WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>Join Ano as she reunites with her siblings in Helsinki

7
00:00:28.920 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>as they navigate the fragile path of forgiveness and love

8
00:00:31.879 --> 00:00:34.960
<v Speaker 3>to honor their late father in a heartfelt ceremony.

9
00:00:34.960 --> 00:00:36.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.439 --> 00:00:43.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.799 --> 00:00:46.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.000 --> 00:00:51.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.079 --> 00:00:55.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.119 --> 00:00:59.039
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.679
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.480
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.519 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.120 --> 00:01:20.120
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.480 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.359 --> 00:01:27.519
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.200 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.079 --> 00:01:35.040
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.840 --> 00:01:59.400
<v Speaker 1>Hilsi min mikiralvetkovatkorkes, divastavasten ya olvatts a nurse sohilia len

25
00:02:00.599 --> 00:02:05.200
<v Speaker 1>olizam paiva ya, I know olipaala nutsuamen viette tuen vorzia

26
00:02:05.319 --> 00:02:11.240
<v Speaker 1>ulkomi la tusa han olikaiva nutsuameya mutta irituises t han

27
00:02:11.360 --> 00:02:17.120
<v Speaker 1>olikaiva nutperhettan, I know humilipiens di nares and cal nya

28
00:02:17.319 --> 00:02:23.039
<v Speaker 1>ern la estuvan heden caswonsa oliva tutut mutta aika oliyata

29
00:02:23.159 --> 00:02:26.479
<v Speaker 1>ut noren veli and cosvoy in aiko is order stachertov

30
00:02:26.520 --> 00:02:31.240
<v Speaker 1>ya viva theta calle keski mine and velli nau ti

31
00:02:31.319 --> 00:02:37.879
<v Speaker 1>kuoiting king himan varoudu neelta eroonauti uhahluavan pita raujasiz arten

32
00:02:37.960 --> 00:02:43.039
<v Speaker 1>vali la coswoila and la min humo yavl kuwatzilmat I

33
00:02:43.240 --> 00:02:46.919
<v Speaker 1>know olipath and nut etatanna and hecunniot taisivat is a

34
00:02:47.199 --> 00:02:53.080
<v Speaker 1>rituize latavala han eroti eta heko koon tuisivat kirkon size

35
00:02:53.159 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>la piena and ceremonian yo sah ya kaisivat muistoyan is

36
00:02:57.560 --> 00:03:04.360
<v Speaker 1>esta callle kun teli muta hanen ilmen sa pusuikiriana kirkon

37
00:03:04.439 --> 00:03:09.319
<v Speaker 1>sis lazoi helia and and musiki inosu tuti kunti lan

38
00:03:09.400 --> 00:03:14.080
<v Speaker 1>ya katsoi veli yan ia olicitoiv nut made and olivan

39
00:03:14.240 --> 00:03:19.680
<v Speaker 1>urdsa hansa oi helia calle katso kunti lan lie kiya

40
00:03:19.879 --> 00:03:27.080
<v Speaker 1>ardunena on helpoasa anin kune o olutela carle lopulta sanoi

41
00:03:28.199 --> 00:03:34.240
<v Speaker 1>hanen annensa olita na piatel ta kauna olikosenin vaikia soita

42
00:03:34.400 --> 00:03:42.520
<v Speaker 1>taikyriota ino katsoivelia and silimene han umrcinut queen kapalion hannen

43
00:03:42.599 --> 00:03:51.800
<v Speaker 1>poisa olonza olisatutanut antexi hansannoi oleen pahoi lani olin itsekin

44
00:03:51.840 --> 00:04:01.280
<v Speaker 1>euxinia exuxisa hero astoivalin humulen makai kite mevirheta mutta iza

45
00:04:01.360 --> 00:04:07.560
<v Speaker 1>obetti meile ante xiannon hansan noi rauhuoit tavasti eron sanat

46
00:04:07.599 --> 00:04:12.120
<v Speaker 1>al kovatpur ka yennitusta haid and vali lan call me

47
00:04:12.240 --> 00:04:18.839
<v Speaker 1>kokatzo eitoyen toystan heiliya hitgen passa khal and yukasi o

48
00:04:18.959 --> 00:04:23.480
<v Speaker 1>k hansannoi with it to an suvan heemkhya mutta maid

