WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.240
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a journey through Candyboro,

7
00:00:28.600 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>Budur in search of a meaningful gift that becomes a

8
00:00:31.399 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>testament to friendship and cultural appreciation.

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.920
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.280
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.359 --> 00:00:51.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.399 --> 00:00:54.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.039 --> 00:01:02.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.799 --> 00:01:06.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.239 --> 00:01:11.439
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.480 --> 00:01:15.000
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.079 --> 00:01:18.120
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.200 --> 00:01:21.680
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.680 --> 00:01:25.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.920 --> 00:01:30.359
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.519 --> 00:01:34.400
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.200 --> 00:01:51.879
<v Speaker 1>Hujinturundraskar, chandi boro, budur, udera, basa, dandingen wakan sUAS an

25
00:01:51.920 --> 00:02:02.719
<v Speaker 1>amstis the entararuntu hunt jel anstaajin samantara ula lang dinawarni,

26
00:02:04.040 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>the salasatusudu pasarchil berji jer kiyos kios manavarkan, krajinan, tangan

27
00:02:12.719 --> 00:02:19.879
<v Speaker 1>kai batti then soufnir lainya yamnarik prahatiya mata, the ramayan

28
00:02:20.639 --> 00:02:30.280
<v Speaker 1>sari raja b dia, macharihadya is tATu ayahya aya sari

29
00:02:30.360 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>a can sgrapen siun then dibrakan chinta ada java, jau

30
00:02:40.039 --> 00:02:48.719
<v Speaker 1>there sari rina, sahaya, marisa, uk and yan inda sorry

31
00:02:49.479 --> 00:03:02.479
<v Speaker 1>camuskan apamuchari, tanyarinas neuman sari, mangelang, sadikichamas l lu banyak

32
00:03:02.560 --> 00:03:13.960
<v Speaker 1>pilihan aku in special irvan pomandu is a tad ja

33
00:03:14.039 --> 00:03:20.159
<v Speaker 1>kapp amerca jika kai and budu saran banya souvenir, disimo,

34
00:03:20.240 --> 00:03:30.039
<v Speaker 1>miliki Magna jerahyang Lama sambil traum sartari appa Adayan bisa

35
00:03:30.159 --> 00:03:37.360
<v Speaker 1>muakakaya and Buddaye Java ervan manangu Adha batik tad and

36
00:03:37.479 --> 00:03:43.840
<v Speaker 1>paula Yam tritakan l luhur Saya pikiru unik den Barmatna

37
00:03:45.159 --> 00:03:52.439
<v Speaker 1>Sarai kalili had kiyos disanna and tarraka and kain lion

38
00:03:53.159 --> 00:04:00.680
<v Speaker 1>Tati then and Paula uni sarim rasakan adj is stimeha

39
00:04:01.960 --> 00:04:10.319
<v Speaker 1>di Bragan. Then it is dik di luar angaranya Jana

40
00:04:10.479 --> 00:04:19.600
<v Speaker 1>tampak dilemma. Rename the cat Mangamangan sari ba manaa tunan

41
00:04:20.879 --> 00:04:28.000
<v Speaker 1>in bi had Derikita sma per Sahabatan Kita Juba and

42
00:04:28.160 --> 00:04:36.240
<v Speaker 1>derripergellan and Inni sari rasa traharu tsum dance to jure

43
00:04:36.399 --> 00:04:45.759
<v Speaker 1>commonly bati itu Marasakanama and young lelam deri hadiyah ituen

44
00:04:46.040 --> 00:04:52.120
<v Speaker 1>mass turun sarimbell and machari had kill Bi. There is

45
00:04:52.160 --> 00:04:59.240
<v Speaker 1>abunda Materi Totapitan tamper Sahabatan, then saling du kung pergellan

46
00:04:59.279 --> 00:05:06.839
<v Speaker 1>and Itumu, Najerkan, sari Unaya Pada du Kunan Tamantamanya, maskipun

47
00:05:06.920 --> 00:05:13.519
<v Speaker 1>Hariu Brahir, Hugen Samakin, dras Hati, Sari hangat Dinan Rasa, Shukur,

48
00:05:15.959 --> 00:05:22.560
<v Speaker 1>Airian turun Yabla germanpan Alaman, then Sama and the attas Gallaya.

49
00:05:23.800 --> 00:05:26.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:05:27.000 --> 00:05:27.639
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:05:28.319 --> 00:05:33.000
<v Speaker 1>Hujen turundras Dikitar Chandi Boro Budur.

52
00:05:34.680 --> 00:05:37.360
<v Speaker 3>The rain port heavily around Jandi Burbadur.

53
00:05:37.480 --> 00:05:45.680
<v Speaker 1>Udara, Basa, Dandingin Manchipta kan Suasana mistis the Ataruntu hunters.

