WEBVTT

1
00:00:02.180 --> 00:00:11.800
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes Hoy presentamos

2
00:00:13.740 --> 00:00:21.649
<v Speaker 2>Seduciendo a mamá, parte 43 Así que ese era el secreto

3
00:00:21.690 --> 00:00:24.550
<v Speaker 2>del que me hablaste antes, Tito, y por el cual

4
00:00:24.589 --> 00:00:27.589
<v Speaker 2>me hiciste saber que mi relación con Arlette estaría bien

5
00:00:27.649 --> 00:00:32.780
<v Speaker 2>guardada contigo, puesto que tu secreto era mucho peor. Asiento

6
00:00:32.840 --> 00:00:35.600
<v Speaker 2>con la cabeza mientras observo el agua cristalina de la

7
00:00:35.679 --> 00:00:39.840
<v Speaker 2>piscina bajo los rayos del sol del mediodía. Debes de

8
00:00:39.880 --> 00:00:45.109
<v Speaker 2>estar pensando que somos unos enfermos mentales, ¿verdad? Le digo

9
00:00:45.210 --> 00:00:45.950
<v Speaker 2>con pesadumbre.

10
00:00:46.689 --> 00:00:53.030
<v Speaker 3>De qué hablas, primastro? Preguntó Alan. Yo no pienso

11
00:00:53.049 --> 00:00:57.009
<v Speaker 2>nada de eso. Deja de actuar como si no estuvieras

12
00:00:57.030 --> 00:01:00.810
<v Speaker 2>horrorizado de que mi madre y yo tengamos una relación incestuosa.

13
00:01:02.140 --> 00:01:05.469
<v Speaker 2>Yo mismo sé que esta relación es abominable para la sociedad.

14
00:01:06.950 --> 00:01:11.049
<v Speaker 2>No estoy horrorizado, campeón, y tampoco me parece abominable en

15
00:01:11.090 --> 00:01:17.310
<v Speaker 2>lo absoluto. Sorprendido sí estoy, pero horrorizado no. Para el

16
00:01:17.390 --> 00:01:22.609
<v Speaker 2>caso es lo mismo, Alan. No, no es lo mismo, Tito.

17
00:01:23.939 --> 00:01:27.439
<v Speaker 2>Sugei es tu madre. El amor que tiene el uno

18
00:01:27.519 --> 00:01:31.250
<v Speaker 2>por el otro parte de una pureza brutal. Para el

19
00:01:31.310 --> 00:01:35.879
<v Speaker 2>amor no hay edades, ni sexos, ni mucho menos parentescos sanguíneos.¿

20
00:01:37.280 --> 00:01:41.739
<v Speaker 2>Tú crees? De hecho, me parece lógico que un hijo

21
00:01:41.780 --> 00:01:44.719
<v Speaker 2>y su madre se enamoren, dado el vínculo que existe

22
00:01:44.760 --> 00:01:49.780
<v Speaker 2>entre ambos. Vamos, Tito, nuestras madres nos llevan en sus

23
00:01:49.859 --> 00:01:54.700
<v Speaker 2>vientres durante nueve meses. Nosotros llevamos parte de su sangre,

24
00:01:54.719 --> 00:01:57.909
<v Speaker 2>de sus células, de cada fragmento de vida que nos

25
00:01:58.010 --> 00:02:01.909
<v Speaker 2>liga entre los dos. Me parece lógico que se cree

26
00:02:01.969 --> 00:02:06.099
<v Speaker 2>un lazo filial que traspasa el amor maternal. Por eso

27
00:02:06.159 --> 00:02:11.300
<v Speaker 2>se aman tanto, porque están enamorados, ¿verdad? Por supuesto que

28
00:02:11.460 --> 00:02:16.039
<v Speaker 2>nos amamos, Alan, como no tienes idea. Pero tengo que

29
00:02:16.080 --> 00:02:20.150
<v Speaker 2>admitir que al principio solo era deseo. Te juro que

30
00:02:20.229 --> 00:02:23.050
<v Speaker 2>nunca antes había pensado en mi madre de una manera

31
00:02:23.150 --> 00:02:27.210
<v Speaker 2>lujuriosa e incestuosa hasta que, un día, por casualidad la

32
00:02:27.270 --> 00:02:31.430
<v Speaker 2>encontré en el baño, sumergida en la tina y, Fue

33
00:02:31.490 --> 00:02:34.569
<v Speaker 2>un shock brutal cuando la vi, allí, con sus pechos

34
00:02:34.680 --> 00:02:39.680
<v Speaker 2>enormes flotando entre la espuma, mientras. No, no creo que

35
00:02:39.759 --> 00:02:42.560
<v Speaker 2>sea prudente contarle a Alan la parte donde su hey

36
00:02:42.580 --> 00:02:45.960
<v Speaker 2>estaba con el mango de un utensilio de cocina masturbándose.

37
00:02:45.979 --> 00:02:50.879
<v Speaker 2>Y desde allí, comenzó una serie de encuentros y desencuentros

38
00:02:50.939 --> 00:02:55.500
<v Speaker 2>que bueno, terminó en esto.¿ En serio la viste desnuda

39
00:02:55.560 --> 00:03:01.270
<v Speaker 2>en una tina de baño, Tito? Guau, qué morbazo. Yo

40
00:03:01.330 --> 00:03:03.509
<v Speaker 2>no sé qué habría hecho si hubiera encontrado a la

41
00:03:03.590 --> 00:03:07.990
<v Speaker 2>mía en la misma situación. Supongo que tú, como un

42
00:03:08.009 --> 00:03:10.909
<v Speaker 2>hijo normal, te das la media vuelta y te retiras.

43
00:03:12.280 --> 00:03:17.120
<v Speaker 2>Pero yo, yo no hice eso.¿ Y verla en esa

44
00:03:17.199 --> 00:03:20.219
<v Speaker 2>situación tan morbosa hizo que naciera en ti un deseo

45
00:03:20.280 --> 00:03:26.009
<v Speaker 2>morboso por ella? Sí, Alan. Te confieso que para mí,

46
00:03:26.340 --> 00:03:29.620
<v Speaker 2>al principio, me costó creer que la hermosa mujer rubia

47
00:03:29.699 --> 00:03:33.240
<v Speaker 2>que estaba sumergida en la tina, con ese semblante lujurioso,

48
00:03:33.599 --> 00:03:36.919
<v Speaker 2>con los pechos al aire y una actitud, bastante sensual,

49
00:03:37.259 --> 00:03:41.340
<v Speaker 2>fuera mi madre. Es que te juro, Alan, que ella

50
00:03:41.419 --> 00:03:44.240
<v Speaker 2>no parecía ser la misma que solía mimarme y darme

51
00:03:44.259 --> 00:03:47.199
<v Speaker 2>el desayuno, la comida y la cena todos los días,

52
00:03:47.219 --> 00:03:49.939
<v Speaker 2>la que lavaba mi ropa o me reprendía por no

53
00:03:50.000 --> 00:03:54.259
<v Speaker 2>estar haciendo mis tareas. la que iba a misa los domingos,

54
00:03:54.280 --> 00:03:57.189
<v Speaker 2>a sus reuniones bíblicas dos días a la semana y

55
00:03:57.210 --> 00:04:00.449
<v Speaker 2>la que se desvivía abnegadamente por atender a mi padre

56
00:04:00.469 --> 00:04:04.919
<v Speaker 2>y ser ejemplo de rectitud para mi hermana menor. Alan

57
00:04:04.960 --> 00:04:10.939
<v Speaker 2>estaba mirándome, escuchándome con atención. Pues ahora que lo dices, Tito,

58
00:04:11.319 --> 00:04:15.900
<v Speaker 2>tienes razón. Sugei es una mujer muy bella, pero tiene

59
00:04:15.979 --> 00:04:19.899
<v Speaker 2>una expresión angelical y reservada que nadie pensaría que, bueno,

60
00:04:20.319 --> 00:04:23.000
<v Speaker 2>ha sido capaz de tener una relación sexual con su

61
00:04:23.079 --> 00:04:28.959
<v Speaker 2>propio hijo. Alan tiene razón. Todas las personas que recién

62
00:04:29.040 --> 00:04:31.699
<v Speaker 2>conocen a Sugei jamás se imaginan que en el fondo

63
00:04:31.779 --> 00:04:35.019
<v Speaker 2>es una mujer cachonda y morbosa que ama sentirse deseada

64
00:04:35.040 --> 00:04:39.740
<v Speaker 2>y tener sexo apasionado con su hijo. Todavía recuerdo cómo

65
00:04:39.819 --> 00:04:42.040
<v Speaker 2>vi sus manos debajo de las aguas de la tina

66
00:04:42.079 --> 00:04:45.060
<v Speaker 2>de baño, a la altura de la entrepierna, y cómo

67
00:04:45.100 --> 00:04:49.730
<v Speaker 2>se movían y ella hiperventilaba. El color de sus gemidos

68
00:04:49.750 --> 00:04:57.439
<v Speaker 2>suaves pero desesperados. Sus ojos grandes, azules, entrecerrados. Su cara

69
00:04:57.480 --> 00:05:02.269
<v Speaker 2>de viciosa contrastando con su habitual mirada maternal. el detalle

70
00:05:02.329 --> 00:05:05.980
<v Speaker 2>de su boca entreabierta, por donde emitía insistentes jadeos y

71
00:05:06.459 --> 00:05:09.180
<v Speaker 2>que le conferían un deje de perversidad a la escena.

72
00:05:10.600 --> 00:05:14.779
<v Speaker 2>Recordar sus pezones grandes, erectos y duros flotando entre la espuma,

73
00:05:15.120 --> 00:05:20.639
<v Speaker 2>me puso ligeramente cachondo. Mis pensamientos retrocedieron nítidamente a la

74
00:05:20.699 --> 00:05:23.850
<v Speaker 2>imagen de la tina de baño desbordándose por los movimientos

75
00:05:23.930 --> 00:05:28.620
<v Speaker 2>indecorosos de mamá mientras se masturbaba. Tal vez el clítoris

76
00:05:28.680 --> 00:05:33.839
<v Speaker 2>le brotaba, florecido, sensible, y ella estimulándolo con sus deditos libres.

