WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how an accidental encounter in

7
00:00:28.920 --> 00:00:33.399
<v Speaker 3>Barcelona's historic Heart blossoms into a journey of shared secrets, inspiration,

8
00:00:33.719 --> 00:00:35.119
<v Speaker 3>and newfound companionship.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.119 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.479 --> 00:00:47.640
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.799 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.359 --> 00:01:04.040
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.120 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.560 --> 00:01:12.760
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.799 --> 00:01:16.319
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.359 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.519 --> 00:01:23.000
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.680
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:31.840 --> 00:01:35.719
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.560 --> 00:01:52.760
<v Speaker 1>Lastardas divern a, Barcelona, tenna, nunankanas, parsial albarigotic ambausilska rezastrets

25
00:01:52.840 --> 00:01:59.799
<v Speaker 1>eamparettes in spiraba, mysteri e storia martis, un architecta, da trentan,

26
00:02:00.400 --> 00:02:06.760
<v Speaker 1>kaminabasol absurbin, lambien alceu, zuis kada pedra and nia una

27
00:02:06.840 --> 00:02:11.680
<v Speaker 1>istrya a kunta, mentra marti maditaba several statai is the

28
00:02:11.719 --> 00:02:15.439
<v Speaker 1>las fassanas and tikas nos ba du nada, la presenzia,

29
00:02:15.520 --> 00:02:21.719
<v Speaker 1>duna altra persona, the supta, lava, ruta bakuincidiam lad neus

30
00:02:22.159 --> 00:02:28.000
<v Speaker 1>una photographers, puontania, cata, java, camaran ma buscan lacenzia, d

31
00:02:28.080 --> 00:02:33.759
<v Speaker 1>la siutat percaptura, hu sent bandi tooch dos a loradas press,

32
00:02:33.840 --> 00:02:38.280
<v Speaker 1>dun patit shop la navitabla ya ya de la citosio

33
00:02:38.439 --> 00:02:43.680
<v Speaker 1>batrankala and SiO initial news am la camera pan jada

34
00:02:43.719 --> 00:02:49.479
<v Speaker 1>al cool basumbura, s vasil perdres and a cadiog baku

35
00:02:49.560 --> 00:02:54.719
<v Speaker 1>manta marti and kara unamikat and cat bas and t

36
00:02:55.960 --> 00:03:03.120
<v Speaker 1>is baritat pro is maraballos no trouble yatanta historia marada

37
00:03:03.199 --> 00:03:07.680
<v Speaker 1>aki ashi baku mansa al su in a sparad passage

38
00:03:08.919 --> 00:03:17.120
<v Speaker 1>news amkuriusitad babra, gunta Marti, tns algundrako prafarit marti sen

39
00:03:17.199 --> 00:03:25.120
<v Speaker 1>sabulep and sasumasa basan tilanasad the Mustralia secrets, asks, bagadas, kumpartia,

40
00:03:26.199 --> 00:03:32.400
<v Speaker 1>kunduit peruna in puls marty, babuta, nels a una patita, plasadas, kunaguda,

41
00:03:32.840 --> 00:03:39.599
<v Speaker 1>Jundalla's multitudes, agaste, sundals meus praferits nira coom al saal

42
00:03:39.680 --> 00:03:45.360
<v Speaker 1>the latarda ilumina agasta sparads news bakap turla yum magica

43
00:03:45.479 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>am la seva camera is imprasiu nan baddi Marti, Basumura,

44
00:03:52.439 --> 00:03:57.960
<v Speaker 1>kumansanas and tirsa mez commuda the kami alsdos ban rura

45
00:03:58.479 --> 00:04:02.080
<v Speaker 1>ban par la da la sevas paions ivan, kumparti, mumens

46
00:04:02.159 --> 00:04:08.840
<v Speaker 1>duna complicitad in esparada, amazura, calsol baku mansabasha martis in

47
00:04:08.919 --> 00:04:12.840
<v Speaker 1>eus ban puja a untarrat po kunagud kamartia do raba

48
00:04:13.879 --> 00:04:19.279
<v Speaker 1>desdali bay and total asiutat la postad al sultan nil

49
00:04:19.439 --> 00:04:24.759
<v Speaker 1>sell the donstronja i rosa, krian Una senna, unika, m

50
00:04:24.839 --> 00:04:31.040
<v Speaker 1>trubad untrasorabui badius austin la seval and perkaptura kel mumen