54
00:05:47.519 --> 00:05:50.639
<v Speaker 3>The air was wet and cold, creating a mystical atmosphere

55
00:05:50.639 --> 00:05:51.399
<v Speaker 3>among the ruins.

56
00:05:52.120 --> 00:06:01.000
<v Speaker 1>Jilan Satapa li Jin Samantaraparaunjumla la la di boa payum Arnawarni.

57
00:06:02.759 --> 00:06:05.519
<v Speaker 3>The path was slippery as visitors moved back and forth

58
00:06:05.639 --> 00:06:06.879
<v Speaker 3>under colorful umbrellas.

59
00:06:07.519 --> 00:06:12.279
<v Speaker 1>Di Sala Satusu du pasarkchil Biji.

60
00:06:14.079 --> 00:06:16.279
<v Speaker 3>In one corner, a small market lined the.

61
00:06:16.279 --> 00:06:23.680
<v Speaker 1>Way kios kios Munawar kan kraj Jinnantangan kind Batti, then

62
00:06:23.800 --> 00:06:27.879
<v Speaker 1>souvenir Lainya yah Manarik prahatiyan.

63
00:06:27.199 --> 00:06:32.920
<v Speaker 3>Mata stalls offered handicrafts, buttic fabric and other souvenirs that

64
00:06:33.040 --> 00:06:33.600
<v Speaker 3>caught the eye.

65
00:06:34.160 --> 00:06:39.759
<v Speaker 1>Dita Kramayan Sari Berdiri dinmbrau.

66
00:06:40.120 --> 00:06:46.000
<v Speaker 3>Bon amid the crowd. Sari stood with a confused expression.

67
00:06:46.079 --> 00:06:50.680
<v Speaker 1>Dia mancheri hadiya istimehoa untu aye.

68
00:06:52.399 --> 00:06:54.519
<v Speaker 3>She was looking for a special gift for her father.

69
00:06:55.199 --> 00:07:02.399
<v Speaker 1>Ah Yes sari a can segre pensun then die Brahamukaminka

70
00:07:02.439 --> 00:07:07.680
<v Speaker 1>and chinta ayade.

71
00:07:05.680 --> 00:07:10.600
<v Speaker 3>Joa Sorrya's father would soon retire, and she hoped to

72
00:07:10.639 --> 00:07:13.759
<v Speaker 3>find something that reflected his love for jeffany culture.

73
00:07:13.959 --> 00:07:23.199
<v Speaker 1>Tajo dei Sari, Rina, Sahaya sadel Marisa Ukir and kayu

74
00:07:23.399 --> 00:07:24.199
<v Speaker 1>yng Inda.

75
00:07:26.000 --> 00:07:29.399
<v Speaker 3>Not far from Sorry Rena, her best friend, was examining

76
00:07:29.439 --> 00:07:30.519
<v Speaker 3>a beautiful wood carving.

77
00:07:31.279 --> 00:07:36.319
<v Speaker 1>Sari camusudmukan apa yenka mujeri.

78
00:07:38.040 --> 00:07:39.560
<v Speaker 3>Sorry, have you found what you're looking for?

79
00:07:40.680 --> 00:07:43.279
<v Speaker 1>Tanyarna dinansu man.

80
00:07:44.879 --> 00:07:46.040
<v Speaker 3>Asked Rina with a smile.

81
00:07:46.839 --> 00:07:51.879
<v Speaker 1>Sari mange lang sadikmas.

82
00:07:52.240 --> 00:07:53.879
<v Speaker 3>Sorry shook her head a bit anxious.

83
00:07:54.680 --> 00:07:57.040
<v Speaker 1>Tla lubat bilihan.

84
00:07:58.720 --> 00:07:59.839
<v Speaker 3>There are too many choices.

85
00:08:00.519 --> 00:08:05.680
<v Speaker 1>A ku ingian susuatu ya bunard Bunarspeeshia.

86
00:08:06.240 --> 00:08:07.759
<v Speaker 3>I want something truly special.

87
00:08:08.319 --> 00:08:16.600
<v Speaker 1>Irfan Pomandui Satayen kubutula laoad maundner Prachia cappan RecA.

88
00:08:17.920 --> 00:08:20.519
<v Speaker 3>Perfan. A tour guide who happened to be passing by

89
00:08:20.959 --> 00:08:22.120
<v Speaker 3>overheard their conversation.

90
00:08:22.879 --> 00:08:28.120
<v Speaker 1>Jika Kalien Budu saran Benya, soufnir di si ni mu

91
00:08:28.199 --> 00:08:34.440
<v Speaker 1>miliki mat na segera hygelam shikataga sambl trasegnum.

92
00:08:36.080 --> 00:08:39.559
<v Speaker 3>If you need advice, many souvenirs here have deep historical meanings,

93
00:08:39.840 --> 00:08:45.440
<v Speaker 3>he said with a smile. Sattari sorry was intrigued.