77
00:05:33.860 --> 00:05:38.060
<v Speaker 2>Yo no sé, no lo podía ver, pero con sólo

78
00:05:38.110 --> 00:05:42.230
<v Speaker 2>observar el gesto lujurioso de su perfil, pude imaginármela, con

79
00:05:42.269 --> 00:05:46.170
<v Speaker 2>sus dedos libres aferrándose al rodillo, clavándose el mango dentro

80
00:05:46.230 --> 00:05:50.829
<v Speaker 2>de su empapado sexo. La punta friccionando su interior mojado,

81
00:05:50.850 --> 00:05:56.470
<v Speaker 2>ya abierto por tantas embestidas. Ella gimiendo, rogando en silencio

82
00:05:56.490 --> 00:06:00.310
<v Speaker 2>que el utensilio masturbatorio fuese de carne flexible que pudiera

83
00:06:00.379 --> 00:06:04.500
<v Speaker 2>adecuarse al interior de su coño. Un suspiro de Alan

84
00:06:04.540 --> 00:06:10.800
<v Speaker 2>me interrumpió mis pensamientos insanos, cuando me dijo. Bueno. Tito,

85
00:06:11.160 --> 00:06:14.240
<v Speaker 2>por lo menos contigo, esa primera vez que comenzaste a

86
00:06:14.319 --> 00:06:16.959
<v Speaker 2>ver a tu madre de una forma más sensual, fue

87
00:06:17.040 --> 00:06:21.569
<v Speaker 2>algo erótico. En cambio yo, la primera vez que vi

88
00:06:21.589 --> 00:06:24.329
<v Speaker 2>a Arlette en un ambiente tipo sexoso fue cuando la

89
00:06:24.370 --> 00:06:26.949
<v Speaker 2>descubrí en la oficina de mi padre cogiendo con él

90
00:06:27.029 --> 00:06:31.329
<v Speaker 2>sobre el escritorio. Fue algo bastante brutal para mí porque

91
00:06:31.410 --> 00:06:35.649
<v Speaker 2>para entonces papá estaba casado con mi madre. Y ella

92
00:06:35.730 --> 00:06:40.930
<v Speaker 2>sufrió mucho el engaño. De hecho, actualmente me sigo martirizando

93
00:06:41.009 --> 00:06:43.569
<v Speaker 2>pensando que mamá no solo perdió a mi padre por

94
00:06:43.610 --> 00:06:48.740
<v Speaker 2>el cuerpo de diosa de Arlette, sino también a mí. Joder, murmuro,

95
00:06:49.180 --> 00:06:55.240
<v Speaker 2>eso sí que estuvo bastante jodido. Sí. Tito, de hecho,

96
00:06:55.620 --> 00:07:00.680
<v Speaker 2>nuestro amor no comenzó como el tuyo. Nosotros comenzamos odiándonos.

97
00:07:02.139 --> 00:07:06.470
<v Speaker 2>Ya lo veo. Y para el caso es lo mismo, primastro.

98
00:07:07.769 --> 00:07:10.170
<v Speaker 2>Arlette es la esposa de mi padre y es una

99
00:07:10.250 --> 00:07:14.550
<v Speaker 2>perrada total lo que ambos le estamos haciendo. Ponerle los

100
00:07:14.629 --> 00:07:19.389
<v Speaker 2>cuernos en su propia casa. No lo sé, Tito, pero

101
00:07:19.470 --> 00:07:23.209
<v Speaker 2>es algo cruel. Si mi padre en algún momento se

102
00:07:23.250 --> 00:07:27.629
<v Speaker 2>llegara a enterar de esto, seguro nos mata. No te

103
00:07:27.689 --> 00:07:31.170
<v Speaker 2>sientas tan mal, Alan, después de todo, y no quiero

104
00:07:31.230 --> 00:07:34.930
<v Speaker 2>sonar cabrón, pero¿ no crees que Federico merece una cucharada

105
00:07:34.990 --> 00:07:39.029
<v Speaker 2>de su propio chocolate? Después de todo, por lo que

106
00:07:39.089 --> 00:07:42.250
<v Speaker 2>me dices, tu padre hizo sufrir muchísimo a tu madre

107
00:07:42.329 --> 00:07:48.589
<v Speaker 2>por el engaño. De alguna manera, tú la estás vengando. Sí,

108
00:07:48.629 --> 00:07:51.589
<v Speaker 2>en eso pienso cuando tengo a cuatro patas a mi madrastra.

109
00:07:52.990 --> 00:07:58.009
<v Speaker 2>Ambos nos echamos a reír ante nuestras morbosas confesiones. Hablar

110
00:07:58.069 --> 00:08:02.160
<v Speaker 2>de estos temas me tiene un poco caliente. Llevo días

111
00:08:02.240 --> 00:08:04.420
<v Speaker 2>sin hacer el amor con mamá y no sé cuánto

112
00:08:04.519 --> 00:08:09.560
<v Speaker 2>tiempo podré soportar el celibato. Por lo menos, Tito, tú

113
00:08:09.620 --> 00:08:12.600
<v Speaker 2>tienes la completa seguridad de que tu madre siempre estará

114
00:08:12.680 --> 00:08:16.689
<v Speaker 2>para ti. Y yo con Arlette no tengo nada claro aún.

115
00:08:18.149 --> 00:08:20.980
<v Speaker 2>A veces siento que en verdad me quiere, otras veces

116
00:08:21.060 --> 00:08:25.000
<v Speaker 2>creo que solo le gusta nuestro sexo. Es difícil de

117
00:08:25.060 --> 00:08:29.420
<v Speaker 2>imaginar lo que pasará entre nosotros en un futuro. Pues

118
00:08:29.500 --> 00:08:32.500
<v Speaker 2>no te doy el pésame, Alan, porque yo solo sé

119
00:08:32.559 --> 00:08:35.519
<v Speaker 2>que mamá estará conmigo mientras no llegue otro Nacho a

120
00:08:35.590 --> 00:08:42.139
<v Speaker 2>nuestra vida.¿ Otro Nacho?¿ Quién es Nacho? Le cuento la

121
00:08:42.220 --> 00:08:44.840
<v Speaker 2>versión corta sobre el amante de mamá y Alan me

122
00:08:44.879 --> 00:08:48.850
<v Speaker 2>escucha con atención, haciendo diversas muecas cuando la narración se

123
00:08:48.909 --> 00:08:52.970
<v Speaker 2>ha tornado un tanto turbia.¿ Y dices que tienes un

124
00:08:53.049 --> 00:08:57.470
<v Speaker 2>complejo de inferioridad porque no estás tan dotado como ese cabrón, Tito?

125
00:08:58.750 --> 00:09:03.850
<v Speaker 2>Asiento con la cabeza y él se ríe. No digas mamadas, campeón,¿

126
00:09:04.279 --> 00:09:07.279
<v Speaker 2>quién te dijo que un pitote es suficiente para satisfacer

127
00:09:07.299 --> 00:09:10.889
<v Speaker 2>a una mujer? Lo dice el cabrón que tiene una

128
00:09:10.970 --> 00:09:14.409
<v Speaker 2>verga de más de veintimuchos centímetros, le digo con una

129
00:09:14.509 --> 00:09:19.559
<v Speaker 2>ceja enarcada. Anoche los vi, Alan, te lo recuerdo, y

130
00:09:19.620 --> 00:09:22.279
<v Speaker 2>por lo que pude notar, entre tú y Nacho podrían

131
00:09:22.360 --> 00:09:27.039
<v Speaker 2>jugar a los espadachines y no sabría quién ganaría. Alan

132
00:09:27.139 --> 00:09:32.059
<v Speaker 2>rompe en carcajadas. Te diré algo, Tito, y espero no

133
00:09:32.100 --> 00:09:35.639
<v Speaker 2>me lo tomes a mal. Lo que tú necesitas no

134
00:09:35.710 --> 00:09:38.429
<v Speaker 2>es una verga de metro, sino que sepas cogerte a

135
00:09:38.490 --> 00:09:45.590
<v Speaker 2>tu madre como Dios manda. ¿Qué? Sí, cabrón. Me dice

136
00:09:45.629 --> 00:09:50.350
<v Speaker 2>entornando su mirada. Teniendo en tu poder a semejante diosa rubia,

137
00:09:50.730 --> 00:09:54.370
<v Speaker 2>te lo digo con el respeto que me mereces.¿ Cómo

138
00:09:54.429 --> 00:09:59.549
<v Speaker 2>carajos te puedes conformar con darle cógidas tradicionales?¿ Y tú

139
00:09:59.620 --> 00:10:02.940
<v Speaker 2>cómo sabes que mi madre y yo tenemos cógidas tradicionales?

140
00:10:04.419 --> 00:10:09.879
<v Speaker 2>Yo no te he contado nuestras intimidades. Le digo, sintiéndome ofendido.

141
00:10:11.340 --> 00:10:14.899
<v Speaker 2>No hizo falta que lo hicieras. Me lo has dado

142
00:10:14.919 --> 00:10:19.070
<v Speaker 2>a entender mientras me hablaba sobre Nacho. Sugei no es

143
00:10:19.129 --> 00:10:21.950
<v Speaker 2>que estuviera loca por la verga de ese cabrón, lo

144
00:10:22.009 --> 00:10:28.470
<v Speaker 2>que la volvía loca era el sexo salvaje. Joder, Alan. Exclamo.

145
00:10:29.870 --> 00:10:33.269
<v Speaker 2>No sé si quiero hablar sobre sexo salvaje contigo, sabiendo

146
00:10:33.330 --> 00:10:36.029
<v Speaker 2>que podrías comenzar a ver a mamá con otros ojos.

147
00:10:37.549 --> 00:10:40.950
<v Speaker 2>No digas mamadas, primastro, sé por dónde vas y nada

148
00:10:41.029 --> 00:10:44.889
<v Speaker 2>que ver. Una cosa es que vea lo obvio, porque

149
00:10:44.990 --> 00:10:47.330
<v Speaker 2>tengo ojos y lo que ven los ojos no miente

150
00:10:47.389 --> 00:10:49.809
<v Speaker 2>su jey está más buena que el pan recién hecho,

151
00:10:50.210 --> 00:10:52.669
<v Speaker 2>y otra muy distinta es que vaya a faltarle al

152
00:10:52.740 --> 00:10:57.019
<v Speaker 2>respeto de alguna manera. Jamás intentaría nada de lo que

153
00:10:57.139 --> 00:11:00.279
<v Speaker 2>piensas con su jey. No soy de los que se

154
00:11:00.360 --> 00:11:05.879
<v Speaker 2>meten con mujeres ajenas. Serás cabrón, rompo a reír, supongo

155
00:11:05.940 --> 00:11:09.120
<v Speaker 2>que lo tuyo con la esposa de tu padre no cuenta, ¿verdad?

156
00:11:10.629 --> 00:11:13.830
<v Speaker 2>Lo de Arlette y yo es otra cosa, sonríe avergonzado,

157
00:11:14.230 --> 00:11:16.789
<v Speaker 2>pero el caso es que no estamos hablando de nosotros,

158
00:11:17.230 --> 00:11:19.529
<v Speaker 2>sino de ti y el sexo mediocre que le das

159
00:11:19.549 --> 00:11:24.789
<v Speaker 2>a Suhey. Yo no tengo sexo mediocre con mamá. Pues

160
00:11:24.879 --> 00:11:28.019
<v Speaker 2>es exactamente eso lo que me has dado a entender, Tito.

