WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through the bustling streets of

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>La Rambla as Gemma embarks on a spirited quest for

8
00:00:31.280 --> 00:00:34.960
<v Speaker 3>the perfect ingredients, discovering not just flavors, but her own

9
00:00:35.000 --> 00:00:36.479
<v Speaker 3>resilience and creativity.

10
00:00:37.039 --> 00:00:38.960
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:42.520 --> 00:00:45.880
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.880 --> 00:00:49.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.119 --> 00:00:53.719
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.159 --> 00:00:57.200
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.200 --> 00:01:01.119
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.439
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.519 --> 00:01:08.959
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.959 --> 00:01:14.159
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.200 --> 00:01:17.719
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.799 --> 00:01:20.879
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.920 --> 00:01:24.400
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.439 --> 00:01:28.640
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.680 --> 00:01:33.079
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.239 --> 00:01:37.120
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.959 --> 00:01:54.920
<v Speaker 1>Laramblai, CAUs, bibranda, culos, eulos, una, simfunia, di vern ascarism, padratza, Barcelona, baradas,

26
00:01:54.920 --> 00:02:02.840
<v Speaker 1>plen as, the fruitas, barduras, especias, rumatica, salinee ven nrega, rigada, contral, fretax, pluraba,

27
00:02:02.840 --> 00:02:09.639
<v Speaker 1>al corvata, ran dalla, sutat, lajema as, muvilla, intra la multitude, ambun, proposit,

28
00:02:09.759 --> 00:02:16.360
<v Speaker 1>firm akayan, bupa, umbanketti, uba para, la visita dal cells,

29
00:02:16.400 --> 00:02:22.759
<v Speaker 1>familiars parlada da dal race gemma and balcave rakulit unabufan

30
00:02:22.879 --> 00:02:27.719
<v Speaker 1>da tebi al call caraba una, sisterlia in trals, brasus, lubja,

31
00:02:27.840 --> 00:02:34.919
<v Speaker 1>tiucla al Similio's ingredients, lamillo, festa, al problemma era Camolta's altras,

32
00:02:34.960 --> 00:02:40.919
<v Speaker 1>personas tani and lamatesha there lasparadas, mes populars, yastav and

33
00:02:41.039 --> 00:02:45.240
<v Speaker 1>mitch buiders big timas Dallas, compress does nadas das dias,

34
00:02:45.280 --> 00:02:51.120
<v Speaker 1>the salabrazio ontarios, alsprims, does a, viamens banaba ala parada,

35
00:02:51.199 --> 00:02:57.719
<v Speaker 1>dlstumtets ya villa, PoCA zupsions emol zulz attens, the spress

36
00:02:57.879 --> 00:03:04.240
<v Speaker 1>dunes movements da dupta ba alava milo la sevada, terminazio,

37
00:03:04.439 --> 00:03:09.280
<v Speaker 1>nova silava pro kada da sizio era un repta las

38
00:03:09.360 --> 00:03:16.319
<v Speaker 1>mandarinas brillaven competits souls deven las babuza ala, cisteria, sumbrien

39
00:03:16.439 --> 00:03:20.759
<v Speaker 1>aladona gran kalia villa, the shat pass ya villa una,

40
00:03:20.840 --> 00:03:25.560
<v Speaker 1>cosa cam massa villa canopudia, alta las EBAs frescas para,

41
00:03:25.639 --> 00:03:31.759
<v Speaker 1>umatiza al sel platastrea, mantilla, simatsha, can pudria, tuba fasil

42
00:03:31.840 --> 00:03:38.120
<v Speaker 1>men prosavilla, casaia, complicate, al jira, una cantu nada baba

43
00:03:38.120 --> 00:03:41.240
<v Speaker 1>al caam laven la ultimas vas a la parada than

44
00:03:41.319 --> 00:03:46.520
<v Speaker 1>jiuseppe al coreliae un sal quan baba unsayo grand up

45
00:03:46.599 --> 00:03:53.000
<v Speaker 1>servan las da prop abundan dueesalas ambun jest balleen asba prupa,

46
00:03:54.159 --> 00:03:59.680
<v Speaker 1>the sculpi baddi ambun sumbat it astabas paran truba, castas

47
00:03:59.759 --> 00:04:04.599
<v Speaker 1>erva a s perun supa, molas pasial al senno amkara,

