WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, will journey with Demetrius as he battles

8
00:00:28.239 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>self doubt and discovers the transformative power of belief in

9
00:00:31.640 --> 00:00:33.759
<v Speaker 3>oneself through the vibrant colors of his art.

10
00:00:34.359 --> 00:00:35.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.880 --> 00:00:43.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.240 --> 00:00:46.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.439 --> 00:00:51.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.479 --> 00:00:54.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.560 --> 00:00:58.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.079 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.159 --> 00:01:06.920
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:07.959 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:11.959 --> 00:01:15.480
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:15.560 --> 00:01:19.560
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:19.920 --> 00:01:23.079
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot Fluentfiction dot org.

22
00:01:23.799 --> 00:01:26.920
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

23
00:01:27.599 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:32.519 --> 00:01:34.480
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.239 --> 00:02:06.239
<v Speaker 1>I t protisanthes, men as, midelis of Demetrios, en estalan dujos, alodropalos, ephivos,

26
00:02:06.480 --> 00:02:14.360
<v Speaker 1>anith nefricaticardiatun actipai tahrio tetreman cathus, gratusa to ergotechnistu ijaphiros

27
00:02:14.400 --> 00:02:18.439
<v Speaker 1>if domades, demurgonda, totopinaca alienas pha lee tutonebodis and Nato

28
00:02:18.479 --> 00:02:28.599
<v Speaker 1>Dixie Alexandra ecaliari philitu Tombaracoluthus manipomonicea l dimitri prepenatocanis is

29
00:02:28.719 --> 00:02:36.159
<v Speaker 1>a Carlos to epantherndica of Demetrius, distace kitastergoimatitontu, then i

30
00:02:36.199 --> 00:02:42.319
<v Speaker 1>par hiperiptus and exceperato tergatus ipemmphibolia ale Alexandria pemene e

31
00:02:42.400 --> 00:02:46.599
<v Speaker 1>Elena nee critics a t tegrona inegnostigi in a habitis

32
00:02:46.639 --> 00:02:54.080
<v Speaker 1>prosidamuri coottita, then a hiss tipotanahassis e Elena miacatexiomenically technica

33
00:02:54.080 --> 00:03:01.360
<v Speaker 1>to kinoticustimatos perpatusidi and amesasterga caraton de semiosis only exceramposologos

34
00:03:01.479 --> 00:03:08.400
<v Speaker 1>is ihivartitas to hortest technis of the metrios agonizotometus phobustu skeftota.

35
00:03:08.520 --> 00:03:14.879
<v Speaker 1>Nipostic City is Alexandra's ke telos, pimavatia nasa, meto, kevali, tupsilla,

36
00:03:15.199 --> 00:03:20.400
<v Speaker 1>kinik protrapasitosimeto hon kiaf is a to ergudu iora pernuse

37
00:03:20.599 --> 00:03:25.840
<v Speaker 1>ki el and archis and an akinita potelesmata, tamatia ala stramena,

38
00:03:25.879 --> 00:03:32.919
<v Speaker 1>panotis telka eta system pol perimenan yet in idiatri prosito

39
00:03:32.960 --> 00:03:36.960
<v Speaker 1>monadicos in theasmochromatos estimaton the keena for apiens to the

40
00:03:37.039 --> 00:03:42.080
<v Speaker 1>mitrio ip el and hamoyelondas of demetrios, then beste vesta tiatu,

41
00:03:43.199 --> 00:03:46.759
<v Speaker 1>miane stev to pepita system blymris cathos solet a lematas

42
00:03:46.800 --> 00:03:52.599
<v Speaker 1>traffic and pro hamoyelondas kihirokrotondas. Metiniposteric City is Alexandra's of

43
00:03:52.719 --> 00:03:58.719
<v Speaker 1>the metrios katafarinexeparacetus phobusto ihien a la vitorisko kiptichi an

44
00:03:58.759 --> 00:04:02.400
<v Speaker 1>acalyptondas u tipisto borino di yes coifes.

45
00:04:03.520 --> 00:04:06.599
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:06.680 --> 00:04:07.319
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:07.919 --> 00:04:14.080
<v Speaker 1>I anixi hephasis to mikro nostochio, tikos grotti, mamiti bili pophilaside.