161
00:11:29.379 --> 00:11:31.539
<v Speaker 2>Lo que tienes que saber es que a nuestras mujeres

162
00:11:31.659 --> 00:11:34.470
<v Speaker 2>hay que tratarlas con cariño y amor en la vida diaria,

163
00:11:34.870 --> 00:11:37.690
<v Speaker 2>pero en el sexo, allí hay que darles duro contra

164
00:11:37.750 --> 00:11:43.740
<v Speaker 2>la pared. Duro contra la pared. Entiendo la referencia, pero

165
00:11:43.759 --> 00:11:50.899
<v Speaker 2>hago esa pregunta para medir sus parámetros. escupitajos, cabrón, nalgadas, azotes,

166
00:11:51.299 --> 00:11:54.240
<v Speaker 2>me dice, moviendo las manos como si fuera un mimo,

167
00:11:54.679 --> 00:11:58.100
<v Speaker 2>tienes que darle unos besos de lengua, unas buenas mordidas

168
00:11:58.200 --> 00:12:02.309
<v Speaker 2>en esas tetotas que tiene, unas mamadas de coño hasta

169
00:12:02.370 --> 00:12:05.110
<v Speaker 2>que se le tuerzan los ojos, unas dedadas de culo

170
00:12:05.149 --> 00:12:08.309
<v Speaker 2>hasta que comience a gotear, lo de las penetraciones tienes

171
00:12:08.370 --> 00:12:14.580
<v Speaker 2>que dejarlas para el final, compadrito. Joder, Alan, murmuro, mirándolo

172
00:12:14.639 --> 00:12:17.740
<v Speaker 2>por el rabillo del ojo con un gesto de verdadera vergüenza,

173
00:12:17.759 --> 00:12:22.679
<v Speaker 2>ahora te convertirás en mi mentor sexual. Solo piensa que

174
00:12:22.720 --> 00:12:27.559
<v Speaker 2>yo soy el maestro Rossi y tu Goku. Ah, mira, claro,

175
00:12:27.980 --> 00:12:33.059
<v Speaker 2>Alan Rossi, me echo a reír. Te pusiste rojo, campeón,¿

176
00:12:33.389 --> 00:12:38.409
<v Speaker 2>cómo así? Se echa a reír. Cógete a tu madre

177
00:12:38.470 --> 00:12:41.340
<v Speaker 2>como cajón que no cierra, y no solo en la cama,

178
00:12:41.700 --> 00:12:45.659
<v Speaker 2>sino en otros lugares, en diferentes espacios y momentos, evita

179
00:12:45.779 --> 00:12:50.340
<v Speaker 2>todo lo convencional y se imaginativo. A ellas les encanta

180
00:12:50.399 --> 00:12:53.259
<v Speaker 2>cuando un hombre las lleva por rumbos que no se imaginan.

181
00:12:53.279 --> 00:12:57.049
<v Speaker 2>A las mujeres les gustan los hombres que las saben

182
00:12:57.070 --> 00:13:01.730
<v Speaker 2>entretener y que las hacen vivir momentos de adrenalina. Pilas,

183
00:13:02.129 --> 00:13:07.250
<v Speaker 3>mijo. Con semejante hembra y tú tan lento. Pero,

184
00:13:08.750 --> 00:13:12.129
<v Speaker 2>sigue mis consejos y verás, primastro, que en tu puta

185
00:13:12.210 --> 00:13:14.990
<v Speaker 2>vida la tía Sugei vuelve a considerar a otro hombre

186
00:13:15.009 --> 00:13:18.590
<v Speaker 2>que no seas tú. Todo lo que me dices suena

187
00:13:18.669 --> 00:13:21.529
<v Speaker 2>muy bonito, Alan, pero yo no sé si mi madre

188
00:13:21.549 --> 00:13:24.710
<v Speaker 2>está preparada para esto o si aceptaría que yo me

189
00:13:24.750 --> 00:13:29.950
<v Speaker 2>comportara con ella de esta forma tan, tan, ruda. Quiero decir,

190
00:13:30.309 --> 00:13:33.250
<v Speaker 2>con Nacho fue posible porque él era su amante, pero

191
00:13:33.330 --> 00:13:38.850
<v Speaker 2>yo soy su hijo. No digas mamadas, Tito. Haz la

192
00:13:38.929 --> 00:13:43.740
<v Speaker 2>prueba y verás que el Señor es bueno. ¿Qué? Que

193
00:13:43.840 --> 00:13:46.860
<v Speaker 2>pongas en práctica mis consejos y verás cómo Sugei no

194
00:13:46.960 --> 00:13:50.259
<v Speaker 2>sólo terminará más enamorada de ti, sino que también se

195
00:13:50.320 --> 00:13:54.259
<v Speaker 2>volverá adicta al sexo que le ofreces.¿ Y cómo se

196
00:13:54.340 --> 00:13:56.759
<v Speaker 2>supone que ponga en práctica todo lo que me dices

197
00:13:56.820 --> 00:13:59.580
<v Speaker 2>si ni siquiera he podido tocarla desde que llegamos a

198
00:13:59.659 --> 00:14:04.990
<v Speaker 2>esta casa? Confía en mí, primastro, y verás cómo todo fluirá.

199
00:14:06.450 --> 00:14:08.830
<v Speaker 2>En esta vida todo se puede y todo es posible,

200
00:14:09.210 --> 00:14:12.909
<v Speaker 2>menos evitar la muerte. Por la tarde me la pasé

201
00:14:12.950 --> 00:14:16.870
<v Speaker 2>encerrado en mi cuarto. Alan se fue a la universidad

202
00:14:16.950 --> 00:14:20.620
<v Speaker 2>y mi madre, que parecía estar meditando, salió con Arlette

203
00:14:20.720 --> 00:14:24.860
<v Speaker 2>para hacer las compras. Las escuché regresar un par de

204
00:14:24.919 --> 00:14:27.860
<v Speaker 2>horas después, pero ni siquiera por eso salí a ver

205
00:14:27.919 --> 00:14:32.340
<v Speaker 2>qué novedades había. Todavía tenía mucha vergüenza de ver a

206
00:14:32.379 --> 00:14:35.710
<v Speaker 2>la tía Arlette a la cara. Como a eso de

207
00:14:35.750 --> 00:14:38.289
<v Speaker 2>las ocho de la noche, Alan volvió a casa, se

208
00:14:38.789 --> 00:14:46.429
<v Speaker 2>duchó y fue conmigo al cuarto.¿ Qué onda, primastro?¿ Cómo vas? Bien, bien,

209
00:14:46.809 --> 00:14:47.950
<v Speaker 2>me acabo de bañar para

210
00:14:48.009 --> 00:14:54.019
<v Speaker 3>la cena. Yo también, me dijo.¿ Cómo vas con mami Suhey?¿

211
00:14:55.360 --> 00:15:01.440
<v Speaker 3>Cómo voy de qué?¿ Ya te la cogiste? ¿Qué? Se

212
00:15:01.500 --> 00:15:04.929
<v Speaker 3>me abren los ojos como platos. No jodas

213
00:15:05.480 --> 00:15:09.659
<v Speaker 2>Alan,¿ en qué momento? Mamá ni siquiera se ha dignado

214
00:15:09.700 --> 00:15:12.399
<v Speaker 2>a venir a verme y yo no pienso salir a buscarla.

215
00:15:13.759 --> 00:15:16.230
<v Speaker 2>Se la ha pasado todo el día con la tía Arlette.

216
00:15:17.490 --> 00:15:20.529
<v Speaker 2>Salieron de compras y luego se pusieron a hacer la comida.

217
00:15:21.789 --> 00:15:24.070
<v Speaker 2>Por lo que oí hace rato, ya se fueron a

218
00:15:24.149 --> 00:15:27.250
<v Speaker 2>cambiar para la cena en espera de que llegue tu papá.

219
00:15:28.529 --> 00:15:32.350
<v Speaker 2>Así que, como ves, primastro, a mi madre le importa

220
00:15:32.389 --> 00:15:35.620
<v Speaker 2>un pito lo que me pase. No vi venir la

221
00:15:35.700 --> 00:15:39.519
<v Speaker 2>bofetada que Alan me dio. De pronto comencé a ver

222
00:15:39.559 --> 00:15:43.679
<v Speaker 2>estrellitas hasta que él comenzó a decirme.¿ Qué mamadas son

223
00:15:43.720 --> 00:15:46.100
<v Speaker 2>esas de que yo no pienso salir a buscarla si

224
00:15:46.179 --> 00:15:50.269
<v Speaker 2>ella no viene a verme, Tito? Alan ni siquiera me

225
00:15:50.309 --> 00:15:54.909
<v Speaker 2>dejó responder. Manda a la mierda esas actitudes de niñita

226
00:15:54.950 --> 00:15:58.899
<v Speaker 2>mimada y compórtate como un hombre. Tu madre ya no

227
00:15:58.960 --> 00:16:02.100
<v Speaker 2>está para cuidarte ni para atenderte, tu madre está para

228
00:16:02.159 --> 00:16:05.039
<v Speaker 2>que le pongas unas buenas cógidas y la hagas bramar

229
00:16:05.070 --> 00:16:11.809
<v Speaker 2>de placer. Vas lento, Tito, vas lento. 50 puntos menos

230
00:16:11.909 --> 00:16:17.750
<v Speaker 2>para Gryffindor.¿ Y para eso me pegas, cabrón? Le doy

231
00:16:17.789 --> 00:16:22.029
<v Speaker 2>un codazo en las costillas. Si de verdad quieres volver

232
00:16:22.129 --> 00:16:26.110
<v Speaker 2>loca a Mami Sujei, entonces tienes que tenerla caliente todo

233
00:16:26.149 --> 00:16:26.590
<v Speaker 2>el tiempo.¿

234
00:16:28.029 --> 00:16:33.980
<v Speaker 3>Y cómo, si no nos em? Ya, ya, Tito. A ver,

235
00:16:34.399 --> 00:16:38.480
<v Speaker 2>préstame tu teléfono. Como idiota se lo entrego y él

236
00:16:38.559 --> 00:16:45.299
<v Speaker 2>comienza a buscar algo.¿ Para qué carajos quieres mi celular, Alan? Espera,¿

237
00:16:45.659 --> 00:16:53.230
<v Speaker 2>a quién le estás escribiendo? Joder, Alan,¿ qué estás haciendo? Listo, campeón,

238
00:16:53.590 --> 00:16:57.539
<v Speaker 2>el primer paso ya está dado. Ahora lo demás será

239
00:16:57.639 --> 00:17:01.879
<v Speaker 2>cosa tuya. Alan me devuelve mi teléfono y luego sale

240
00:17:01.919 --> 00:17:06.180
<v Speaker 2>de mi habitación. Cuando lo vuelvo a desbloquear, noto que

241
00:17:06.220 --> 00:17:10.490
<v Speaker 2>le ha enviado un mensaje a mi madre, diciéndole. Mami,

242
00:17:10.869 --> 00:17:13.670
<v Speaker 2>tengo unas putas ganas de llenarte de leche en toda

243
00:17:13.730 --> 00:17:17.109
<v Speaker 2>la cara, tus enormes tetotas y en tu boquita mamona.