48
00:04:04.719 --> 00:04:12.120
<v Speaker 1>mappla bamira la seva, sisterlia plena ilbadi a castaadas rancebas gauda,

49
00:04:12.199 --> 00:04:18.560
<v Speaker 1>shid al seumanja gem uba, the tod kor akes matin

50
00:04:18.680 --> 00:04:25.160
<v Speaker 1>zala rambla, livian SATs del cavilla panzat guida vetania, Tortsel's

51
00:04:25.279 --> 00:04:30.920
<v Speaker 1>ingredients canasasitaba parl kemesa villa, trubad erala, seba, propia, kunfianza

52
00:04:31.240 --> 00:04:36.959
<v Speaker 1>yunadaptabilitad nova a la surda del marcat gemmas and tilla

53
00:04:37.079 --> 00:04:41.439
<v Speaker 1>cavilla buonat las man kansas a viandu nad pass la

54
00:04:41.519 --> 00:04:45.879
<v Speaker 1>creativitad is a villa cal manjaan non mes serias pacial

55
00:04:46.000 --> 00:04:51.399
<v Speaker 1>si no nasala Bracioda's force e effecta labrizza freda lumpli

56
00:04:51.519 --> 00:04:57.680
<v Speaker 1>als Pulman's mentrala tranquilitad umplia al sukor la fiestadal raised

57
00:04:57.720 --> 00:05:01.720
<v Speaker 1>the kaya and kumen saba ambun savo, dolz da triumf persunal.

58
00:05:02.839 --> 00:05:05.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:06.000 --> 00:05:06.639
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:07.319 --> 00:05:15.199
<v Speaker 1>Laramblaun CAUs vibranda culos eulos una simfunia di verne auscarism

61
00:05:15.319 --> 00:05:18.439
<v Speaker 1>padrat da barcellona lo.

62
00:05:18.560 --> 00:05:21.680
<v Speaker 3>Rambla was a vibrant chaos of colors and scents, a

63
00:05:21.759 --> 00:05:24.199
<v Speaker 3>winter symphony on the cobbled streets of Barcelona.

64
00:05:24.759 --> 00:05:33.680
<v Speaker 6>Baradas plain as the fruitas barduras especias, rumatica, salinea, ven mintragena, brigada,

65
00:05:33.800 --> 00:05:38.040
<v Speaker 6>contral fredaxplurab al corbatranda la sutet.

66
00:05:39.639 --> 00:05:43.519
<v Speaker 3>Stalls full of fruits, vegetables and aromatic spices lined up,

67
00:05:43.560 --> 00:05:46.279
<v Speaker 3>while people bundled up against the cold, explored the beating

68
00:05:46.360 --> 00:05:47.079
<v Speaker 3>heart of the city.

69
00:05:47.800 --> 00:05:52.759
<v Speaker 1>La jim as muviilla intra la multitude ambun proposit.

70
00:05:52.959 --> 00:05:57.360
<v Speaker 3>Ferm Jima moved through the crowd with a firm purpose.

71
00:05:57.600 --> 00:06:05.240
<v Speaker 1>A kayani ra umbanti para la visita val sails families

72
00:06:05.399 --> 00:06:07.160
<v Speaker 1>par la da da dal raise.

73
00:06:08.680 --> 00:06:11.879
<v Speaker 3>That year, she wanted to prepare an unforgettable banquet for

74
00:06:11.959 --> 00:06:14.360
<v Speaker 3>her family's visit for the dada those rays.

75
00:06:14.879 --> 00:06:22.240
<v Speaker 1>Jim umbalcavera una vufan da tevi al call cara una

76
00:06:22.360 --> 00:06:30.519
<v Speaker 1>cistelia in trals brassus luggatiucla alsmilosingradiins, la millio festa.

77
00:06:32.000 --> 00:06:34.439
<v Speaker 3>Jimma, with her hair tied up and a warm scarf

78
00:06:34.480 --> 00:06:36.920
<v Speaker 3>around her neck, carried a basket in her arms with

79
00:06:37.000 --> 00:06:40.399
<v Speaker 3>a clear goal the best ingredients, the best party.

80
00:06:40.639 --> 00:06:46.079
<v Speaker 1>Al pulema era camoltas, altas, parsonas tani and la matescha.

81
00:06:46.360 --> 00:06:49.920
<v Speaker 3>There the problem was that many others had the same

82
00:06:50.000 --> 00:06:51.600
<v Speaker 3>idea Las.