49
00:04:23.560 --> 00:04:30.160
<v Speaker 1>and taotu urita paremin kaiki ursa aur ingmunvalovoti kirkon ikun

50
00:04:30.199 --> 00:04:36.519
<v Speaker 1>noois tayavala si heida pemsti call messisa ustavayitoi lampimia katseai

51
00:04:36.639 --> 00:04:42.279
<v Speaker 1>tayahumu ya a noo heilpotunena tartui kumpak in velia and

52
00:04:42.399 --> 00:04:51.000
<v Speaker 1>kadiesta ollenthlanut hands anoi ya ay on pussuya uttoesa udsa

53
00:04:51.040 --> 00:04:56.000
<v Speaker 1>hepois toivat kirkosta yata and takxe and pelka kauna yaota

54
00:04:56.079 --> 00:04:59.879
<v Speaker 1>and mukhaan za kai paux and yerrachkoden yoita heiden is

55
00:05:00.040 --> 00:05:05.839
<v Speaker 1>sensa olioed and tuntevan uhten and muisto kirkon kunti lan

56
00:05:05.959 --> 00:05:11.600
<v Speaker 1>valosa olimutnutko niksi lupasexi o la lasna toys tenza ilamasa

57
00:05:12.759 --> 00:05:16.439
<v Speaker 1>yannin Helsi mien suz taiwan a la call me sisa

58
00:05:16.600 --> 00:05:20.279
<v Speaker 1>usta aloit t o and luv sutes son isan muis

59
00:05:20.319 --> 00:05:22.959
<v Speaker 1>tole yaperen voiman kuniaksi.

60
00:05:24.079 --> 00:05:27.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:27.240 --> 00:05:27.879
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:28.600 --> 00:05:33.560
<v Speaker 1>Helsi mien tua mio kirknvalkyat tulvat koho sivat kr ke

63
00:05:33.720 --> 00:05:42.519
<v Speaker 1>na suz diai vastavasten jakatralin edustalla olvat kilta selen teli vatulesa.

64
00:05:44.000 --> 00:05:46.839
<v Speaker 3>The white columns of helsingen to Omio Kurco rose high

65
00:05:46.879 --> 00:05:49.879
<v Speaker 3>against the autumn sky, and the yellow leaves in front

66
00:05:49.879 --> 00:05:51.480
<v Speaker 3>of the cathedral fluttered in the wind.

67
00:05:52.160 --> 00:05:56.920
<v Speaker 1>I No sisoi helia huoka stenia kotzeli umpari.

68
00:05:56.639 --> 00:06:01.160
<v Speaker 3>Len I mus stood quietly, sighing and looking around.

69
00:06:01.759 --> 00:06:07.000
<v Speaker 1>Olisam peva yeah I know olipaala nutsuyam and viete dun

70
00:06:07.160 --> 00:06:09.160
<v Speaker 1>vorzia ulkomai la TuS.

71
00:06:10.959 --> 00:06:13.680
<v Speaker 3>It was Father's day, and Igo had returned to Suomi

72
00:06:13.759 --> 00:06:15.639
<v Speaker 3>after spending years abroad working.

73
00:06:15.959 --> 00:06:22.839
<v Speaker 1>Han Oli Kaiva Nutsuyamya mutairitus isti hen Oli Kaiva nute Dan.

74
00:06:24.399 --> 00:06:27.480
<v Speaker 3>She had missed Suomi, but she had especially missed her family.

75
00:06:28.120 --> 00:06:34.240
<v Speaker 1>I know him Lili pianist dindes sen colonya er round laestuvan.

76
00:06:34.959 --> 00:06:37.839
<v Speaker 3>Iva smiled slightly when she saw Jolly and Arrow approaching.

77
00:06:38.480 --> 00:06:44.519
<v Speaker 1>Heiden coswonsa Oliva tutut muta aika Oliyeta nutunoren Veli and

78
00:06:44.680 --> 00:06:48.879
<v Speaker 1>ksvoy h in aikois orders ta keerto via viva Theeta.

79
00:06:50.360 --> 00:06:53.120
<v Speaker 3>Their faces were familiar, but time had left hints of

80
00:06:53.120 --> 00:06:54.959
<v Speaker 3>adulthood on her younger brother's face.

81
00:06:55.639 --> 00:07:00.680
<v Speaker 1>Cale kiskim Mane and Veli now ti koitin kin hiemnvar

82
00:07:00.839 --> 00:07:03.519
<v Speaker 1>raudu neelta Kulle.