244
00:17:18.490 --> 00:17:20.990
<v Speaker 2>Si no te lo hago durante la cena, te juro

245
00:17:21.049 --> 00:17:27.359
<v Speaker 2>que exploto. Joder. Salto de la cama, paralizado, y cuando

246
00:17:27.420 --> 00:17:29.880
<v Speaker 2>estoy a punto de borrar el mensaje antes de que

247
00:17:29.940 --> 00:17:32.720
<v Speaker 2>mi madre lo lea, noto que un par de palomitas

248
00:17:32.799 --> 00:17:38.220
<v Speaker 2>azules se pintan en la pantalla. Pof. Aguardo un momento

249
00:17:38.240 --> 00:17:41.799
<v Speaker 2>para ver si ella me responde, pero aunque permanece en línea,

250
00:17:42.180 --> 00:17:47.410
<v Speaker 2>no escribe nada. Cuando menos lo espero, comienzo a leer escribiendo.

251
00:17:48.730 --> 00:17:52.109
<v Speaker 2>Mi pecho tiembla, espero un par de segundos y entonces

252
00:17:52.230 --> 00:17:58.420
<v Speaker 2>leo su respuesta. Alístate para la cena, cariño. Siento que

253
00:17:58.480 --> 00:18:01.019
<v Speaker 2>me echan un baldazo de agua fría cuando leo su

254
00:18:01.059 --> 00:18:06.059
<v Speaker 2>escueta contestación. Por lo menos habría esperado una carita coqueta,

255
00:18:06.460 --> 00:18:11.299
<v Speaker 2>un comentario subido de tono o algo, pero nada.¿ Qué pasa?

256
00:18:12.660 --> 00:18:16.859
<v Speaker 2>Evito responderle nada. Y luego le envío la captura de

257
00:18:16.940 --> 00:18:20.640
<v Speaker 2>pantalla a Alan y le digo. Ahí está tu putada,¿

258
00:18:20.650 --> 00:18:25.130
<v Speaker 2>ves que mamá está rara conmigo? Alan me responde con

259
00:18:25.190 --> 00:18:30.000
<v Speaker 2>un simple, ya veremos qué hacer, tú relax. Cinco minutos

260
00:18:30.079 --> 00:18:32.539
<v Speaker 2>después salgo del cuarto y me dirijo a la cocina.

261
00:18:33.880 --> 00:18:37.380
<v Speaker 2>No puedo evitar mirar con cierto mórbola encimera, donde ahora

262
00:18:37.420 --> 00:18:40.930
<v Speaker 2>está recargado el tío Fede, mientras ayuda a poner la mesa,

263
00:18:40.950 --> 00:18:44.190
<v Speaker 2>y donde anoche estaban su hijo y su esposa fornicando

264
00:18:44.269 --> 00:18:49.319
<v Speaker 2>como cajón que no cierra. Buenas noches, sobrino, me dice

265
00:18:49.380 --> 00:18:52.819
<v Speaker 2>la tía Arlette, que lleva puesto un vestido corto, negro

266
00:18:52.900 --> 00:18:55.849
<v Speaker 2>como sus tacones, que se ajusta a sus anchas caderas

267
00:18:55.869 --> 00:18:58.849
<v Speaker 2>y que le hace un culazo brutal, llegas a la hora.

268
00:19:00.250 --> 00:19:03.079
<v Speaker 2>Siéntate junto a Alan, que ya está en el comedor.

269
00:19:04.609 --> 00:19:08.049
<v Speaker 2>Detrás de la tía Arlette veo una melena rubia, brillante,

270
00:19:08.069 --> 00:19:12.650
<v Speaker 2>y un vestido rojo, intenso, que llega varios centímetros arriba

271
00:19:12.710 --> 00:19:15.880
<v Speaker 2>de la rodilla, que está sacando del horno unos postres

272
00:19:15.950 --> 00:19:20.160
<v Speaker 2>que al parecer ha hecho para la cena. Hola, Tito,

273
00:19:20.500 --> 00:19:23.359
<v Speaker 2>mi vida, me dice ella cuando se gira para verme,

274
00:19:23.700 --> 00:19:29.720
<v Speaker 2>tirándome un beso desde la distancia. Hola, ma. No puedo

275
00:19:29.809 --> 00:19:34.029
<v Speaker 2>creer que lleve un escote tan pronunciado como ese. La

276
00:19:34.089 --> 00:19:37.519
<v Speaker 2>mitad de sus tetotas están al descubierto, tan blancas como

277
00:19:37.539 --> 00:19:42.039
<v Speaker 2>la leche. Encima lleva puesto un colgante dorado, como sus

278
00:19:42.279 --> 00:19:46.019
<v Speaker 2>tacones de plataforma, que debió regalarle la tía Arlette y

279
00:19:46.099 --> 00:19:49.549
<v Speaker 2>que hace que todas las miradas vayan justamente a su escotazo.

280
00:19:50.910 --> 00:19:53.650
<v Speaker 2>Me siento junto a Alan y éste me saluda con

281
00:19:53.710 --> 00:19:59.740
<v Speaker 2>un puño contra puño.« Quita esa cara, Tito». Mami Sugei

282
00:19:59.759 --> 00:20:02.809
<v Speaker 2>ha estado haciendo los postres, por eso no tuvo tiempo

283
00:20:02.869 --> 00:20:10.210
<v Speaker 2>de contestarte más. Sí, claro, respondo incrédulo. A los pocos minutos,

284
00:20:10.230 --> 00:20:12.829
<v Speaker 2>mi madre se sienta justo frente a mí y la

285
00:20:12.930 --> 00:20:16.609
<v Speaker 2>tía Arlette a su lado, frente a Alan. En lo

286
00:20:16.650 --> 00:20:19.500
<v Speaker 2>que respecta al tío Fede, se coloca en la punta

287
00:20:19.559 --> 00:20:23.710
<v Speaker 2>derecha de la mesa, más alejado de todos. Toma el

288
00:20:23.789 --> 00:20:27.430
<v Speaker 2>periódico y comienza a leer mientras todos empezamos con la cena,

289
00:20:27.730 --> 00:20:32.099
<v Speaker 2>como niños buenos, devorando unos deliciosos chamorros ahumados que preparó

290
00:20:32.160 --> 00:20:37.099
<v Speaker 2>Arlette junto a mi madre. Fede, el pobre cornudo, parece

291
00:20:37.180 --> 00:20:39.849
<v Speaker 2>menos tenso que los primeros días y actúa como si

292
00:20:39.900 --> 00:20:43.029
<v Speaker 2>ya se hubiera habituado a la presencia de sus nuevos inquilinos.

293
00:20:44.490 --> 00:20:47.450
<v Speaker 2>Pero ni siquiera él, que parece ser un hombre elocuente

294
00:20:47.490 --> 00:20:51.049
<v Speaker 2>y caballeroso, es capaz de rehuir a los encantos mamarios

295
00:20:51.089 --> 00:20:53.869
<v Speaker 2>de mi Santa Madre, que los lleva orgullosa en ese

296
00:20:53.910 --> 00:20:58.480
<v Speaker 2>escote de muerte y que le lucen verdaderamente enormes. He

297
00:20:58.539 --> 00:21:01.859
<v Speaker 2>sorprendido varias veces a mi tío mirándole los pechos cuando

298
00:21:01.920 --> 00:21:05.099
<v Speaker 2>da vuelta al periódico, y en cierto modo no lo culpo,

299
00:21:05.119 --> 00:21:08.569
<v Speaker 2>las mamas enormes y esponjosas de su jey son brutales.

300
00:21:10.130 --> 00:21:13.089
<v Speaker 2>Lo que me parece curioso es que Alan, mi primastro,

301
00:21:13.490 --> 00:21:16.190
<v Speaker 2>tiene más voluntad que su propio padre y evita con

302
00:21:16.269 --> 00:21:19.170
<v Speaker 2>más ahínco repasar las tetas de mi madre, y no

303
00:21:19.250 --> 00:21:22.130
<v Speaker 2>es por falta de deseo ni de ganas, sino porque

304
00:21:22.170 --> 00:21:27.190
<v Speaker 2>está tratando de respetarme. Yo, sin embargo, y lo digo

305
00:21:27.250 --> 00:21:30.539
<v Speaker 2>con pena, no he podido resistir la tentación de clavar

306
00:21:30.599 --> 00:21:33.299
<v Speaker 2>mis ojos en las nalgas gloriosas de la tía Arlette

307
00:21:33.359 --> 00:21:37.450
<v Speaker 2>mientras servía la cena. Pero es que esa mujer, con

308
00:21:37.529 --> 00:21:41.910
<v Speaker 2>tres entones, es capaz de matar a una vaca. Vaya

309
00:21:41.990 --> 00:21:46.140
<v Speaker 2>primas están hechas en esta familia. Una tetona rubia y

310
00:21:46.359 --> 00:21:51.019
<v Speaker 2>la otra nalgona morena. De pronto, mientras pienso en eso,

311
00:21:51.400 --> 00:21:55.900
<v Speaker 2>la tía Arlette dice. Fede, querido, a partir de hoy

312
00:21:56.019 --> 00:22:00.210
<v Speaker 2>Tito y Sugei dormirán en la misma habitación.¿ En la

313
00:22:00.269 --> 00:22:04.640
<v Speaker 2>misma habitación? Los ojos del tío Fede aparecen sobre el

314
00:22:04.720 --> 00:22:09.589
<v Speaker 2>periódico y nos mira con curiosidad. Pero Arlette, el muchacho

315
00:22:09.670 --> 00:22:12.809
<v Speaker 2>querrá tener su privacidad y su gay también,¿ por qué

316
00:22:12.869 --> 00:22:19.009
<v Speaker 2>los quieres poner juntos? Oh, no, Federico, querido, responde mamá

317
00:22:19.049 --> 00:22:25.210
<v Speaker 2>fingiendo pesadumbre. En realidad fue una solicitud mía. Con esto

318
00:22:25.279 --> 00:22:27.759
<v Speaker 2>que ha pasado en mi matrimonio y la separación de

319
00:22:27.839 --> 00:22:31.500
<v Speaker 2>mi hija, he estado muy nerviosa durante las últimas noches.