83
00:06:51.399 --> 00:06:57.519
<v Speaker 1>Paradas miss populars yestavan, michu vuides big timas da, las

84
00:06:57.560 --> 00:07:02.120
<v Speaker 1>compress das nadas dls dilla, the salavracio and terrios.

85
00:07:03.560 --> 00:07:07.079
<v Speaker 3>The most popular stalls were already half empty, victims of

86
00:07:07.160 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>the frenzied shopping of the previous celebration days.

87
00:07:10.319 --> 00:07:15.720
<v Speaker 1>Alsprimes de zefia, mens bana riva a, la parada vustuma TETs.

88
00:07:17.160 --> 00:07:19.720
<v Speaker 3>The first challenges arrived at the tomato stall.

89
00:07:20.079 --> 00:07:23.959
<v Speaker 1>Iya villa PoCA zupciuns imo zulzetins.

90
00:07:25.399 --> 00:07:27.839
<v Speaker 3>There were few options and many watchful eyes.

91
00:07:28.319 --> 00:07:33.959
<v Speaker 1>Desprice dunsmuments de dupta baub tapl ca cava millo.

92
00:07:35.399 --> 00:07:37.959
<v Speaker 3>After a few moments of doubt, she opted for what

93
00:07:38.079 --> 00:07:39.560
<v Speaker 3>looked best La.

94
00:07:39.639 --> 00:07:46.040
<v Speaker 1>Sevad termine sieu novassilava procada de sizio era undrite.

95
00:07:47.439 --> 00:07:51.040
<v Speaker 3>Her determination did not waver, but every decision was a challenge.

96
00:07:51.759 --> 00:07:56.120
<v Speaker 1>Las mandarines briaven competits souls di venn.

97
00:07:57.519 --> 00:07:59.920
<v Speaker 3>The mandarins shone like little winter suns.

98
00:08:00.319 --> 00:08:06.079
<v Speaker 1>Las ba pouza la cisteria, sumbrien a ladona grandklia villa

99
00:08:06.199 --> 00:08:07.079
<v Speaker 1>the chett pass.

100
00:08:08.600 --> 00:08:11.240
<v Speaker 3>She placed them in the basket, smiling at the elderly

101
00:08:11.319 --> 00:08:14.160
<v Speaker 3>woman who had let her pass Ya villa.

102
00:08:14.040 --> 00:08:21.480
<v Speaker 1>Una corza, cajem masavia canopudia, falta la zrbas frescas paraumatiza

103
00:08:21.680 --> 00:08:23.319
<v Speaker 1>al sil platastrella.

104
00:08:24.720 --> 00:08:27.720
<v Speaker 3>There was one thing jim Maneu couldn't be missing, fresh

105
00:08:27.759 --> 00:08:29.480
<v Speaker 3>herbs to season her star dish.

106
00:08:29.959 --> 00:08:37.320
<v Speaker 1>Mantilla simatsha canpudria, truva fasilmen pro savilla casaia kumplicat.

107
00:08:38.879 --> 00:08:41.240
<v Speaker 3>She lied to herself that she could easily find them,

108
00:08:41.720 --> 00:08:43.279
<v Speaker 3>but she knew it would be complicated.

109
00:08:43.799 --> 00:08:48.600
<v Speaker 1>Algira una cantu nada bavel al casam la ven la

110
00:08:48.720 --> 00:08:51.919
<v Speaker 1>zulti masbas a la parada than Giuseppe.

111
00:08:53.360 --> 00:08:55.440
<v Speaker 3>Turning a corner, she saw what seemed to be the

112
00:08:55.519 --> 00:08:57.720
<v Speaker 3>last herbs at le bradn Giuseppe.

113
00:08:57.759 --> 00:09:03.120
<v Speaker 6>Al corliwafe unsal guan bavea un senno ran up servan

114
00:09:03.279 --> 00:09:06.360
<v Speaker 6>las da brop abun dan boui salas.

115
00:09:07.759 --> 00:09:09.799
<v Speaker 3>Her heart skipped a beat when she saw an old

116
00:09:09.879 --> 00:09:12.639
<v Speaker 3>gentleman observing them closely, about to take them.

117
00:09:13.000 --> 00:09:16.440
<v Speaker 6>Ambun jest blen asba prupas.

118
00:09:17.799 --> 00:09:21.639
<v Speaker 3>With a brave gesture, she approached disculpi.

