WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.960
<v Speaker 1>In this episode, we'll join Alena and Jesse on a

7
00:00:28.039 --> 00:00:31.760
<v Speaker 1>daring Arctic mission, battling a ferocious storm to collect critical

8
00:00:31.800 --> 00:00:35.159
<v Speaker 1>climate data, revealing the strength of human spirit and the

9
00:00:35.200 --> 00:00:36.240
<v Speaker 1>power of collaboration.

10
00:00:36.920 --> 00:00:38.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.399 --> 00:00:45.759
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.759 --> 00:00:48.920
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.000 --> 00:00:53.600
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.039 --> 00:00:57.079
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.079 --> 00:01:01.799
<v Speaker 3>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.840 --> 00:01:05.599
<v Speaker 3>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.680 --> 00:01:09.480
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.519 --> 00:01:14.480
<v Speaker 3>It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.480 --> 00:01:18.000
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18.079 --> 00:01:22.079
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.439 --> 00:01:25.640
<v Speaker 3>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.319 --> 00:01:29.480
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30.159 --> 00:01:34.799
<v Speaker 3>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:35.040 --> 00:01:37.000
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.519 --> 00:02:01.120
<v Speaker 4>Und divas olijarme alumi ali nayayus, ol teto a ilmaston,

26
00:02:01.200 --> 00:02:06.879
<v Speaker 4>moto sesta, heyden leyrinsa olivati, maton mutas and sua is

27
00:02:06.920 --> 00:02:13.080
<v Speaker 4>a hexilativat arvokasta tumus light taste to irna ilta paivana alina,

28
00:02:13.120 --> 00:02:20.000
<v Speaker 4>tutkivimes in piamitaus tuluxia han olipatavinen mutatumsis is a lean

29
00:02:20.120 --> 00:02:27.039
<v Speaker 4>epavar muta voi mekoto de la mutamitan alina porti hilia

30
00:02:27.120 --> 00:02:32.000
<v Speaker 4>yatuyo te usia yokavalmis di teta pienn kasupol timon ulla

31
00:02:33.199 --> 00:02:36.120
<v Speaker 4>see on kusumus john yo du memeka and is his

32
00:02:36.199 --> 00:02:40.759
<v Speaker 4>the vasta man yusi, vastasi hannen anne sa oli raulin

33
00:02:40.840 --> 00:02:46.599
<v Speaker 4>and mutakunen han olina nut vozi and vara lamnia ken ekotia,

34
00:02:47.080 --> 00:02:53.000
<v Speaker 4>mutae o, lut via la vakott savaikotuxesta silo and aquiline

35
00:02:53.000 --> 00:02:57.680
<v Speaker 4>and thule and poska is kilerene delta Kana's hangers to

36
00:02:57.840 --> 00:03:03.639
<v Speaker 4>yallumi pela t ilman kuinvalde avapilvi mrskula has to usi

37
00:03:03.759 --> 00:03:08.719
<v Speaker 4>sanoi veilkaist and taivasta al na katzoi light taste on

38
00:03:09.360 --> 00:03:14.360
<v Speaker 4>suvala sisi masan ti eta and itakritista data put edelen

39
00:03:15.639 --> 00:03:22.479
<v Speaker 4>han patty otariskin minon tao du mena mutaman meat tausenvo

40
00:03:22.599 --> 00:03:28.400
<v Speaker 4>in vila ta hand sanoy tartu and vavasti rapunza ittkavoy

41
00:03:28.479 --> 00:03:36.400
<v Speaker 4>orotamirskun lando mista yusivaroiti han tesi miten var alisia arti

42
00:03:36.439 --> 00:03:44.599
<v Speaker 4>is at merskatvatola mutta alinau kasipatasena han astuy ulostool and

43
00:03:44.680 --> 00:03:50.479
<v Speaker 4>pixe mantundran lumiso kai siakulma vilsi henen koko ke huan

44
00:03:51.719 --> 00:03:55.439
<v Speaker 4>han it and i hitasti mutamara tietois is the koti

45
00:03:55.520 --> 00:04:03.560
<v Speaker 4>mitaus bistetta mutamirski voi mistui pian han huamasi olivansa exuxissa