48
00:04:15.639 --> 00:04:19.680
<v Speaker 3>Spring had arrived at the small well known gated community complex.

49
00:04:19.839 --> 00:04:24.120
<v Speaker 1>Talulu di antisoguipo kita romata yemis antifisi.

50
00:04:25.680 --> 00:04:29.160
<v Speaker 3>The flowers were blooming in the garden and colors filled nature.

51
00:04:29.519 --> 00:04:35.480
<v Speaker 1>Idysseus holikiek the sitechnis pragmatopiundst quidricoc tirio enna sincro no

52
00:04:35.600 --> 00:04:39.879
<v Speaker 1>jorfra pukitu Samproses and his men migdelies.

53
00:04:41.439 --> 00:04:44.079
<v Speaker 3>The annual school art exhibition was being held in the

54
00:04:44.160 --> 00:04:47.959
<v Speaker 3>main building, a modern space with bright windows overlooking the

55
00:04:48.000 --> 00:04:49.240
<v Speaker 3>blossoming almond trees.

56
00:04:49.839 --> 00:04:53.879
<v Speaker 1>O dimitrios enna stellan du jos ala dro palos e

57
00:04:54.040 --> 00:04:58.519
<v Speaker 1>fivus an youth and evricaate gardiactipai.

58
00:04:58.959 --> 00:05:02.560
<v Speaker 3>O dimitrias a talented but shy teenager felt his heart

59
00:05:02.639 --> 00:05:03.480
<v Speaker 3>pounding nervously.

60
00:05:04.120 --> 00:05:07.800
<v Speaker 1>Tahirie tetreman cathus gratushe to ergo Technistu.

61
00:05:09.279 --> 00:05:11.360
<v Speaker 3>His hands trembled as he held his artwork.

62
00:05:11.959 --> 00:05:17.000
<v Speaker 1>Ihia fierrosiv domdes de mirgondos off Totopineka alienas fai lee

63
00:05:17.040 --> 00:05:18.680
<v Speaker 1>Tutnenbodisennato Dixi.

64
00:05:20.160 --> 00:05:22.959
<v Speaker 3>He had devoted weeks to creating this painting, but his

65
00:05:23.079 --> 00:05:25.079
<v Speaker 3>insecurity prevented him from showing it.

66
00:05:25.720 --> 00:05:32.079
<v Speaker 1>I Alexandra Ikaliri Filitou tombaracoluthush mani pomoniesia.

67
00:05:32.759 --> 00:05:37.720
<v Speaker 3>I Alexandra, his best friend lost him with antisapasan.

68
00:05:37.439 --> 00:05:40.120
<v Speaker 1>El Dmitri prepinatocanis.

69
00:05:41.560 --> 00:05:44.480
<v Speaker 3>Come on, Dmitri, you have to do awaiti.

70
00:05:44.600 --> 00:05:46.839
<v Speaker 1>Ise Carlos to Jipantherndka.

71
00:05:48.399 --> 00:05:49.959
<v Speaker 3>You're good, she encouraged him.

72
00:05:50.439 --> 00:05:54.399
<v Speaker 1>Oh, Dmitrius distace kitazunda stergat mat.

73
00:05:54.319 --> 00:05:59.920
<v Speaker 3>Tontu Odmitrioso hesitated, looking at the works of his classmates.

74
00:06:00.639 --> 00:06:05.240
<v Speaker 1>Then I Partiperitus and excepera terradus ipemen Fivolia.

75
00:06:06.759 --> 00:06:09.639
<v Speaker 3>There's no way I can surpass their works, he said doubtfully.

76
00:06:10.199 --> 00:06:16.240
<v Speaker 1>Ale Alexandre pemene e Elena inigritics a t tetrona, but.

77
00:06:16.360 --> 00:06:19.360
<v Speaker 3>The Alexandra insisted, Elena is the dao this year.

78
00:06:20.000 --> 00:06:23.360
<v Speaker 1>Inegnostilli tna rappites prosi demur yi kotita.

79
00:06:24.879 --> 00:06:26.720
<v Speaker 3>She is known for her love of creativity.