119
00:09:21.720 --> 00:09:28.399
<v Speaker 1>Badi umbun sumbriu ra timid astabasparan truvais gesta zervas perun

120
00:09:28.519 --> 00:09:30.240
<v Speaker 1>supa molas pasil.

121
00:09:31.799 --> 00:09:34.679
<v Speaker 3>Excuse me, she said, with a shy smile, I was

122
00:09:34.759 --> 00:09:37.320
<v Speaker 3>hoping to find these herbs for a very special dinner.

123
00:09:37.879 --> 00:09:43.960
<v Speaker 1>Al senour amcara mabla bamera la sevas siestel ya plena

124
00:09:44.159 --> 00:09:47.879
<v Speaker 1>il vadi aguesta varada serin sevas.

125
00:09:49.240 --> 00:09:51.799
<v Speaker 3>The gentleman, with a kind face, looked at her full

126
00:09:51.879 --> 00:09:55.519
<v Speaker 3>basket and said, this time they'll be yours. Go the

127
00:09:55.679 --> 00:09:59.399
<v Speaker 3>shidl siu manja, enjoy your meal.

128
00:10:00.159 --> 00:10:03.399
<v Speaker 6>Jim ubaid tdkor.

129
00:10:04.320 --> 00:10:05.639
<v Speaker 3>Jimma thanked him wholeheartedly.

130
00:10:06.200 --> 00:10:10.639
<v Speaker 1>A case matin za la rambla lia villen sennette miss

131
00:10:10.759 --> 00:10:12.080
<v Speaker 1>del cavilla panzet.

132
00:10:13.759 --> 00:10:16.039
<v Speaker 3>Those mornings that Lo Rambla had taught her more than

133
00:10:16.080 --> 00:10:16.879
<v Speaker 3>she had thought.

134
00:10:17.360 --> 00:10:24.679
<v Speaker 1>Guida vetanilla tordseel zingrediens cassava pral cames a villa trubat era,

135
00:10:24.799 --> 00:10:29.519
<v Speaker 1>la seba propia kunfiensa yuna the tevil ted nova.

136
00:10:30.919 --> 00:10:33.519
<v Speaker 3>She almost had all the ingredients she needed, but what

137
00:10:33.639 --> 00:10:35.919
<v Speaker 3>she had found most of all was her own confidence

138
00:10:36.279 --> 00:10:37.799
<v Speaker 3>and a new found adaptability.

139
00:10:38.360 --> 00:10:43.679
<v Speaker 1>A La sultida del marquette jim centia cavilla Bugnette.

140
00:10:45.120 --> 00:10:47.600
<v Speaker 3>At the markets exit, Jima felt she had won.

141
00:10:48.279 --> 00:10:53.200
<v Speaker 1>Las mancanza za vien dunad pass a, la creativitet is

142
00:10:53.320 --> 00:10:59.360
<v Speaker 1>sevilla calmanjian no numess serias pasil sin nasla bracio thas

143
00:10:59.440 --> 00:11:00.799
<v Speaker 1>force ea fete.

144
00:11:02.279 --> 00:11:05.320
<v Speaker 3>The shortages had given way to creativity, and she knew

145
00:11:05.360 --> 00:11:07.720
<v Speaker 3>the meal would not only be special, but a celebration

146
00:11:07.879 --> 00:11:08.960
<v Speaker 3>of effort and affection.

147
00:11:09.759 --> 00:11:16.120
<v Speaker 1>La briza freda liumpli al spulmnsmentra, la tranquilita umblia al.

148
00:11:16.080 --> 00:11:20.960
<v Speaker 3>Silkor the cold breeze filled her lungs, while tranquility filled

149
00:11:21.000 --> 00:11:21.360
<v Speaker 3>her heart.

150
00:11:22.120 --> 00:11:26.200
<v Speaker 1>La fista lal raise the key and kuman saba ummun

151
00:11:26.399 --> 00:11:29.600
<v Speaker 1>sabu DoLS the triumph personal.

152
00:11:30.440 --> 00:11:32.600
<v Speaker 3>The fist of those rays. That year began with a

153
00:11:32.639 --> 00:11:34.320
<v Speaker 3>sweet taste of personal triumph.

154
00:11:40.159 --> 00:11:44.279
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

155
00:11:45.320 --> 00:11:49.480
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

156
00:11:55.840 --> 00:12:06.360
<v Speaker 6>Alcaos alcaus, alcaos, the chaos alscarism, padrettes alscarism, padrettes alscarism padrattes.