83
00:07:03.639 --> 00:07:05.680
<v Speaker 3>The middle brother seemed slightly reserved.

84
00:07:06.319 --> 00:07:10.600
<v Speaker 1>Hero naoti uha ha lua an piter rauja sisar ten

85
00:07:10.680 --> 00:07:16.079
<v Speaker 1>Vali Laksvoila and la min humu ya vel kuwatsil.

86
00:07:15.439 --> 00:07:19.240
<v Speaker 3>Maat Eira still seemed to want to keep peace between

87
00:07:19.279 --> 00:07:22.160
<v Speaker 3>the siblings, with a warm smile on his face and

88
00:07:22.240 --> 00:07:23.040
<v Speaker 3>twinkling eyes.

89
00:07:23.720 --> 00:07:28.360
<v Speaker 1>I know olipetnut Ita then and he kun nioitai sivat

90
00:07:28.480 --> 00:07:31.439
<v Speaker 1>issa rituise la tavala.

91
00:07:32.319 --> 00:07:34.720
<v Speaker 3>Igo had decided that today they would honor their father

92
00:07:34.839 --> 00:07:35.680
<v Speaker 3>in a special way.

93
00:07:36.319 --> 00:07:41.000
<v Speaker 1>Han ero ti ita heko kun tuisivat kirkun sisa la

94
00:07:41.160 --> 00:07:45.560
<v Speaker 1>pien in ceremonian yosa hee ya ka i sivat muis

95
00:07:45.639 --> 00:07:46.879
<v Speaker 1>toyan isesta.

96
00:07:48.439 --> 00:07:51.079
<v Speaker 3>She suggested they gather inside the church for a small

97
00:07:51.160 --> 00:07:53.480
<v Speaker 3>ceremony where they would share memories of their father.

98
00:07:54.199 --> 00:07:59.120
<v Speaker 1>Call kun teli mutahnen ilmen Sapusuikiriana.

99
00:08:00.600 --> 00:08:05.040
<v Speaker 3>Dolly listened, but his expression remained tense. Kirkon sisa la

100
00:08:05.160 --> 00:08:11.360
<v Speaker 3>soi hilia innen musiki. Inside the church, quiet music played a.

101
00:08:11.560 --> 00:08:15.639
<v Speaker 1>No su tuti kunti la nia kotzoiveli.

102
00:08:14.759 --> 00:08:19.279
<v Speaker 3>Yen ibolit a candle and looked at her brothers I.

103
00:08:19.399 --> 00:08:25.040
<v Speaker 1>Sa olisitoivo utmeide and olivan urdis sa han sannoi Hiliyah.

104
00:08:26.600 --> 00:08:29.519
<v Speaker 3>Father would have wanted us to be together, she said softly.

105
00:08:30.120 --> 00:08:34.000
<v Speaker 1>Call kotzoi kunti lean lie kia er Dunena.

106
00:08:35.480 --> 00:08:38.440
<v Speaker 3>Golly looked at the candle flame, irritated on.

107
00:08:38.679 --> 00:08:45.360
<v Speaker 1>Hil poor sinnin kune ole olutel la cole loopulta sanoi.

108
00:08:46.840 --> 00:08:48.720
<v Speaker 3>It's easy to say that when you haven't been here.

109
00:08:49.279 --> 00:08:53.279
<v Speaker 3>Glea finally said henin an in sa olitao na pie

110
00:08:53.399 --> 00:08:58.279
<v Speaker 3>del tua ConA. His voice was full of restrained resentment.

111
00:08:58.840 --> 00:09:02.639
<v Speaker 1>Oli koseninikya soa taikiria.

112
00:09:04.440 --> 00:09:06.600
<v Speaker 3>Was it so hard to call her right a.

113
00:09:06.759 --> 00:09:10.000
<v Speaker 1>Noo kotsoiveli and silimen.

114
00:09:10.919 --> 00:09:13.399
<v Speaker 3>I'm a lookter brother in the eyes han.

115
00:09:13.360 --> 00:09:18.120
<v Speaker 1>Umr sinut queen kapolion hanenpoisa olon sa Olisa.

116
00:09:20.600 --> 00:09:22.759
<v Speaker 3>She now understood how much her absence had.