80
00:06:27.319 --> 00:06:33.160
<v Speaker 1>Then existipota nagasis. You have nothing to lose, e Elena

81
00:06:33.639 --> 00:06:38.920
<v Speaker 1>miakatexiomenically technida tuquino te cushen grutima TuS perpatucci di en

82
00:06:39.000 --> 00:06:41.879
<v Speaker 1>ame sastera caraton de simiosis.

83
00:06:43.360 --> 00:06:46.759
<v Speaker 3>Ay Elena, a renowned artist of the community complex, was

84
00:06:46.800 --> 00:06:50.240
<v Speaker 3>already walking among the works, taking notes only.

85
00:06:50.079 --> 00:06:54.079
<v Speaker 1>Excera poso logos dis ihi vartitas to horo testeghnis.

86
00:06:55.560 --> 00:06:58.439
<v Speaker 3>Everyone knew that her opinion carried weight in the art world.

87
00:06:59.040 --> 00:07:02.439
<v Speaker 1>O demitrios aga metus foustu.

88
00:07:03.439 --> 00:07:07.240
<v Speaker 3>Dmitrioso was struggling with his fears Skeeto.

89
00:07:06.959 --> 00:07:12.399
<v Speaker 1>Di niposti cities alexandras que tellus pimavatia nasa.

90
00:07:13.879 --> 00:07:17.000
<v Speaker 3>He thought of Altas's support and finally took a deep breath.

91
00:07:17.560 --> 00:07:23.639
<v Speaker 1>Meto kefi tupsila katenik pezoto jon Kiaudu.

92
00:07:25.120 --> 00:07:27.959
<v Speaker 3>With his head held high, he headed towards the participation

93
00:07:28.160 --> 00:07:29.600
<v Speaker 3>table and left his work.

94
00:07:30.199 --> 00:07:34.639
<v Speaker 1>Ioa pernuse kill elen arjuisles matta.

95
00:07:36.160 --> 00:07:38.759
<v Speaker 3>Time passed and Elena began announcing the results.

96
00:07:39.399 --> 00:07:45.720
<v Speaker 1>Tamatia olnita tramena panutis. All eyes were on her telka

97
00:07:46.360 --> 00:07:48.560
<v Speaker 1>eta sistemol perimnan.

98
00:07:50.160 --> 00:07:53.920
<v Speaker 3>Finally, the moment everyone had been waiting for arrived yet.

99
00:07:53.879 --> 00:08:00.639
<v Speaker 1>Nidiere proo mona di cosindia mochro matoeste matondkiena for apiens,

100
00:08:00.680 --> 00:08:04.240
<v Speaker 1>to the mitrio ip el andamo yelndez.

101
00:08:05.079 --> 00:08:08.480
<v Speaker 3>For the special approach and unique combination of colors and emotions.

102
00:08:08.879 --> 00:08:11.959
<v Speaker 3>A special mention goes to the mirias, said Jelena, with

103
00:08:12.040 --> 00:08:14.000
<v Speaker 3>a smile of the matrios.

104
00:08:14.079 --> 00:08:16.399
<v Speaker 1>Then piste vestavtiatu.

105
00:08:17.120 --> 00:08:19.000
<v Speaker 3>Dmitrio so believe his ears.

106
00:08:19.639 --> 00:08:24.800
<v Speaker 1>Mianeestesefto peptisis to blimri se cathos solettavle maatas traffic and

107
00:08:24.879 --> 00:08:27.759
<v Speaker 1>prumoyelondos kihiro croutonds.

108
00:08:29.240 --> 00:08:31.720
<v Speaker 3>A new sense of confidence flooded him as all eyes

109
00:08:31.759 --> 00:08:33.919
<v Speaker 3>turned to him, smiling and applauding.

110
00:08:34.480 --> 00:08:41.200
<v Speaker 1>Mettini postiri cities alexandras or the matrios kikata fern seperacitus fovustu.

111
00:08:42.039 --> 00:08:45.480
<v Speaker 3>With with the alexandre zso support, Dmitrioso had managed to

112
00:08:45.559 --> 00:08:46.600
<v Speaker 3>overcome his fears.

113
00:08:47.159 --> 00:08:51.440
<v Speaker 1>Ihi and a la vitorishko ki hi petichi ana calyptundosuti

114
00:08:51.519 --> 00:08:55.000
<v Speaker 1>pistos to nevto borino di yiss the nees coorifees.