157
00:12:07.279 --> 00:12:16.799
<v Speaker 6>The cobbled streets, laparada, laparada, la parada, the star Alfred, Alfred, Alfred,

158
00:12:17.840 --> 00:12:21.919
<v Speaker 6>the cold alcr bata ran, al cor bata ran, al

159
00:12:22.000 --> 00:12:34.360
<v Speaker 6>cor bata ran, the beating heart, labufanda, labuvanda, labufanda, the scarf, lubjactu, lubjactiu, lubjactiu,

160
00:12:35.360 --> 00:12:41.159
<v Speaker 6>The goal, al problemma, al problemma, all problemma, the problem

161
00:12:41.720 --> 00:12:47.639
<v Speaker 6>mich budas mich budas mich with us half empty, als

162
00:12:47.720 --> 00:12:52.080
<v Speaker 6>does a viamens als does a viamens alses a fiamns

163
00:12:53.120 --> 00:13:01.080
<v Speaker 6>The challenges, lazupsiuns, lazupsians, lazupsians, the options alzuiz a t

164
00:13:01.159 --> 00:13:05.840
<v Speaker 6>inns alzui is a t inns alzuiz a tenns, the

165
00:13:05.919 --> 00:13:11.799
<v Speaker 6>watchful eyes, lad terminacieux lada, terminacieux la that ter minacieux,

166
00:13:12.600 --> 00:13:21.399
<v Speaker 6>the determination al ribta al ribta al ripta, the challenge, alsumbrura, alsumbrura,

167
00:13:21.759 --> 00:13:28.360
<v Speaker 6>al sumbrura, the smile, Ladona Gran, Ladona Gran, Ladona Gran.

168
00:13:29.320 --> 00:13:30.480
<v Speaker 3>The elderly woman.

169
00:13:30.639 --> 00:13:34.840
<v Speaker 6>Algist algist al jist the.

170
00:13:34.919 --> 00:13:44.600
<v Speaker 1>Gesture alsgour alsgnour al sgo, the gentleman Lasistelia, lasistelia, lassistella,

171
00:13:45.600 --> 00:13:50.200
<v Speaker 1>the basket, the tod cord, the tod kor, the toad cord,

172
00:13:51.120 --> 00:13:58.360
<v Speaker 1>whoheartedly las Mankansas, las man Kansas, las man kansas, the shortages,

173
00:13:58.919 --> 00:14:08.320
<v Speaker 1>La creativitat, la creativitat, la creativitat, the creativity labriza freda, labriza, freda,

174
00:14:08.759 --> 00:14:12.000
<v Speaker 1>labriza fredda, the cold breeze.

175
00:14:12.080 --> 00:14:17.519
<v Speaker 6>Al spol mons, alspool mons, alspuol mons, the lungs.

176
00:14:18.080 --> 00:14:25.120
<v Speaker 1>La tranquillita, la tranquillita, la tranquillitat, the tranquility, al triumph,

177
00:14:25.159 --> 00:14:29.320
<v Speaker 1>personal al triumph, personal al triumph.

178
00:14:28.960 --> 00:14:31.639
<v Speaker 3>Personal the personal triumph.

179
00:14:32.159 --> 00:14:39.840
<v Speaker 1>Lasimfunia deveran, lasimfunia devern, lasimfunia de vern, the winter symphony.

180
00:14:39.919 --> 00:14:44.679
<v Speaker 6>Las fs, las fce, las fs, The endeavor.

181
00:14:45.200 --> 00:14:50.639
<v Speaker 1>La victa, la victa, la fecta, the affection lad up

182
00:14:50.840 --> 00:14:54.679
<v Speaker 1>wi tat lad up wi, t lad up wi that

183
00:14:55.840 --> 00:14:56.720
<v Speaker 1>the adaptability.

184
00:15:03.000 --> 00:15:05.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

185
00:15:06.919 --> 00:15:09.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

186
00:15:09.960 --> 00:15:12.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

187
00:15:12.960 --> 00:15:16.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

188
00:15:16.399 --> 00:15:20.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

189
00:15:20.600 --> 00:15:25.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

190
00:15:25.399 --> 00:15:30.879
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

191
00:15:31.000 --> 00:15:35.559
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

192
00:15:35.600 --> 00:15:36.759
<v Speaker 2>word from our sponsors