117
00:09:22.720 --> 00:09:29.600
<v Speaker 1>Hurt Anteksi han Sanoi, I'm sorry, she said, olin pahoil

118
00:09:29.720 --> 00:09:35.240
<v Speaker 1>laney olin itsei kin usinya exuxi.

119
00:09:34.720 --> 00:09:37.960
<v Speaker 3>Sa I was alone and lost myself.

120
00:09:38.519 --> 00:09:46.519
<v Speaker 1>Heiro Astoi velin humulen Aba stepped in, smiling. Mekaikite meviheta.

121
00:09:48.080 --> 00:09:49.600
<v Speaker 3>We all made mistakes.

122
00:09:49.720 --> 00:09:56.080
<v Speaker 1>Muta issa opetimele antiksionon Hansanoi ro Hoitavasti.

123
00:09:57.559 --> 00:10:00.480
<v Speaker 3>But father taught us about forgiveness, he said soothingly.

124
00:10:01.360 --> 00:10:06.360
<v Speaker 1>Roun sannat al kovat pur ka Yenni tusta heiden vali lan.

125
00:10:07.720 --> 00:10:10.279
<v Speaker 3>Aros. Words began to ease the tension between them.

126
00:10:10.879 --> 00:10:14.320
<v Speaker 1>Call mi ko kotso to nenoistan hiliya.

127
00:10:15.919 --> 00:10:20.759
<v Speaker 3>The trio looked at each other silently, hitkin passa Calenuksi.

128
00:10:22.279 --> 00:10:24.200
<v Speaker 3>After a moment, colinadded.

129
00:10:24.080 --> 00:10:28.240
<v Speaker 1>Ok Han Sannoi Vedretu and suv and himy.

130
00:10:29.399 --> 00:10:31.639
<v Speaker 3>Okay, He said, taking a deep breath.

131
00:10:31.960 --> 00:10:36.679
<v Speaker 1>Muta maid and Tao tu urta parre min kaiki URIs.

132
00:10:38.480 --> 00:10:41.879
<v Speaker 3>But we need to try better, all of us together, our.

133
00:10:41.720 --> 00:10:47.320
<v Speaker 1>Ringun valo vo ti kirkon iku nois tayavala i sihidet Pemsti.

134
00:10:48.879 --> 00:10:52.399
<v Speaker 3>Sunlight streamed through the church windows, softly, illuminating them.

135
00:10:53.000 --> 00:10:57.919
<v Speaker 1>Call Mesisa rusta vai tooi lampi mia kotse taya humuya.

136
00:10:59.399 --> 00:11:02.320
<v Speaker 3>The three slings exchanged warm glances and smiles.

137
00:11:03.000 --> 00:11:08.639
<v Speaker 1>A Hilpotunena, Tartui Kumpa k in Veli and Kadista.

138
00:11:10.200 --> 00:11:12.480
<v Speaker 3>Relieved, I took each of her brother's hands.

139
00:11:13.120 --> 00:11:15.720
<v Speaker 1>Olente le nut Hansai.

140
00:11:17.240 --> 00:11:20.600
<v Speaker 3>I'm here now, she said, yah ai on pusua u

141
00:11:23.120 --> 00:11:24.480
<v Speaker 3>and I plan to stay connected.

142
00:11:25.159 --> 00:11:30.320
<v Speaker 1>U sahepois to ivatkir Costa yata and Taksa and Pelka

143
00:11:30.519 --> 00:11:37.159
<v Speaker 1>Kauna Yatai and Muka Sakai paux and yaakoden Yoita heiden

144
00:11:37.320 --> 00:11:40.559
<v Speaker 1>Isensa olisitoivou haid and Tuntevan.

145
00:11:42.159 --> 00:11:46.000
<v Speaker 3>Together they left the church, leaving behind only resentment and

146
00:11:46.159 --> 00:11:48.399
<v Speaker 3>taking with them the longing and love that their father

147
00:11:48.480 --> 00:11:49.679
<v Speaker 3>would have wanted them to feel.

148
00:11:50.320 --> 00:11:56.000
<v Speaker 1>Uten and muist kirkon kunti lan valosa olimutu nut ka

149
00:11:56.159 --> 00:12:00.200
<v Speaker 1>niksi lupau sixi o la lesna tois deen sa la

150
00:12:00.320 --> 00:12:00.799
<v Speaker 1>mas sa.