94
00:08:46.000 --> 00:08:50.919
<v Speaker 1>Apa adayen bisa mua kilika kaya and budaye yaha.

95
00:08:52.600 --> 00:08:55.480
<v Speaker 3>Is there anything that can represent the richness of Jaffanno culture.

96
00:08:56.080 --> 00:09:04.200
<v Speaker 1>Irfan mangangu Ifa nodded Ada Battikitua pola ya mantrita kan

97
00:09:04.480 --> 00:09:05.120
<v Speaker 1>la luhur.

98
00:09:06.919 --> 00:09:09.039
<v Speaker 3>There is an old batik with a pattern that tells

99
00:09:09.080 --> 00:09:09.840
<v Speaker 3>of ancestors.

100
00:09:10.639 --> 00:09:14.200
<v Speaker 1>Saya pkir itu unik den Brematna.

101
00:09:15.879 --> 00:09:17.360
<v Speaker 3>I think it's unique and meaningful.

102
00:09:18.120 --> 00:09:22.039
<v Speaker 1>Sari Kumbalimli Harkakios.

103
00:09:22.799 --> 00:09:24.080
<v Speaker 3>Sorry looked back at the stall.

104
00:09:24.720 --> 00:09:32.679
<v Speaker 1>Disannasabuni di and tarakain Kain lion tly hats batti di

105
00:09:33.200 --> 00:09:34.039
<v Speaker 1>pola Uni.

106
00:09:35.600 --> 00:09:38.120
<v Speaker 3>There hidden among the other fabrics was a batik with

107
00:09:38.200 --> 00:09:39.080
<v Speaker 3>a unique pattern.

108
00:09:39.759 --> 00:09:44.799
<v Speaker 1>Sarim Rasa khan adass Istimehoa.

109
00:09:45.639 --> 00:09:47.200
<v Speaker 3>Sorry felt it was something special.

110
00:09:47.799 --> 00:09:56.200
<v Speaker 1>Die bretagnya harganakta hui bahu batik Itu sadik di luur Angaranya.

111
00:09:57.919 --> 00:10:00.399
<v Speaker 3>She asked for the price and was surprised to learn

112
00:10:00.480 --> 00:10:02.480
<v Speaker 3>that the battek was slightly over her budget.

113
00:10:03.080 --> 00:10:05.759
<v Speaker 1>Why tampa di lemma.

114
00:10:07.399 --> 00:10:08.559
<v Speaker 3>Her face showed a dilemma.

115
00:10:09.159 --> 00:10:13.519
<v Speaker 1>Rina maundekat mangungam tangan sari.

116
00:10:14.879 --> 00:10:16.919
<v Speaker 3>Rena approached holding Saria's hand.

117
00:10:17.360 --> 00:10:20.200
<v Speaker 1>Bagei manaunan.

118
00:10:21.840 --> 00:10:24.320
<v Speaker 3>How about we chipping together Ini.

119
00:10:24.200 --> 00:10:28.000
<v Speaker 1>Bi se di hadia derrikita Samoa.

120
00:10:29.639 --> 00:10:31.039
<v Speaker 3>This can be a gift from all of us.

121
00:10:31.879 --> 00:10:37.120
<v Speaker 1>Prasahabdankita juga bagiendi parjella nan Ini.

122
00:10:38.799 --> 00:10:40.759
<v Speaker 3>Our friendship is also part of this journey.

123
00:10:41.519 --> 00:10:46.600
<v Speaker 1>Sarimrasa traharu trasegnum den satu ju.

124
00:10:48.080 --> 00:10:49.919
<v Speaker 3>Sorry was touched, smiled and agreed.

125
00:10:50.519 --> 00:10:59.679
<v Speaker 1>Markambti itu marasa cagma and yan la blam derri Hadiya.

126
00:11:01.960 --> 00:11:04.919
<v Speaker 3>They bought the batik, feeling a deeper warmth and togetherness

127
00:11:05.000 --> 00:11:06.519
<v Speaker 3>than just the gift itself.

128
00:11:06.759 --> 00:11:14.960
<v Speaker 1>Dina Hugenya, Masiturun Sari, Miadi Bahujela Na manchi Hadya, Kalii

129
00:11:15.159 --> 00:11:22.919
<v Speaker 1>La bid Bunda, Materi, Tatapitan, tamp sahabatandn Salim du kun.

130
00:11:24.600 --> 00:11:27.720
<v Speaker 3>In the midst of the continuing reign, Sari realized that

131
00:11:27.799 --> 00:11:29.960
<v Speaker 3>this quest for a gift was more than just about

132
00:11:30.000 --> 00:11:33.960
<v Speaker 3>the material item. It was about friendship and mutual support.