320
00:22:32.950 --> 00:22:37.900
<v Speaker 2>Preferiría estar con mi hijo para sentir compañía. El tío

321
00:22:37.980 --> 00:22:41.059
<v Speaker 2>Fede no conoce las razones de la separación de mis padres,

322
00:22:41.500 --> 00:22:45.279
<v Speaker 2>pero imagina que el responsable fue Lorenzo, por alguna infidelidad

323
00:22:45.339 --> 00:22:49.119
<v Speaker 2>de su parte. Y por supuesto, yo no tengo la

324
00:22:49.180 --> 00:22:54.279
<v Speaker 2>intención de aclararle las cosas. Bueno, siendo así, no veo

325
00:22:54.339 --> 00:22:57.920
<v Speaker 2>el problema. El cuarto es grande y ahí hay un

326
00:22:57.960 --> 00:23:02.500
<v Speaker 2>sofá para que pueda dormir Tito. Sí, el sofá será

327
00:23:02.559 --> 00:23:06.359
<v Speaker 2>bueno para mí, respondo nervioso, y con una mirada cómplice

328
00:23:06.440 --> 00:23:10.009
<v Speaker 2>nos observamos mi madre, la tía Arlette y Alan, quienes

329
00:23:10.069 --> 00:23:12.210
<v Speaker 2>en el fondo sabemos que yo el sofá no lo

330
00:23:12.269 --> 00:23:17.700
<v Speaker 2>usaré en absoluto. Volvemos a picotear los deliciosos chamorros, cuando

331
00:23:17.759 --> 00:23:21.480
<v Speaker 2>de repente Alan me dice en un susurro. Si quieres

332
00:23:21.559 --> 00:23:25.880
<v Speaker 2>ser un verdadero semental, primastro, entonces tienes que arriesgarte a

333
00:23:25.960 --> 00:23:29.769
<v Speaker 2>romper los esquemas y, sobre todo, a poner caliente a

334
00:23:29.869 --> 00:23:34.089
<v Speaker 2>tu hembra con grandes dosis de adrenalina. Lo miro con

335
00:23:34.150 --> 00:23:36.670
<v Speaker 2>un signo de interrogación y él me guiña un ojo

336
00:23:36.710 --> 00:23:41.230
<v Speaker 2>mientras gesticula con su boca observa. De pronto veo cómo

337
00:23:41.309 --> 00:23:44.609
<v Speaker 2>tira su billetera deliberadamente debajo de la mesa de madera

338
00:23:44.670 --> 00:23:47.559
<v Speaker 2>de olmo y un montón de monedas parecen rodar en

339
00:23:47.599 --> 00:23:52.900
<v Speaker 2>el suelo.¿ Qué pasó? Vuelve a preguntar Fede cuando mira

340
00:23:52.980 --> 00:23:58.339
<v Speaker 2>por encima del periódico. Alan, cabrón,¿ la billetera otra vez?¿

341
00:23:59.740 --> 00:24:02.950
<v Speaker 2>Qué puta manía la tuya de sacar la billetera mientras comemos?

342
00:24:04.440 --> 00:24:08.180
<v Speaker 2>Lo siento, pa, dice Alan con un gesto angelical, se

343
00:24:08.220 --> 00:24:12.400
<v Speaker 2>me resbaló cuando traté de sacar mi celular. Pero ahora

344
00:24:12.480 --> 00:24:17.130
<v Speaker 2>levanto las monedas. El tío Federico menea la cabeza con

345
00:24:17.210 --> 00:24:20.769
<v Speaker 2>gesto de desaprobación mientras mi primo político echa para atrás

346
00:24:20.849 --> 00:24:24.150
<v Speaker 2>la silla, se pone de rodillas, y antes de meterse

347
00:24:24.210 --> 00:24:28.599
<v Speaker 2>debajo de la mesa me dice. Distráelo y cuídame la espalda.

348
00:24:30.019 --> 00:24:32.660
<v Speaker 2>Los nervios se apoderan de mí cuando apenas entiendo lo

349
00:24:32.700 --> 00:24:36.920
<v Speaker 2>que el cabrón piensa hacer. Levanto la mirada justo hacia

350
00:24:37.000 --> 00:24:39.980
<v Speaker 2>donde están mi madre y mi tía, que parecen ajenas

351
00:24:40.019 --> 00:24:42.900
<v Speaker 2>a lo que nosotros hemos conversado, pero en menos de

352
00:24:42.960 --> 00:24:45.819
<v Speaker 2>diez segundos noto como mi tía da un largo suspiro

353
00:24:45.880 --> 00:24:52.460
<v Speaker 2>mientras abre la boca por completo. ¡Uy! Gamarlath y rápidamente

354
00:24:52.480 --> 00:24:55.910
<v Speaker 2>echó un vistazo hacia el tío Fede, que continúa inmerso

355
00:24:55.950 --> 00:24:59.609
<v Speaker 2>en su diario. Mi madre eleva la vista hacia su

356
00:24:59.670 --> 00:25:03.109
<v Speaker 2>prima cuando la oye gemir, pero no parece ser consciente

357
00:25:03.150 --> 00:25:06.539
<v Speaker 2>de lo que pasa debajo. Miro de reojo a mi

358
00:25:06.619 --> 00:25:09.460
<v Speaker 2>tía y veo como sus mejillas comienzan a adoptar un

359
00:25:09.539 --> 00:25:13.500
<v Speaker 2>color rojizo. Alan le está metiendo los dedos en su

360
00:25:13.579 --> 00:25:16.549
<v Speaker 2>coño o, en el peor de los casos, se la

361
00:25:16.589 --> 00:25:22.529
<v Speaker 2>está chupando.¿ Pero es posible tanto descaro? Si Fede se entera,

362
00:25:22.890 --> 00:25:28.130
<v Speaker 2>se arma la de Dios. 1. Jadea la sinvergüenza de

363
00:25:28.190 --> 00:25:30.930
<v Speaker 2>Arlette y es ahí cuando el tío Fede mira por

364
00:25:30.990 --> 00:25:33.990
<v Speaker 2>arriba del periódico y entiendo que yo tengo que salir

365
00:25:34.019 --> 00:25:38.039
<v Speaker 2>al rescate.¿ Es verdad que tu imprenta hará todas las

366
00:25:38.140 --> 00:25:41.210
<v Speaker 2>lonas y volantes de las candidaturas para las alcaldías y

367
00:25:41.410 --> 00:25:47.069
<v Speaker 2>el jefe de gobierno de la Ciudad de México, tío? Oh, sí, Tito,

368
00:25:47.430 --> 00:25:52.309
<v Speaker 2>y es una chinga. Te explico. No sé cómo es

369
00:25:52.369 --> 00:25:54.250
<v Speaker 2>que el tío Fede no se da cuenta de los

370
00:25:54.309 --> 00:25:56.650
<v Speaker 2>gestos de zorra que hace la tía Arlette ni de

371
00:25:56.710 --> 00:26:00.569
<v Speaker 2>los chapoteos que se oyen debajo de la mesa. Pero

372
00:26:00.650 --> 00:26:03.930
<v Speaker 2>mientras él me explica a detalle toda la logística de impresión,

373
00:26:04.329 --> 00:26:07.029
<v Speaker 2>yo miro de soslayo como Arlette se estremece en la

374
00:26:07.109 --> 00:26:10.890
<v Speaker 2>silla mientras los chapoteos, como si un perro estuviese bebiendo

375
00:26:10.910 --> 00:26:16.960
<v Speaker 2>agua de un tazón, sobresalen desde debajo de la mesa. Guau,

376
00:26:17.259 --> 00:26:20.200
<v Speaker 2>finjo sorpresa cuando la silla de la tía Arlette comienza

377
00:26:20.220 --> 00:26:23.680
<v Speaker 2>a temblar, y, y,¿ cómo ves tú, quién crees que

378
00:26:23.740 --> 00:26:29.369
<v Speaker 2>ganará las elecciones? Uy, muchacho, ahora sí que ni cómo hacerle,

379
00:26:29.750 --> 00:26:32.690
<v Speaker 2>todos están de la chingada, yo como le digo a Arlette,

380
00:26:33.029 --> 00:26:35.970
<v Speaker 2>y empieza a parlotear mientras su hijo le sigue comiendo

381
00:26:36.029 --> 00:26:40.269
<v Speaker 2>el coño a su esposa, en su propia cara. De pronto,

382
00:26:40.630 --> 00:26:43.799
<v Speaker 2>mientras el tío Fede parlotea, es mi madre la que

383
00:26:43.859 --> 00:26:47.880
<v Speaker 2>emite un gemido. Un gemido que se ha prolongado más

384
00:26:47.940 --> 00:26:53.009
<v Speaker 2>de la cuenta.¿ Se dio cuenta ya de todo? Mientras

385
00:26:53.029 --> 00:26:56.210
<v Speaker 2>el tío Fede me sigue platicando, noto que la punta

386
00:26:56.250 --> 00:26:59.410
<v Speaker 2>de un tacón me está rozando la entrepierna, y entonces,

387
00:26:59.430 --> 00:27:02.829
<v Speaker 2>al mirar hacia abajo, horrorizado veo que no es el

388
00:27:02.869 --> 00:27:06.650
<v Speaker 2>tacón dorado de mi madre, sino el tacón negro de

389
00:27:06.690 --> 00:27:10.500
<v Speaker 2>la tía Arlette, que lo tiene justo en mi entrepierna, estirado,

390
00:27:10.940 --> 00:27:13.759
<v Speaker 2>mientras su hijastro le hace una brutal comida de coño

391
00:27:13.839 --> 00:27:17.440
<v Speaker 2>que hace que sus ojos se pongan en blanco. Y

392
00:27:17.519 --> 00:27:21.220
<v Speaker 2>ya no sé lo que está pasando. La mirada viciosa

393
00:27:21.259 --> 00:27:26.059
<v Speaker 2>de mi tía está completamente congestionada. Su boca se entreabre

394
00:27:26.099 --> 00:27:29.960
<v Speaker 2>y de pronto se muerde el labio inferior. Sus gestos

395
00:27:30.019 --> 00:27:35.130
<v Speaker 2>son tremendamente putones. Los que antes eran de izquierda, ahora

396
00:27:35.210 --> 00:27:38.369
<v Speaker 2>son de derecha, dice mi tío, en tanto mi madre

397
00:27:38.430 --> 00:27:42.730
<v Speaker 2>me mira con un gesto de horror que logro interpretar. ¡Ah!

398
00:27:44.049 --> 00:27:48.930
<v Speaker 2>exclama Arlette y todos nos quedamos paralizados. Ella recoge su

399
00:27:48.990 --> 00:27:53.500
<v Speaker 2>tacón y Fede le pregunta qué le pasa. Perdón, cariño,

400
00:27:53.900 --> 00:27:59.779
<v Speaker 2>pero me dio un calambre. Otro calambre, mujer. Y mientras

401
00:27:59.900 --> 00:28:02.460
<v Speaker 2>Alan sale de debajo de la mesa, con un par

402
00:28:02.500 --> 00:28:05.319
<v Speaker 2>de monedas en la mano, el tío Fede se enfrasca

403
00:28:05.359 --> 00:28:08.730
<v Speaker 2>en una conversación sobre los recurrentes calambres de su esposa

404
00:28:08.750 --> 00:28:11.910
<v Speaker 2>y cómo Alan suele ser quien la ayuda con los mismos.

