 01:03:37.349
<v Speaker 3>a los dos dentro del pequeño baño.¿ Está todo bien? Preguntó,

857
01:03:37.730 --> 01:03:38.010
<v Speaker 3>con los

858
01:03:38.090 --> 01:03:44.460
<v Speaker 2>ojos fijos en mamá. Sí, no es nada, respondió mamá rápidamente,

859
01:03:44.480 --> 01:03:48.380
<v Speaker 2>acomodándose el cabello frente al espejo como si no pasara nada.

860
01:03:49.460 --> 01:03:52.159
<v Speaker 2>Creo que me bajó la presión, pero ya estoy mejor.

861
01:03:53.300 --> 01:03:59.130
<v Speaker 2>No te preocupes. Mi corazón latía con fuerza. preguntándome si

862
01:03:59.170 --> 01:04:02.159
<v Speaker 2>el olor a sexo en el pequeño espacio aún era evidente.

863
01:04:03.260 --> 01:04:05.920
<v Speaker 2>A pesar de todo, me hice el tonto y salí

864
01:04:05.940 --> 01:04:11.360
<v Speaker 2>del baño tras papá, tratando de actuar con naturalidad. La

865
01:04:11.440 --> 01:04:15.340
<v Speaker 2>fiesta continuó. Me costaba creer lo que había hecho en

866
01:04:15.400 --> 01:04:20.579
<v Speaker 2>esas circunstancias, pero intenté apartar el pensamiento. Después de todo,

867
01:04:20.599 --> 01:04:25.769
<v Speaker 2>había algo que requería mi atención más inmediata, Sofía. A

868
01:04:25.789 --> 01:04:28.909
<v Speaker 2>mamá podía verla todos los días en casa, pero no

869
01:04:28.989 --> 01:04:31.949
<v Speaker 2>tenía tantas oportunidades de interactuar con mi tía.

870
01:04:35.119 --> 01:04:37.800
<v Speaker 3>Hasta aquí llegó el capítulo de hoy. Hasta la próxima.