51
00:04:31.160 --> 00:04:40.839
<v Speaker 1>unik marti parata propso, basan ti unakalidzaspacial an aklinstan bakum pendra,

52
00:04:40.920 --> 00:04:47.079
<v Speaker 1>calacunaxio am neus erameskauna, simpler, truvada, casual quan la fusco

53
00:04:47.240 --> 00:04:51.519
<v Speaker 1>baku mansa akauda, several bari got it marty barrow ni

54
00:04:51.600 --> 00:04:56.959
<v Speaker 1>al Kurajia, parda mana aneus al seo contacta ambun sumbruda,

55
00:04:57.439 --> 00:05:02.959
<v Speaker 1>eya bag sabtang cantada, akeldia, touched those as vana una

56
00:05:03.120 --> 00:05:08.680
<v Speaker 1>and bunas paranzanova, comina par la antigas caronz dalvari al

57
00:05:08.759 --> 00:05:18.800
<v Speaker 1>zabillauni duna maneras, pacial marti, mensra, claus csantia, verd afuturasavan turres, mintrenza, villa,

58
00:05:18.839 --> 00:05:22.439
<v Speaker 1>trubad mesca and spirazio and la sva camera a via

59
00:05:22.519 --> 00:05:29.480
<v Speaker 1>trubad Una kunaxio Umana Calavia ra Vitalizada, alfinal Bandsha alvari,

60
00:05:29.560 --> 00:05:32.439
<v Speaker 1>gottic Am, La Matsha Maggia and La kuala Vi and

61
00:05:32.519 --> 00:05:39.759
<v Speaker 1>cumansad una prumezada turnarsa truvaidas kubrimez tan dalla sutad comdez Matsius.

62
00:05:40.800 --> 00:05:43.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:44.000 --> 00:05:44.600
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:45.319 --> 00:05:50.199
<v Speaker 1>Las tardes de verne Avarsalona tena nuna Canas.

65
00:05:49.800 --> 00:05:54.759
<v Speaker 3>Parsial winter afternoons in Barcelona have a special charm.

66
00:05:55.040 --> 00:06:04.199
<v Speaker 1>Alvari gottiic ambalsaeus, carrezes treads impass in spiraba misteri is Douria.

67
00:06:05.199 --> 00:06:08.759
<v Speaker 3>The Bari Godic, with its narrow, cobbled streets, inspired mystery

68
00:06:08.800 --> 00:06:09.319
<v Speaker 3>and history.

69
00:06:10.000 --> 00:06:17.519
<v Speaker 1>Martis un architecta da trentanj Kaminava sol absurbin Lambien.

70
00:06:18.600 --> 00:06:23.240
<v Speaker 3>Marti, a thirty year old architect, walked alone, absorbing the atmosphere.

71
00:06:23.160 --> 00:06:28.800
<v Speaker 1>Al suzuiz Cada, Pedra tania una istoriya kunta.

72
00:06:29.839 --> 00:06:32.399
<v Speaker 3>In his eyes, every stone had a story to tell.

73
00:06:33.160 --> 00:06:38.399
<v Speaker 1>Mintra Marti mariitaba sobrals data is the Las fassanas antigas

74
00:06:39.120 --> 00:06:43.079
<v Speaker 1>nos ba dunnada la presenzia duna altra parsna.

75
00:06:44.519 --> 00:06:47.480
<v Speaker 3>While Marti pondered the details of the old facades, he

76
00:06:47.560 --> 00:06:50.360
<v Speaker 3>didn't notice the presence of another person the.

77
00:06:50.480 --> 00:06:59.279
<v Speaker 1>Suta la sevarruta bacuinsidiam ladnius una futogra faspuntania katambe pas

78
00:06:59.480 --> 00:07:04.079
<v Speaker 1>java cameraan ma bus cain la sensia la la sieu

79
00:07:04.199 --> 00:07:05.480
<v Speaker 1>tat parca tura.

80
00:07:07.040 --> 00:07:10.759
<v Speaker 3>Suddenly his path intersected with that of News, a spontaneous

81
00:07:10.800 --> 00:07:14.800
<v Speaker 3>photographer who was also wandering camera in hand, searching for

82
00:07:14.920 --> 00:07:16.839
<v Speaker 3>the essence of the city to capture.

83
00:07:17.040 --> 00:07:22.279
<v Speaker 1>Usintu banditt dos alora daspres dun part cho.