405
00:28:13.490 --> 00:28:16.390
<v Speaker 2>Sin duda es una fortuna que Alan esté aquí, dice

406
00:28:16.450 --> 00:28:19.960
<v Speaker 2>la cínica de Arlette, que parece estarse acomodando su vestido

407
00:28:19.980 --> 00:28:23.920
<v Speaker 2>y su ropa interior. Y cuando mi primo se sienta

408
00:28:24.000 --> 00:28:26.420
<v Speaker 2>a mi lado, noto que el muy cabrón tiene la

409
00:28:26.500 --> 00:28:31.089
<v Speaker 2>cara mojada, incluso su nariz. Le hago una seña para

410
00:28:31.170 --> 00:28:33.130
<v Speaker 2>que se la limpie y noto que la mano con

411
00:28:33.170 --> 00:28:36.089
<v Speaker 2>la que trata de enjugarse también está bastante mojada y

412
00:28:36.109 --> 00:28:39.809
<v Speaker 2>huele a sexo. Hasta a mí me llega el olor

413
00:28:39.829 --> 00:28:44.670
<v Speaker 2>a hembra. Apenas estoy tratando de tranquilizarme cuando de pronto

414
00:28:44.789 --> 00:28:48.529
<v Speaker 2>Alan me dice en otro susurro. Cuando tu madre vaya

415
00:28:48.609 --> 00:28:51.789
<v Speaker 2>por los postres a la cocina, Tito, ve detrás de

416
00:28:51.890 --> 00:28:55.569
<v Speaker 2>ella para que le ayudes. Allí, haz que te la

417
00:28:55.609 --> 00:28:58.490
<v Speaker 2>mame y ponle semen al postre que ella se vaya

418
00:28:58.509 --> 00:29:05.299
<v Speaker 2>a comer. Recuerda, adrenalina, todo es adrenalina. Mi cara debe

419
00:29:05.339 --> 00:29:07.960
<v Speaker 2>de ser la de un estúpido, porque cuando Fede me

420
00:29:08.000 --> 00:29:13.500
<v Speaker 2>observa me pregunta.¿ Te sentó mal la comida, Tito? Te

421
00:29:13.559 --> 00:29:19.759
<v Speaker 2>miras muy pálido. No, no, respondo casi tartamudeando. Estoy bien.

422
00:29:21.200 --> 00:29:24.220
<v Speaker 2>Entonces la tía Arlette, que me mira con esa misma

423
00:29:24.279 --> 00:29:29.289
<v Speaker 2>expresión de puta satisfecha de antes, comenta. Tal vez necesita

424
00:29:29.309 --> 00:29:32.569
<v Speaker 2>algo dulce.¿ Por qué no traes los postres que preparaste

425
00:29:32.630 --> 00:29:37.289
<v Speaker 2>para nosotros, querida prima? En ese momento me entra una

426
00:29:37.349 --> 00:29:42.170
<v Speaker 2>ligera sospecha.¿ Es que Alan y Arlette están complotando algo?¿

427
00:29:43.450 --> 00:29:45.559
<v Speaker 2>Cómo es que Alan me pide que vaya detrás de

428
00:29:45.619 --> 00:29:49.279
<v Speaker 2>su jay por los postres y ahora, convenientemente, mi tía

429
00:29:49.319 --> 00:29:53.279
<v Speaker 2>le pide a mamá que los traiga? Es mucha casualidad.

430
00:29:54.720 --> 00:29:58.380
<v Speaker 2>Por supuesto, dice mi madre tetona, pero primero debo ver

431
00:29:58.480 --> 00:30:02.920
<v Speaker 2>si ya están a temperatura ambiente. Mi madre, con sus

432
00:30:03.000 --> 00:30:06.619
<v Speaker 2>enormes tetas resplandeciendo sobre su escote, se levanta de la

433
00:30:06.680 --> 00:30:10.000
<v Speaker 2>silla y casi en automático yo también me levanto.

434
00:30:11.339 --> 00:30:16.940
<v Speaker 3>Te ayudo, mamá. De acuerdo, cariño. Vamos a

435
00:30:16.980 --> 00:30:20.609
<v Speaker 2>la cocina. La tensión que hay entre mi madre y

436
00:30:20.700 --> 00:30:25.069
<v Speaker 2>yo cuando llegamos a la cocina es bastante incómoda. A

437
00:30:25.109 --> 00:30:28.769
<v Speaker 2>lo mejor me estoy imaginando cosas, como es habitual, pero

438
00:30:28.869 --> 00:30:33.089
<v Speaker 2>siento que todo esto es muy raro. Mientras Shuggie clava

439
00:30:33.150 --> 00:30:36.670
<v Speaker 2>un tenedor en los panecillos para revisar la consistencia, no

440
00:30:36.779 --> 00:30:38.960
<v Speaker 2>puede evitar sacar el tema de lo que acaba de

441
00:30:39.059 --> 00:30:42.680
<v Speaker 2>pasar en la mesa con Alan y Arlette.¿ Viste lo

442
00:30:42.720 --> 00:30:48.279
<v Speaker 2>que hicieron este par de locos, mamá? Eh. Pregunta a

443
00:30:48.319 --> 00:30:48.960
<v Speaker 2>ella como si

444
00:30:49.019 --> 00:30:52.960
<v Speaker 3>no supiera de lo que hablo.¿ De qué hablas, cariño?

445
00:30:54.339 --> 00:30:58.400
<v Speaker 3>De lo que hizo Alan, debajo de la mesa. ¿Alan?

446
00:30:59.880 --> 00:31:03.559
<v Speaker 2>Responde mamá, mientras en la distancia escuchamos los murmullos de

447
00:31:03.599 --> 00:31:07.599
<v Speaker 2>la perfecta familia que está en el comedor.¿ Qué hizo

448
00:31:07.720 --> 00:31:12.299
<v Speaker 2>Alan debajo de la mesa?¿ Los viste, Sugei?¿ Para qué

449
00:31:12.380 --> 00:31:16.599
<v Speaker 2>finges que no? Mi madre, cuando termina de clavar el

450
00:31:16.660 --> 00:31:19.940
<v Speaker 2>tenedor en el último panecillo, se incorpora y me mira,

451
00:31:20.279 --> 00:31:24.329
<v Speaker 2>con fingida sorpresa.¿ Qué hizo Alan debajo de la mesa,

452
00:31:24.349 --> 00:31:28.240
<v Speaker 2>mi bebé? Le estuvo comiendo el coño a la tía

453
00:31:28.299 --> 00:31:31.609
<v Speaker 2>Arlette y creo que hasta la estuvo masturbando con los dedos.

454
00:31:33.109 --> 00:31:36.950
<v Speaker 2>Suge y abre sus ojos azules de golpe. De pronto

455
00:31:36.990 --> 00:31:40.509
<v Speaker 2>veo cómo se relame los labios y me dice.¿ En

456
00:31:40.569 --> 00:31:45.039
<v Speaker 2>verdad eso hizo, mi bebé? Sí, por eso el cabrón

457
00:31:45.119 --> 00:31:48.650
<v Speaker 2>tiró las monedas al suelo, mami, para luego fingir que

458
00:31:48.710 --> 00:31:52.529
<v Speaker 2>las recogía ahí, estando abajo, abrirle las piernas a su

459
00:31:52.549 --> 00:31:57.049
<v Speaker 2>madrastra ahí, pues eso, pero joder, mamá, fue delante de Fede.

460
00:31:58.329 --> 00:32:00.559
<v Speaker 2>Yo me moría del miedo de que Fede se fuera

461
00:32:00.579 --> 00:32:05.720
<v Speaker 2>a enterar. Enséñame cómo lo hizo, cariño, me pregunta mi

462
00:32:05.799 --> 00:32:11.259
<v Speaker 2>madre de repente, haciendo una expresión lasciva.¿ Qué dices, mamá?

463
00:32:12.730 --> 00:32:17.250
<v Speaker 2>Pregunto yo sin entender lo que me sugiere. Sí, mi bebé,

464
00:32:17.630 --> 00:32:20.170
<v Speaker 2>enséñale a mami cómo fue eso de las monedas, lo

465
00:32:20.690 --> 00:32:24.579
<v Speaker 2>que hizo el travieso de Alan con Arlette. Cuando menos

466
00:32:24.640 --> 00:32:27.440
<v Speaker 2>lo espero, mi madre agarra el tenedor con la punta

467
00:32:27.480 --> 00:32:31.480
<v Speaker 2>de sus dedos y lo deja caer al suelo. ¿Mami?

468
00:32:32.759 --> 00:32:36.119
<v Speaker 2>Suspiro hondo al comprender que ella ha tirado el tenedor

469
00:32:36.180 --> 00:32:39.099
<v Speaker 2>al suelo como equivalente a las monedas que Alan tiró

470
00:32:39.160 --> 00:32:43.720
<v Speaker 2>bajo la mesa hace un rato. Tito, levanta el tenedor

471
00:32:43.779 --> 00:32:46.220
<v Speaker 2>de mami y enséñale lo que hizo el travieso de

472
00:32:46.299 --> 00:32:50.440
<v Speaker 2>Alan con Arlette debajo de la mesa. Yo puedo resistir

473
00:32:50.509 --> 00:32:54.509
<v Speaker 2>absolutamente todo, pero nunca a esa irresistible voz mimosa y

474
00:32:54.569 --> 00:33:00.359
<v Speaker 2>seductora de cuando su hey, mi progenitora, se pone cachonda. Entonces,

475
00:33:00.740 --> 00:33:03.519
<v Speaker 2>cuando menos lo espero, mi madre se sienta en uno

476
00:33:03.559 --> 00:33:06.259
<v Speaker 2>de los bancos que están frente a la isla, separa

477
00:33:06.339 --> 00:33:09.769
<v Speaker 2>un poco sus piernas deliciosas y, tras corroborar que hay

478
00:33:09.809 --> 00:33:13.589
<v Speaker 2>un muro que separa la cocina del comedor, con mi

479
00:33:13.650 --> 00:33:16.829
<v Speaker 2>falo creciente, me pongo de rodillas en el suelo como

480
00:33:16.910 --> 00:33:19.750
<v Speaker 2>un perro hambriento y coloco mis calientes manos en las

481
00:33:19.809 --> 00:33:24.690
<v Speaker 2>gordas piernas de mi progenitora. Estás igual de loca que ellos,

482
00:33:25.089 --> 00:33:34.809
<v Speaker 3>mamá. No estoy loca, mi bebé. Estoy caliente. Puff. Digo, suspirando.