46
00:04:04.000 --> 00:04:10.080
<v Speaker 4>puri and arete massavalkois orders sa lerisa usin Sudan hakkazi

47
00:04:11.240 --> 00:04:15.879
<v Speaker 4>hanti si eta hannen ol teta vapatters lah te a

48
00:04:15.960 --> 00:04:21.600
<v Speaker 4>keeturvalis orderesta alta man alina, lopulta hol toto arista and

49
00:04:21.720 --> 00:04:26.439
<v Speaker 4>voiti hennen pel conza puyota in palle and lampi maatva

50
00:04:26.600 --> 00:04:32.639
<v Speaker 4>teed yusi astui ulos han jusei olina hanta umpare vatol

51
00:04:32.680 --> 00:04:38.439
<v Speaker 4>and ulinan latti see oliquin etsia eula hena suavasta muttahan

52
00:04:38.560 --> 00:04:43.959
<v Speaker 4>elan nistnot vido in han naki leget talumenkez kela alina

53
00:04:45.120 --> 00:04:50.040
<v Speaker 4>han sur sui haanen log saen sina olet hulu yusi

54
00:04:50.120 --> 00:04:55.839
<v Speaker 4>jusol and uli humulen helpo dunena alina humul takai is

55
00:04:55.879 --> 00:05:04.240
<v Speaker 4>in keitolisena mutaya dunena hit ukivatoisian kunhepala sivatleri lane mirsky

56
00:05:04.959 --> 00:05:08.959
<v Speaker 4>uha heid and umberi lan kunhi oliva t vido and

57
00:05:09.040 --> 00:05:12.800
<v Speaker 4>tur vasa teltas alina kitoy it sens a lampi man

58
00:05:12.920 --> 00:05:20.800
<v Speaker 4>pethon kitos han kui is kazi yusil ilman sinua ilman

59
00:05:20.920 --> 00:05:28.839
<v Speaker 4>sinuazan utan uta data yusi vastasi han huamautevansa udin lies

60
00:05:28.879 --> 00:05:35.399
<v Speaker 4>ta toivo tustan arma, n ayapatu, sena alinasuki, silman sa pasta,

61
00:05:35.480 --> 00:05:41.319
<v Speaker 4>matta irte yusinka desta hey oliva t selbu tun yahvat

62
00:05:41.480 --> 00:05:48.839
<v Speaker 4>eta heiden tuenza vaikahidra yavaikya olimerki use lista tundra and

63
00:05:48.959 --> 00:05:54.879
<v Speaker 4>ukopol lamrsku yat kui mutatelta savali raha ya ut umrus.

64
00:05:56.000 --> 00:05:59.120
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:59.199 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>may have missed.

66
00:06:00.560 --> 00:06:03.920
<v Speaker 4>Arctentundra olihilia nenietuni.

67
00:06:05.399 --> 00:06:07.199
<v Speaker 1>The arcticum tundra was quiet.

68
00:06:06.959 --> 00:06:12.160
<v Speaker 4>And calm taivas oliharmai alumi te denen macee ma le

69
00:06:12.279 --> 00:06:14.480
<v Speaker 4>vi siicil maan cantamtomine.

70
00:06:16.000 --> 00:06:19.079
<v Speaker 1>The sky was gray, and the snow covered landscape stretched

71
00:06:19.079 --> 00:06:20.199
<v Speaker 1>as far as the eye could see.

72
00:06:20.839 --> 00:06:25.319
<v Speaker 4>Ali nayayusi, oliva, tuske ne let aluel la vi ko

73
00:06:25.439 --> 00:06:28.600
<v Speaker 4>yakea ten tie too a ilmaston, moto.

74
00:06:28.480 --> 00:06:32.519
<v Speaker 1>Sesta, Aliya and Eusta had been working in the area

75
00:06:32.600 --> 00:06:35.279
<v Speaker 1>for weeks, gathering information on climate change.

76
00:06:35.920 --> 00:06:41.600
<v Speaker 4>He then lay rinsa oliva ti maton mutasensuai sa heesaili

77
00:06:41.759 --> 00:06:44.839
<v Speaker 4>tivat arvo costa tut ki musli testo.

78
00:06:46.480 --> 00:06:49.680
<v Speaker 1>Their camp was modest, but it sheltered valuable research equipment.