84
00:07:23.959 --> 00:07:26.399
<v Speaker 3>I'm sorry, they both said at the same time. After

85
00:07:26.439 --> 00:07:27.360
<v Speaker 3>a slight bump.

86
00:07:27.839 --> 00:07:31.399
<v Speaker 1>Lena bita pla ria ya de la sito sillo batr

87
00:07:31.680 --> 00:07:33.519
<v Speaker 1>ca la dencio in Niciel.

88
00:07:35.000 --> 00:07:38.279
<v Speaker 3>The inevitable laughter of the situation broke the initial tension.

89
00:07:38.920 --> 00:07:45.160
<v Speaker 1>News am la camera banjad al cooi basumbrure.

90
00:07:45.680 --> 00:07:48.639
<v Speaker 3>News, with the camera hanging from her neck, smiled.

91
00:07:48.839 --> 00:07:52.959
<v Speaker 1>Is fasil perdre za naquetoc bacu manta.

92
00:07:54.399 --> 00:07:57.000
<v Speaker 3>It's easy to get lost in this place, she commented.

93
00:07:57.680 --> 00:08:05.319
<v Speaker 1>Marti Ankara unam kakad ba Senti martis still a bit reserved,

94
00:08:05.399 --> 00:08:13.319
<v Speaker 1>nodded is barridat. It's true pro is maravallus no travas.

95
00:08:14.199 --> 00:08:15.319
<v Speaker 3>But it's wonderful, don't you.

96
00:08:15.360 --> 00:08:19.160
<v Speaker 1>Think, yatan the historia marada agi.

97
00:08:20.600 --> 00:08:23.399
<v Speaker 3>There's so much hidden history here Ashi.

98
00:08:23.279 --> 00:08:26.600
<v Speaker 1>Baku mansa al suinas parade.

99
00:08:26.160 --> 00:08:30.279
<v Speaker 3>Passet Thus began their unexpected walk.

100
00:08:30.720 --> 00:08:38.279
<v Speaker 1>News amcouriusitad babra gunta Marti tinz al vundra copra farit.

101
00:08:39.919 --> 00:08:43.399
<v Speaker 3>News with curiosity asked, Marti, do you have a favorite spot?

102
00:08:44.120 --> 00:08:53.720
<v Speaker 1>Marti sin sabulepan sassumasa, basantilla naad the mustralillo satrits aquis

103
00:08:53.799 --> 00:08:56.000
<v Speaker 1>capocas baradas kumpartie.

104
00:08:57.440 --> 00:09:00.440
<v Speaker 3>Martis, without wanting to think too much about it, felt

105
00:09:00.440 --> 00:09:03.799
<v Speaker 3>the urge to show her secret places, those he rarely shared.

106
00:09:04.440 --> 00:09:10.080
<v Speaker 1>Kun duit peruna impuls Martis bapur tain neus a una

107
00:09:10.159 --> 00:09:14.759
<v Speaker 1>patita pla sa da scuna uda lunda las multituts.

108
00:09:16.240 --> 00:09:18.840
<v Speaker 3>Driven by a new impulse, Marti took News to a

109
00:09:18.919 --> 00:09:21.799
<v Speaker 3>small unknown square away from the crowds.

110
00:09:22.000 --> 00:09:24.759
<v Speaker 1>Agueste is zundls meus pra farit.

111
00:09:26.360 --> 00:09:27.559
<v Speaker 3>This is one of my favorites.

112
00:09:28.320 --> 00:09:32.720
<v Speaker 1>Mira com al sold later da ilumina agusta speret.

113
00:09:34.240 --> 00:09:36.600
<v Speaker 3>Look how the afternoon sun lights up these walls.

114
00:09:37.320 --> 00:09:41.120
<v Speaker 1>Neius bacab tur al la lummagica m la seva.

115
00:09:41.240 --> 00:09:45.399
<v Speaker 3>Camera News captured the magical light with her camera.

116
00:09:46.120 --> 00:09:48.320
<v Speaker 1>Is impressiu nan badi.

117
00:09:49.840 --> 00:09:51.279
<v Speaker 3>It's impressive, she said.

118
00:09:51.720 --> 00:09:56.879
<v Speaker 1>Martis basundriura kumansana sent trsa mescommuda.

119
00:09:58.320 --> 00:10:01.120
<v Speaker 3>Martis smiled, beginning to feel more a comfortable.