151
00:12:02.240 --> 00:12:04.679
<v Speaker 3>The shared memory in the candlelight of the church had

152
00:12:04.720 --> 00:12:07.759
<v Speaker 3>transformed into a beautiful promise to be present in each

153
00:12:07.799 --> 00:12:08.519
<v Speaker 3>other's lives.

154
00:12:09.200 --> 00:12:15.000
<v Speaker 1>Yenen heilisi means sustaivan a la call messar usta aloit

155
00:12:15.159 --> 00:12:19.399
<v Speaker 1>the urd and luvn surt'ess son isan muis to le

156
00:12:19.960 --> 00:12:22.440
<v Speaker 1>yeperen voimankuniaxi.

157
00:12:23.960 --> 00:12:27.320
<v Speaker 3>And so under the autumn sky of Helsinki, the three

158
00:12:27.399 --> 00:12:30.840
<v Speaker 3>siblings began a new chapter in their relationship, in memory

159
00:12:30.879 --> 00:12:33.200
<v Speaker 3>of their father and in honor of the power of family.

160
00:12:39.039 --> 00:12:43.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

161
00:12:44.200 --> 00:12:48.399
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

162
00:12:54.360 --> 00:13:05.320
<v Speaker 1>Boulavat boulavat, bulavat, columns len lina delivat, lina delivat, fluttered

163
00:13:05.720 --> 00:13:10.799
<v Speaker 1>hawk is then hawk eysten ho e is, then sign

164
00:13:11.360 --> 00:13:19.679
<v Speaker 1>ulko mieleh ulko myle ulkome mile abroad, Varo dunelta, varou dunelta,

165
00:13:19.840 --> 00:13:28.200
<v Speaker 1>varau dunelta reserved, Si sartin Si sartin cesar Arten, siblings,

166
00:13:28.720 --> 00:13:37.480
<v Speaker 1>ceremony on, ceremony on ceremony on ceremony Jen nitusta, yen nitusta,

167
00:13:37.840 --> 00:13:46.120
<v Speaker 1>yen nitusta, tension, pidra tel tua, pida, teltua, pide tel restrained,

168
00:13:46.600 --> 00:13:57.000
<v Speaker 1>kuna kuna ku na, resentment, god seta, godzetazeta, glances ball

169
00:13:57.039 --> 00:14:12.480
<v Speaker 1>i see baal see vala ici illuminating, hilpotdunena, hilpotdunena, hilpot dunena, relieved, lessna, lessna, lessna, presence,

170
00:14:13.039 --> 00:14:22.879
<v Speaker 1>lupausexy lupau sixy lupausexy, promise, untakes, unnon untakes, yannon, untakes,

171
00:14:22.960 --> 00:14:31.399
<v Speaker 1>the unknown, forgiveness Lliyan Villian, lli Yan, brothers too tooth,

172
00:14:32.320 --> 00:14:41.919
<v Speaker 1>to tooth, tootooth, familiar iichois odista iikois odesta iiqois odesta, adulthood,

173
00:14:42.360 --> 00:14:50.480
<v Speaker 1>yuck izibat yuck i, sivat yuck i, sivat shared Muistoyan Muistoyan,

174
00:14:50.879 --> 00:15:01.159
<v Speaker 1>Muistoyan memories, Liekia Liekia, liekia, flame u mercy u merci

175
00:15:01.440 --> 00:15:18.360
<v Speaker 1>um marci understood, boisa olnsa, boisa olunsa goeisa olonza absence, satutanut, satutanut, satutanut, hurt, buxin, buxin,

176
00:15:18.720 --> 00:15:27.879
<v Speaker 1>buksin alone iksuxi, s iksuxi, s iksuxis se lost beehmhsty

177
00:15:28.840 --> 00:15:42.279
<v Speaker 1>behmehsty gehemhersti softly gotseeta gotzehtha ktseeta glances luvun luvun luvun chapter.

178
00:15:48.600 --> 00:15:51.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

179
00:15:52.360 --> 00:15:55.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:15:55.399 --> 00:15:58.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:15:58.399 --> 00:16:01.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:16:01.919 --> 00:16:06.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:16:06.320 --> 00:16:10.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

184
00:16:10.440 --> 00:16:15.679
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

185
00:16:15.759 --> 00:16:20.159
<v Speaker 2>fluent fiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening,

186
00:16:21.200 --> 00:16:23.399
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