133
00:11:34.360 --> 00:11:41.120
<v Speaker 1>Pargella nan Itu Munajerkan Sari Untu Perjaya, Pada du kungan

134
00:11:41.320 --> 00:11:42.480
<v Speaker 1>Tamnta Manya.

135
00:11:44.159 --> 00:11:46.360
<v Speaker 3>The journey taught Sorry to have more faith in her

136
00:11:46.399 --> 00:11:47.480
<v Speaker 3>friend's support.

137
00:11:47.720 --> 00:11:55.840
<v Speaker 1>Musqui pun hari Itubrahir Hugenya, sumakindras Hati, Sari Hangat Dinan

138
00:11:56.039 --> 00:11:57.080
<v Speaker 1>Rasa Shukur.

139
00:11:58.799 --> 00:12:01.759
<v Speaker 3>Even though that day ended with even heavier rain, Sorry's

140
00:12:01.840 --> 00:12:03.919
<v Speaker 3>heart was warm with gratitude.

141
00:12:05.399 --> 00:12:11.840
<v Speaker 1>Ayrian Turun yeb Blea Germargela man Den Kubra Sama and

142
00:12:12.159 --> 00:12:13.919
<v Speaker 1>di Atta siglage.

143
00:12:15.600 --> 00:12:19.240
<v Speaker 3>In every drop that fell, she learned to appreciate experiences

144
00:12:19.320 --> 00:12:20.679
<v Speaker 3>and togetherness above all else.

145
00:12:26.639 --> 00:12:30.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:12:31.799 --> 00:12:35.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

147
00:12:39.480 --> 00:12:50.960
<v Speaker 1>Tourun tourun tour un poured mistis mist these mist these

148
00:12:52.480 --> 00:12:59.279
<v Speaker 1>mystical li jin li jin lik jin slippery by you

149
00:13:00.480 --> 00:13:10.720
<v Speaker 1>pay yung pai yun umbrellas Berjiger Berjager Burgeiger mind kios

150
00:13:10.840 --> 00:13:21.759
<v Speaker 1>kios kios kios chios chios stalls. Manawar Khan Munawarkan, Manawar

151
00:13:21.960 --> 00:13:37.519
<v Speaker 1>Khan offered karaijin nan Tangan, kraaijinan tangan, kraijin nantangan, handicrafts, souvenir, souvenir, souvenir.

152
00:13:37.919 --> 00:13:44.559
<v Speaker 3>Souvenirs, bing um b u bing um, confused.

153
00:13:44.639 --> 00:13:56.799
<v Speaker 1>Pensun, pensun, pen siun, retire murmriixa, mumrixa, m marixa examining

154
00:13:57.399 --> 00:14:11.720
<v Speaker 1>ma chumas chum mass anxious, mandangar maundangar mondna overheard, Parjacapan, Parjacapan,

155
00:14:12.399 --> 00:14:22.480
<v Speaker 1>parjac Pan conversation, Tartari, tartari, tartari, intrigued la lu.

156
00:14:23.919 --> 00:14:27.919
<v Speaker 3>Laluhur l' luhur ancestors.

157
00:14:28.519 --> 00:14:37.159
<v Speaker 1>There's some buni, there's a buni. There's some buni. Hidden dilemma, dilemma,

158
00:14:37.799 --> 00:14:48.919
<v Speaker 1>dil emma dielemma mondeka mondekat monde ca approached, tarharu, tarharu,

159
00:14:49.639 --> 00:14:59.879
<v Speaker 1>the haaru Touched, Patungan, Patunan, Patuan, Chippin, par Jalla Nan

160
00:15:01.039 --> 00:15:11.080
<v Speaker 1>Bjela Nan par Jela, Nan Quest, Shukur, Shukur, Shukur, Gratitude,

161
00:15:11.559 --> 00:15:24.559
<v Speaker 1>Sua Sana, Suasana, Suasana, Atmosphere, Munawar Khan, Munawar Khan, Munawar Khan, Offer,

162
00:15:25.039 --> 00:15:41.320
<v Speaker 1>Uni Uni Uni Unique, Paula, Paula pa Ha pattern, Ghangadan, Ghangadan, Ghangadan, warmth,

163
00:15:41.960 --> 00:15:48.879
<v Speaker 1>gebrisama an, gebrazama an, gibersama an togetherness.

164
00:15:55.120 --> 00:15:58.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

165
00:15:58.960 --> 00:16:01.960
<v Speaker 2>Our team works tireless to bring you high quality, engaging

166
00:16:02.039 --> 00:16:04.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:16:05.039 --> 00:16:08.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:16:08.559 --> 00:16:12.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:16:12.960 --> 00:16:17.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

170
00:16:17.799 --> 00:16:23.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

171
00:16:23.720 --> 00:16:29.039
<v Speaker 2>slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final

172
00:16:29.120 --> 00:16:30.240
<v Speaker 2>word from our sponsors.