120
00:10:01.320 --> 00:10:07.840
<v Speaker 1>The kamille alsdos bandriura ban parlada la sevas passions ivan

121
00:10:08.000 --> 00:10:12.080
<v Speaker 1>kumparthi mumens du na kumplicitat in esparada.

122
00:10:13.440 --> 00:10:16.120
<v Speaker 3>Along the way, they laughed, talked about their passions and

123
00:10:16.240 --> 00:10:18.360
<v Speaker 3>shared moments of unexpected complicity.

124
00:10:18.919 --> 00:10:24.279
<v Speaker 1>A maasura cal sul ba ku mansa vasha Martis ineus

125
00:10:24.399 --> 00:10:29.000
<v Speaker 1>ban pouja a untrad pokuna rud camartia do reva.

126
00:10:30.320 --> 00:10:33.279
<v Speaker 3>As the sun began to set, Martia News climbed to

127
00:10:33.360 --> 00:10:35.720
<v Speaker 3>a little known rooftop that Marti adored.

128
00:10:35.960 --> 00:10:39.279
<v Speaker 1>Des del been tota la siu tet.

129
00:10:40.759 --> 00:10:44.080
<v Speaker 3>From there, they could see the whole city La posta.

130
00:10:43.720 --> 00:10:50.600
<v Speaker 1>Thou sultan ye al selda tonstrnja irozakria una senna unika.

131
00:10:52.039 --> 00:10:54.879
<v Speaker 3>The sunset stained the sky with shades of orange and pink,

132
00:10:55.279 --> 00:10:56.519
<v Speaker 3>creating a unique scene.

133
00:10:57.200 --> 00:11:03.360
<v Speaker 1>M trubat untrasora vui badi neus a justin la selen

134
00:11:03.519 --> 00:11:06.000
<v Speaker 1>parca tura q unik.

135
00:11:07.519 --> 00:11:11.000
<v Speaker 3>We found a treasure today, said News, adjusting her lens

136
00:11:11.080 --> 00:11:12.399
<v Speaker 3>to capture that unique moment.

137
00:11:13.159 --> 00:11:19.320
<v Speaker 1>Marti parata prapsiou basanti una klidzas parsiel.

138
00:11:20.799 --> 00:11:23.879
<v Speaker 3>Marti, standing close to her, felt a special warmth.

139
00:11:24.440 --> 00:11:33.200
<v Speaker 1>Anna khnstan bakumpendre calacunnaxio amneus eramiscouna simpla tada cazol.

140
00:11:34.679 --> 00:11:37.480
<v Speaker 3>In that moment, he realized that the connection with News

141
00:11:37.639 --> 00:11:39.200
<v Speaker 3>was more than just a casual encounter.

142
00:11:39.840 --> 00:11:46.759
<v Speaker 1>Quan la fusco bacu mansa acaua solarigti Marti barro ni

143
00:11:46.919 --> 00:11:51.000
<v Speaker 1>al kuraggia parda mana aneus also kuntacta.

144
00:11:52.480 --> 00:11:55.639
<v Speaker 3>When darkness began to fall over the Bari Godic, Marti

145
00:11:55.799 --> 00:11:59.039
<v Speaker 3>gathered the courage to ask News for her contact information.

146
00:11:59.240 --> 00:12:03.679
<v Speaker 1>Ambunso umbria ella bag sabtan cantada.

147
00:12:05.080 --> 00:12:07.399
<v Speaker 3>With a smile, she gladly accepted a.

148
00:12:07.519 --> 00:12:14.039
<v Speaker 1>Kidia totdos asbana luna ammuna's Paranzaanova.

149
00:12:14.360 --> 00:12:16.559
<v Speaker 3>That day, both walked away with a new hope.

150
00:12:17.120 --> 00:12:24.080
<v Speaker 1>Camina par la centigas carunzdlvari al zavilla uni duna maneras parsil.

151
00:12:25.600 --> 00:12:28.399
<v Speaker 3>Walking through the old alleys of the neighborhood had united

152
00:12:28.440 --> 00:12:29.519
<v Speaker 3>them in a special way.

153
00:12:30.240 --> 00:12:40.039
<v Speaker 1>Marti menraclaus cesania verte afuturasavan turs mintrenuza villa truvad mesca

154
00:12:40.080 --> 00:12:45.679
<v Speaker 1>in spiracio and la seva camera avia truvad una cunaxio

155
00:12:45.840 --> 00:12:48.320
<v Speaker 1>umana calavera ra Vitalidzeva.