483
00:33:36.170 --> 00:33:39.329
<v Speaker 2>Por eso dime, hijo mío,¿ qué más hizo Alan cuando

484
00:33:39.390 --> 00:33:43.289
<v Speaker 2>se puso de rodillas? Enséñale a mami lo que él

485
00:33:43.309 --> 00:33:48.839
<v Speaker 2>hizo con Arlette. Joder. Cuando ella se enrosca el vestido

486
00:33:48.880 --> 00:33:51.960
<v Speaker 2>en sus caderas y yo separo sus piernazas con las manos,

487
00:33:52.339 --> 00:33:55.039
<v Speaker 2>veo que mi madre no está usando bragas ni tanga.

488
00:33:56.319 --> 00:34:00.519
<v Speaker 2>Ha estado desnuda de la entrepierna todo el tiempo. Su

489
00:34:00.539 --> 00:34:03.160
<v Speaker 2>geise sube un poco más el vestido rojo para que

490
00:34:03.200 --> 00:34:06.220
<v Speaker 2>yo pueda mirar y aspirar con detenimiento lo que me ofrece,

491
00:34:06.579 --> 00:34:11.289
<v Speaker 2>que son sus genitales ardientes y mojados. Acerco mi cabeza

492
00:34:11.349 --> 00:34:14.190
<v Speaker 2>hacia su entrepierna y aspiro el fuerte aroma a hembra

493
00:34:14.230 --> 00:34:20.829
<v Speaker 2>en celo. Sus pulpas vaginales están limpias, abultadas, depiladas, hinchadas

494
00:34:20.869 --> 00:34:25.360
<v Speaker 2>y apretadas, abundantemente pegajosas por la cantidad ingente de fluidos

495
00:34:25.380 --> 00:34:29.820
<v Speaker 2>que escurren desde la oquedad de su palpitante rajita. Los

496
00:34:29.920 --> 00:34:34.690
<v Speaker 2>labios menores y mayores de mamá están abiertos ligeramente. Su

497
00:34:34.750 --> 00:34:38.869
<v Speaker 2>clítoris ya se ha expuesto, palpitando, reclamando mi lengua como

498
00:34:39.030 --> 00:34:42.769
<v Speaker 2>todo el resto de su vulva. Como toda su conchita

499
00:34:42.849 --> 00:34:50.380
<v Speaker 2>rosada que brilla aceitosamente. Guau, mami, estás empapada. Las primeras

500
00:34:50.460 --> 00:34:53.800
<v Speaker 2>chupadas de coño se las doy bruscamente, pero usando mi

501
00:34:53.860 --> 00:34:57.840
<v Speaker 2>lengua por completo, lamiéndola de abajo hacia arriba hasta llegar

502
00:34:57.860 --> 00:35:02.769
<v Speaker 2>a su clítoris. En mis siguientes lamidas, sus carnosos labios

503
00:35:02.829 --> 00:35:05.949
<v Speaker 2>vaginales se abren y se hunden lentamente en el agujerito

504
00:35:06.050 --> 00:35:13.070
<v Speaker 2>que no deja de segregar flujos vaginales. 1. A. Gime

505
00:35:13.110 --> 00:35:16.269
<v Speaker 2>mi madre, mientras mis labios absorben los pliegues de su

506
00:35:16.309 --> 00:35:21.969
<v Speaker 2>vagina y los muerdo suavemente. O. Mi bebé. Qué rico

507
00:35:22.010 --> 00:35:26.530
<v Speaker 2>te comes la conchita de mami 2. Alan es tan considerado

508
00:35:26.610 --> 00:35:29.030
<v Speaker 2>con nosotros que ha elevado su voz con el tema

509
00:35:29.090 --> 00:35:32.539
<v Speaker 2>de las elecciones para que no se escuchen nuestros propios ruidos.

510
00:35:33.980 --> 00:35:36.699
<v Speaker 2>Su plática es muy animada mientras los fluidos de mi

511
00:35:36.760 --> 00:35:39.460
<v Speaker 2>madre se filtran por mi boca, al tiempo que su

512
00:35:39.519 --> 00:35:42.460
<v Speaker 2>rajita palpita entre mis dientes y su hendidura se hace

513
00:35:42.559 --> 00:35:47.449
<v Speaker 2>más extensa bajo mi lengua. Uf, mi bebé hermoso, mami

514
00:35:47.510 --> 00:35:51.619
<v Speaker 2>quiere más. Noto que su vagina está más caliente de

515
00:35:51.639 --> 00:35:54.639
<v Speaker 2>lo que había notado antes y tiene un sabor fuerte,

516
00:35:54.659 --> 00:35:58.179
<v Speaker 2>entre dulzón y saladito, que fluye en mi boca mientras

517
00:35:58.280 --> 00:36:02.409
<v Speaker 2>lamo los bordes carnosos de sus pliegues, con un olor

518
00:36:02.429 --> 00:36:07.809
<v Speaker 2>acre que magnifica el sabor que tiene mi boca.¿ Estás caliente, mami?

519
00:36:09.110 --> 00:36:12.539
<v Speaker 2>Le digo entre susurros, separando mi boca de sus genitales,

520
00:36:12.559 --> 00:36:17.320
<v Speaker 2>y ella gime como respuesta. Eres la madre más putona

521
00:36:17.380 --> 00:36:23.250
<v Speaker 2>del mundo, Sugei. Estoy ardiendo, Tito, hijo, cómeme el chocho.

522
00:36:24.570 --> 00:36:27.849
<v Speaker 2>Cuando menos lo espero, levanto la mirada para apreciar los

523
00:36:27.909 --> 00:36:31.130
<v Speaker 2>gestos lujuriosos de mi madre, pero cuál es mi sorpresa

524
00:36:31.190 --> 00:36:34.190
<v Speaker 2>al descubrir que ella ya tiene sus obesos pechos fuera

525
00:36:34.230 --> 00:36:41.449
<v Speaker 2>del escote. Desparramados eróticamente con una caída natural, carnosos, duros, blancos,

526
00:36:41.809 --> 00:36:45.869
<v Speaker 2>con algunas venitas azules decorando las enormidades, con sus pezones

527
00:36:45.949 --> 00:36:48.610
<v Speaker 2>empitonados y sus areolas enormes erizadas.

528
00:36:50.179 --> 00:36:50.320
<v Speaker 3>Un,

529
00:36:50.679 --> 00:36:54.340
<v Speaker 2>bebé, mi bebé, mami quiere que la hagas correrse a chupadas,

530
00:36:54.679 --> 00:36:59.000
<v Speaker 2>mi amor. El sujetador está arrugado debajo de sus dos

531
00:36:59.079 --> 00:37:02.539
<v Speaker 2>orbes de carne y ella juega con sus pezones utilizando

532
00:37:02.619 --> 00:37:06.960
<v Speaker 2>las puntas de sus uñas. Mientras lo hace, sube sus

533
00:37:07.059 --> 00:37:10.519
<v Speaker 2>piernas pesadas sobre mis hombros y, de esa manera, me

534
00:37:10.599 --> 00:37:13.360
<v Speaker 2>impulsa hacia sí para enterrar mi cabeza en su sexo.

535
00:37:14.889 --> 00:37:17.500
<v Speaker 2>La idea de que Fede, Arleto o el mismo Alan

536
00:37:17.539 --> 00:37:20.019
<v Speaker 2>se aparezcan de repente en la cocina me asusta y

537
00:37:20.139 --> 00:37:24.519
<v Speaker 2>me excita por partes iguales. Ahora entiendo que esta es

538
00:37:24.579 --> 00:37:27.199
<v Speaker 2>la adrenalina de la que Alan me había estado hablando.

539
00:37:28.650 --> 00:37:31.530
<v Speaker 2>Las enormes tetotas de mi madre bailan sobre su pecho

540
00:37:31.590 --> 00:37:34.230
<v Speaker 2>mientras ella se las acaricia y se las aplasta con

541
00:37:34.269 --> 00:37:39.429
<v Speaker 2>los dedos cual zorra hambrienta. Mami quiere más, mami quiere más.

542
00:37:40.929 --> 00:37:43.929
<v Speaker 2>Mi falo palpita dentro de mi pantalón ante las perversas

543
00:37:44.050 --> 00:37:49.010
<v Speaker 2>palabras de mi madre. Todas mis papilas gustativas experimentan la

544
00:37:49.070 --> 00:37:52.389
<v Speaker 2>sensación ardiente de su acosa vagina, de cada gota que

545
00:37:52.429 --> 00:37:56.500
<v Speaker 2>me ofrece su néctar femenino, que incluso parece quemar mi garganta.

546
00:37:57.760 --> 00:38:00.860
<v Speaker 2>De pronto, con mi lengua todavía clavada en su hendidura,

547
00:38:00.880 --> 00:38:05.130
<v Speaker 2>sus labios se contraen y me la aprietan. Las manos

548
00:38:05.170 --> 00:38:07.690
<v Speaker 2>de mi madre recogen las mías y las lleva hasta

549
00:38:07.750 --> 00:38:12.860
<v Speaker 2>sus duras tetas. Las amaso, las estrujo, y percibo sus

550
00:38:12.940 --> 00:38:20.980
<v Speaker 2>duros pezones clavándose en mis palmas. Estás chorreando, mami. Oh, sí, sí.

551
00:38:22.400 --> 00:38:26.239
<v Speaker 2>Mi lengua sigue ingresando entre sus viscosos labios, dando grandes

552
00:38:26.320 --> 00:38:31.300
<v Speaker 2>y prolongadas lamidas. Mi paladar se vuelve saladito y cuando

553
00:38:31.360 --> 00:38:34.670
<v Speaker 2>empiezo a chapalear, mamá cierra sus muslos y me aplasta

554
00:38:34.730 --> 00:38:41.989
<v Speaker 2>la cabeza, seguido de un fuerte. Oh. Ja. Las risotadas

555
00:38:42.050 --> 00:38:47.309
<v Speaker 2>de Alan y Arlette son exageradas. Están enmascarando nuestros jadeos.

556
00:38:48.719 --> 00:38:51.900
<v Speaker 2>Ambos deben estar intuyendo que mamá y yo estamos ocupados

557
00:38:51.980 --> 00:38:55.460
<v Speaker 2>en algo importante y ahora están distrayendo al tío Fede.