115
00:08:56.480 --> 00:08:59.679
<v Speaker 3>He had taken the risk and succeeded, discovering that believing

116
00:08:59.679 --> 00:09:01.600
<v Speaker 3>in one self can lead to new heights.

117
00:09:07.440 --> 00:09:11.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

118
00:09:12.600 --> 00:09:16.399
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

119
00:09:22.759 --> 00:09:31.960
<v Speaker 1>I anexy ionixy i anixy the spring, dosingrotima, dosingrotima to singrotima,

120
00:09:33.039 --> 00:09:37.440
<v Speaker 1>the complex, O keep bush, oh, keep push oh keep bush,

121
00:09:38.519 --> 00:09:43.720
<v Speaker 1>the garden talululia, talululia, taluluthia.

122
00:09:43.919 --> 00:09:51.279
<v Speaker 3>The flowers ek thisy ek, thisy ek, thisy the exhibition, ikinoida,

123
00:09:52.200 --> 00:09:59.879
<v Speaker 3>ikinoita ikita, the community, IMIg yes, IMIg that yes, I amigdallie,

124
00:10:01.159 --> 00:10:07.039
<v Speaker 3>the almond trees o ephivos, o ephivos, o efivos, the

125
00:10:07.120 --> 00:10:13.840
<v Speaker 3>teenager I a asphalia en asphalia, I an asphalia. The insecurity,

126
00:10:14.320 --> 00:10:23.320
<v Speaker 3>im fhivolia, imphivolia, im fhivolia, the hesitation idimi kotita idimikotita

127
00:10:23.600 --> 00:10:31.240
<v Speaker 3>idimir yikodita, the creativity Italy technida, italy technida, Itali tchnida.

128
00:10:32.279 --> 00:10:41.679
<v Speaker 3>The artist, aposteticsy apostelicsy e postheisy. The support isimetohi isimetohi

129
00:10:42.080 --> 00:10:52.519
<v Speaker 3>is simetohi. The participations mattaples, mattas mata, the results ipro sengisi,

130
00:10:53.440 --> 00:10:59.679
<v Speaker 3>ipro sengisi, ipro sengisi. The approach that's in estimata, that's

131
00:10:59.720 --> 00:11:04.879
<v Speaker 3>in his imata tes themata. The emotions ef to pepithesi,

132
00:11:05.799 --> 00:11:13.919
<v Speaker 3>ef to pepethesi, if to pepths the confidence igorifes, igorifes, igorifes,

133
00:11:15.000 --> 00:11:25.200
<v Speaker 3>the heights aposteirisy, aposteicsy i posteisy, The support agritis ogritis ogritis,

134
00:11:26.360 --> 00:11:35.919
<v Speaker 3>The judge Tourrisco, Torrisco, torrisco, The risk opinagas, opinagas, opinagas,

135
00:11:36.960 --> 00:11:45.399
<v Speaker 3>the painting of povos opovos, ofovos. The fear isimatides isimathi

136
00:11:45.440 --> 00:11:54.840
<v Speaker 3>tes isimathi tes the classmates eipomonicia eenipomonicia I anipomonicia, the

137
00:11:54.919 --> 00:12:04.120
<v Speaker 3>anticipation Igardia, igardia, igardia, the heart istigm istigmi istigh me,

138
00:12:05.240 --> 00:12:05.960
<v Speaker 3>the moment.

139
00:12:06.159 --> 00:12:09.919
<v Speaker 1>O lorush o, lorush o, lorush.

140
00:12:10.440 --> 00:12:14.320
<v Speaker 3>The opinion, O keep Bush, O, keep Bush, Oh, keep

141
00:12:14.399 --> 00:12:16.200
<v Speaker 3>Bush the Garden.

142
00:12:22.360 --> 00:12:25.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

143
00:12:26.000 --> 00:12:28.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

144
00:12:29.039 --> 00:12:31.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

145
00:12:32.039 --> 00:12:35.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

146
00:12:35.559 --> 00:12:39.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

147
00:12:39.960 --> 00:12:43.840
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

148
00:12:44.080 --> 00:12:48.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

149
00:12:48.919 --> 00:12:53.720
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org, slash Premium Greek. Thanks for listening,

150
00:12:54.759 --> 00:12:57.000
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