156
00:12:49.759 --> 00:12:54.120
<v Speaker 3>Martis less withdrawn, felt open to future adventures. While News

157
00:12:54.159 --> 00:12:57.320
<v Speaker 3>had found more than inspiration through her camera, she had

158
00:12:57.360 --> 00:12:59.679
<v Speaker 3>found a human connection that had revitalized her.

159
00:13:00.279 --> 00:13:07.799
<v Speaker 1>Alfineal Bandesha Albari gottic Am La Matsha, Maggia mlakualavien kuman

160
00:13:07.919 --> 00:13:14.440
<v Speaker 1>sat Una Prumeza, the turnarsa turbaid scurimes than the La

161
00:13:14.559 --> 00:13:16.799
<v Speaker 1>sieu teed comdes Matsius.

162
00:13:18.240 --> 00:13:20.360
<v Speaker 3>In the end, they left the Bari Godic with the

163
00:13:20.440 --> 00:13:23.480
<v Speaker 3>same magic with which they began, a promise to meet

164
00:13:23.519 --> 00:13:26.559
<v Speaker 3>again and discover more, both about the city and themselves.

165
00:13:32.399 --> 00:13:36.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:13:37.600 --> 00:13:41.759
<v Speaker 2>Here are Today's vocabulary words first in Catalan, then in English.

167
00:13:48.159 --> 00:13:58.600
<v Speaker 1>Latarda, latarda, latarda, afternoon, Lankan, Lankan, lan khan, charm, la pira,

168
00:13:59.519 --> 00:14:06.440
<v Speaker 1>la pira, la pedre stone, lava senna, lavasenna, lava senna,

169
00:14:07.440 --> 00:14:34.360
<v Speaker 1>facade a, spontania a spontania a spontania, spontaneous, astrette, astrette, astrette, narrow, ampadrette, ampadrett, ampadrat, cobbled, almisteri, almisteri, almstretti, mystery, lisenzia, lisenzia, licenzia, essence,

170
00:14:34.799 --> 00:14:47.919
<v Speaker 1>our shock, our shock, our shock, bump, lariaya, lariaya, lariaya, laughter, amagad, amagat, almagad.

171
00:14:48.320 --> 00:14:55.559
<v Speaker 3>Hidden, La curiusita, la curius at, la courius ita, curiosity.

172
00:14:55.360 --> 00:15:03.039
<v Speaker 1>Al reco, al reco, al raco, spa, Los multitudes, loss multitudes,

173
00:15:03.519 --> 00:15:14.519
<v Speaker 1>los multitudes, crowds, lacalidza, lacalidza, lacalideza, warmth, la fusco, la fusco,

174
00:15:15.039 --> 00:15:25.639
<v Speaker 1>la fusco, darkness, alcuragia, alcuragia, alcuragia, courage, las peranza, las paranza,

175
00:15:26.159 --> 00:15:36.799
<v Speaker 1>las paranza, Hope, lavandura, leaventura, lave anura, adventure, Lacunaxio, Lacunaxio,

176
00:15:37.320 --> 00:15:48.759
<v Speaker 1>Lacunaxio Connection, Umana Umana umana Human Captura, Captura, captura, capture,

177
00:15:49.200 --> 00:15:58.919
<v Speaker 1>Absurbi absurbi, absurbi absorb Queen City, Queen City, Queen City Intersect,

178
00:15:59.480 --> 00:16:08.559
<v Speaker 1>the class breclos, reclos, reserve lenasitet lenas, citet lenas, scitet

179
00:16:09.720 --> 00:16:16.799
<v Speaker 1>urge impress unan, impress unan, impress unan impressive. La senna,

180
00:16:17.799 --> 00:16:25.720
<v Speaker 1>la senna, la senna scene, altrasor altrasor altrasor treasure.

181
00:16:31.960 --> 00:16:34.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

182
00:16:35.840 --> 00:16:38.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:16:38.919 --> 00:16:41.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:16:41.879 --> 00:16:45.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:16:45.320 --> 00:16:49.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:16:49.559 --> 00:16:54.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:16:54.360 --> 00:16:59.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:16:59.799 --> 00:17:04.519
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

189
00:17:04.559 --> 00:17:05.680
<v Speaker 2>word from our sponsors