558
00:38:56.760 --> 00:39:00.440
<v Speaker 2>Mientras tanto, su hey desprende más secreciones por el estímulo

559
00:39:00.519 --> 00:39:02.610
<v Speaker 2>que le da mi lengua y con uno de mis

560
00:39:02.650 --> 00:39:07.030
<v Speaker 2>dedos palpo la punta de su hinchado clítoris.¿ Quién tiene

561
00:39:07.110 --> 00:39:13.150
<v Speaker 2>una mami putita, hijo? Yo. Jadeo entre chupada y chupada

562
00:39:13.530 --> 00:39:18.030
<v Speaker 2>mientras aprieto sus tetazas con bastante fuerza. Yo tengo a

563
00:39:18.139 --> 00:39:24.039
<v Speaker 2>una mami bien putita. Joder, mi amor. Soy tu putita,

564
00:39:24.400 --> 00:39:29.340
<v Speaker 2>tu putita. Inmediatamente después, hundo mi cara dentro de su

565
00:39:29.420 --> 00:39:33.820
<v Speaker 2>sexo y le doy nuevas chupadotas de rajita. Su vagina

566
00:39:33.880 --> 00:39:38.030
<v Speaker 2>palpita caliente, y ante cada lamida, parece que desprende nuevos

567
00:39:38.150 --> 00:39:45.389
<v Speaker 2>flujos sexuales. Oh. Dios. Mi verga no deja de palpitar,

568
00:39:45.750 --> 00:39:49.880
<v Speaker 2>es más, siento que ya estoy escurriendo con mis líquidos preseminales.

569
00:39:51.320 --> 00:39:55.400
<v Speaker 2>pero entonces escuchamos un ruido estridente y una voz que dice, papá,

570
00:39:55.760 --> 00:40:00.579
<v Speaker 2>no seas impertinente. Mi madre salta del banco, se acomoda

571
00:40:00.619 --> 00:40:03.780
<v Speaker 2>el escote, y yo, por los nervios, me quedo en

572
00:40:03.820 --> 00:40:07.500
<v Speaker 2>el suelo, hasta que de pronto escuchamos unos pasos acercándose

573
00:40:07.519 --> 00:40:11.880
<v Speaker 2>y luego la voz de Fede que nos dice,¿ pasó algo, Sugei?

574
00:40:13.179 --> 00:40:17.659
<v Speaker 2>Vine por si necesitan ayuda. Detrás de él aparecen Alan

575
00:40:17.699 --> 00:40:20.380
<v Speaker 2>y Arlette, que nos miran con un gesto de susto,

576
00:40:20.780 --> 00:40:24.389
<v Speaker 2>pero al saber que no nos han descubierto en nada raro, sonríen.

577
00:40:25.829 --> 00:40:29.869
<v Speaker 2>Estaba enfriando los panecillos, Fede, dice mi madre, mientras yo

578
00:40:30.090 --> 00:40:34.449
<v Speaker 2>me levanto del suelo.¿ Qué pasa con tu cara, muchacho?

579
00:40:35.769 --> 00:40:41.360
<v Speaker 2>Estás mojado, tienes la boca como cremosa o transparente. Estaba

580
00:40:41.440 --> 00:40:45.369
<v Speaker 2>tomando agua, eso es todo.¿ Por qué no vienes a

581
00:40:45.409 --> 00:40:49.889
<v Speaker 2>las tumbonas un momento, papá? Alan lo toma del brazo,

582
00:40:50.269 --> 00:40:57.070
<v Speaker 2>intentando librarnos de él. Acá esperamos el postre. Bueno, dice él,

583
00:40:57.429 --> 00:41:01.980
<v Speaker 2>pero solo un rato porque mañana tengo que madrugar. Apenas

584
00:41:02.000 --> 00:41:05.380
<v Speaker 2>Alan y Fede están saliendo de la cocina cuando, de pronto,

585
00:41:05.719 --> 00:41:10.099
<v Speaker 2>mi madre se desvanece. Voy hasta ella y apenas consigo

586
00:41:10.119 --> 00:41:13.039
<v Speaker 2>atraparla entre mis brazos antes de que caiga al suelo.

587
00:41:14.469 --> 00:41:20.969
<v Speaker 3>Mamá. Suhey. Grita Arlette. Por Dios, Alan,

588
00:41:21.309 --> 00:41:25.269
<v Speaker 2>ayuda a Titor y llévenla al sofá. Entre Alan y

589
00:41:25.329 --> 00:41:28.469
<v Speaker 2>yo acercamos a mi madre al sofá, pero ella continúa

590
00:41:28.570 --> 00:41:34.309
<v Speaker 2>completamente desorientada y desfallecida, debilitada. Fede trae un poco de

591
00:41:34.349 --> 00:41:36.789
<v Speaker 2>alcohol y se lo ponemos en la nariz de mi madre.

592
00:41:38.050 --> 00:41:40.949
<v Speaker 2>Ella reacciona, pero de pronto la noto muy fría y

593
00:41:41.170 --> 00:41:46.469
<v Speaker 2>sigue sin poder decir nada. No, no, esto sigue muy mal,

594
00:41:46.809 --> 00:41:50.920
<v Speaker 2>comenta Arlette, que parece un poco aprensiva, Alan, por favor,

595
00:41:51.320 --> 00:41:54.199
<v Speaker 2>ve con el doctor Medrano y dile que venga de inmediato.

596
00:41:55.500 --> 00:41:59.260
<v Speaker 2>Y tú, Tito, no estés asustado, el doctor vive al

597
00:41:59.340 --> 00:42:02.679
<v Speaker 2>lado de esta casa, espero que esté, de lo contrario,

598
00:42:02.699 --> 00:42:10.869
<v Speaker 2>la llevamos a emergencias. Joder, digo completamente horrorizado. Fede, por favor,

599
00:42:11.289 --> 00:42:14.190
<v Speaker 2>ve por una almohada para ponerle a Suhey bajo su cabeza,

600
00:42:14.210 --> 00:42:17.170
<v Speaker 2>y mientras yo iré por una pastilla para el mareo,

601
00:42:17.190 --> 00:42:21.800
<v Speaker 2>las tengo en el botiquín. Cuando nos dejan solos, me

602
00:42:21.880 --> 00:42:23.949
<v Speaker 2>siento en el sofá y acuesto a mi madre en

603
00:42:24.030 --> 00:42:27.360
<v Speaker 2>mi regazo. La empiezo a frotar en la cara y

604
00:42:27.539 --> 00:42:32.860
<v Speaker 2>le sigo colocando la torunda con alcohol en la nariz. Mami, mami,

605
00:42:33.199 --> 00:42:36.199
<v Speaker 2>dime que estás fingiendo para que Fede no sospeche nada

606
00:42:36.260 --> 00:42:40.469
<v Speaker 2>entre nosotros, te juro que no vio nada. Fede no

607
00:42:40.510 --> 00:42:46.110
<v Speaker 2>sospecha nada, por favor, reacciona, no me asustes. Mi terror

608
00:42:46.150 --> 00:42:49.730
<v Speaker 2>se acentúa cuando descubro que mi progenitora no está fingiendo.

609
00:42:50.989 --> 00:42:53.349
<v Speaker 2>Tal vez la tensión de saber que Fede por poco

610
00:42:53.409 --> 00:42:59.130
<v Speaker 2>nos descubre la descompensó.¿ Qué le pasa, Dios mío? Ella

611
00:42:59.210 --> 00:43:01.789
<v Speaker 2>no es la clase de persona que suele desmayarse, y

612
00:43:02.230 --> 00:43:07.320
<v Speaker 2>que yo sepa, tampoco tiene problemas de hipertensión. El doctor

613
00:43:07.380 --> 00:43:10.650
<v Speaker 2>Medrano es un médico cuarentón que parece saber lo que hace.

614
00:43:11.909 --> 00:43:15.070
<v Speaker 2>He pasado los 50 minutos más horribles de toda mi vida,

615
00:43:15.530 --> 00:43:18.630
<v Speaker 2>esperando fuera de mi cuarto, que fue donde ingresaron a

616
00:43:18.670 --> 00:43:22.269
<v Speaker 2>mamá para que se recostara. El doctor ha ido a

617
00:43:22.329 --> 00:43:25.280
<v Speaker 2>su casa dos veces por algunas medicinas y pruebas que

618
00:43:25.360 --> 00:43:28.820
<v Speaker 2>necesitaba hacerle a mi madre. Dos veces le he preguntado

619
00:43:28.920 --> 00:43:33.150
<v Speaker 2>si es grave o si necesita hospitalización. Pero en ambas

620
00:43:33.230 --> 00:43:35.949
<v Speaker 2>ocasiones él me ha respondido que no hay necesidad, que

621
00:43:36.360 --> 00:43:42.360
<v Speaker 2>ella está bien. Entonces,¿ qué carajos tiene mi madre? Exclamo

622
00:43:42.440 --> 00:43:45.039
<v Speaker 2>cuando el médico sale del cuarto por tercera vez y

623
00:43:45.099 --> 00:43:49.139
<v Speaker 2>mis nervios ya no pueden más. Si no me lo dice,

624
00:43:49.539 --> 00:43:51.780
<v Speaker 2>el que se va a morir de un infarto soy yo.

625
00:43:53.219 --> 00:43:55.579
<v Speaker 2>No sé si la sonrisa que el médico me dedica

626
00:43:55.619 --> 00:44:01.670
<v Speaker 2>es buen augurio o un gesto de consolación. Tranquilo, muchacho, tranquilo,

627
00:44:02.050 --> 00:44:08.449
<v Speaker 2>entiendo cómo te sientes, pero ella está bien. ¿Bien? Me burlo,¿

628
00:44:08.829 --> 00:44:13.070
<v Speaker 2>entonces por qué ha tenido esa descompensación?¿ Sujei

629
00:44:13.110 --> 00:44:19.980
<v Speaker 3>es tu madre, jovencito? Sí. Sí. Ella es

630
00:44:20.039 --> 00:44:23.360
<v Speaker 2>mi madre,¿ cómo podría explicarle a este imbécil que mamá

631
00:44:23.420 --> 00:44:27.880
<v Speaker 2>también es mi mujer?¿ Cómo está ella?¿ Qué

632
00:44:27.980 --> 00:44:34.820
<v Speaker 3>tiene? Felicidades, jovencito, va usted a tener un hermanito. ¿Qué?¿

633
00:44:36.119 --> 00:44:39.190
<v Speaker 3>Qué dice? Toda la sangre me desciende

634
00:44:39.230 --> 00:44:44.699
<v Speaker 2>hasta los talones. Su madre, la señora Suhey, está embarazada.

635
00:44:46.099 --> 00:44:50.659
<v Speaker 2>Por Dios. Exclama Arlette ante la mirada atónita de Alan

636
00:44:50.719 --> 00:44:53.179
<v Speaker 2>y ante el brutal impacto que siento justo en mi

637
00:44:53.239 --> 00:44:55.119
<v Speaker 2>pecho que pareciera que acaba

638
00:44:55.179 --> 00:45:02.989
<v Speaker 3>de explotar. Mi madre embarazada. Hasta aquí llegó el capítulo

639
00:45:03.030 --> 00:45:05.449
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