79
00:06:50.399 --> 00:06:54.079
<v Speaker 4>Ira na ilta pay van na ali na tutki vimesim

80
00:06:54.160 --> 00:06:56.079
<v Speaker 4>pia mitau stuloxia.

81
00:06:57.639 --> 00:07:01.800
<v Speaker 1>One afternoon, Oligo was examining the latest measurement results.

82
00:07:02.120 --> 00:07:07.600
<v Speaker 4>Han Oli petainen mutatumsi sisa len epavarmuta.

83
00:07:09.160 --> 00:07:16.800
<v Speaker 1>She was determined, yet felt uncertainty within voiko lamtamitan. Can

84
00:07:16.879 --> 00:07:21.160
<v Speaker 1>we really change anything? Ali na po ti hilia yatuyo

85
00:07:21.319 --> 00:07:29.639
<v Speaker 1>t usia yokaval mistea piennkosu timon ulla. Alima pondered quietly,

86
00:07:29.959 --> 00:07:32.600
<v Speaker 1>staring at Yuri, who was making tea over a small

87
00:07:32.680 --> 00:07:33.319
<v Speaker 1>gas burner.

88
00:07:33.959 --> 00:07:38.920
<v Speaker 4>Se on cusumus john yo du memeka nissist vasta man

89
00:07:39.680 --> 00:07:44.480
<v Speaker 4>yusi vastasi hannen ansa oli rao a linen muta.

90
00:07:46.839 --> 00:07:50.120
<v Speaker 1>That's a question we have to answer mechanically. Yuri replied,

91
00:07:50.279 --> 00:07:54.240
<v Speaker 1>his voice, calm yet cynical, han olna nut vorsi and

92
00:07:54.439 --> 00:07:59.199
<v Speaker 1>varre la monia ken eko tia mutai o lutvi la

93
00:08:00.079 --> 00:08:05.279
<v Speaker 1>mutur savai kutu sesta he had witnessed many turning points

94
00:08:05.319 --> 00:08:07.800
<v Speaker 1>over the years, but was not yet convinced of the

95
00:08:07.879 --> 00:08:08.920
<v Speaker 1>impact of his work.

96
00:08:09.600 --> 00:08:13.600
<v Speaker 4>Siloin aki linentule and pushka iskileyrene.

97
00:08:15.240 --> 00:08:17.439
<v Speaker 1>Then a sudden gust of wind hit the camp.

98
00:08:17.839 --> 00:08:23.600
<v Speaker 4>Tilta connashing estu ya lumi per la t ilman kuinvaltava pilevi.

99
00:08:25.199 --> 00:08:27.839
<v Speaker 1>The tent fabric gasped and snow whirled into the air

100
00:08:28.000 --> 00:08:28.959
<v Speaker 1>like a massive cloud.

101
00:08:29.600 --> 00:08:34.679
<v Speaker 4>Mrsku laestu yusisanoi vilkai stinhai vasta.

102
00:08:36.200 --> 00:08:39.399
<v Speaker 1>A storm is approaching, Beauty said, glancing at the sky.

103
00:08:40.080 --> 00:08:45.639
<v Speaker 4>Ali na kotzoi light tiston suva la sisima sen tietain

104
00:08:46.320 --> 00:08:49.519
<v Speaker 4>ita critista data putui.

105
00:08:49.000 --> 00:08:54.120
<v Speaker 1>Irilene Aliba looked at her equipment, knowing deep down that

106
00:08:54.200 --> 00:09:00.600
<v Speaker 1>critical data was still missing. Hanpat the otariskin. She decided

107
00:09:00.639 --> 00:09:01.279
<v Speaker 1>to take the risk.

108
00:09:01.960 --> 00:09:06.960
<v Speaker 4>Minun tao du mina, I have to go muta man

109
00:09:07.120 --> 00:09:13.720
<v Speaker 4>mitaux envoen vie la te han sannoi tartuen va vasti revonsa.

110
00:09:15.200 --> 00:09:18.200
<v Speaker 1>I can still take a few measurements, she said, gripping

111
00:09:18.240 --> 00:09:23.120
<v Speaker 1>her backpack tightly. It kevoi odota mirskun lan du mista.

112
00:09:24.600 --> 00:09:30.240
<v Speaker 1>Can't you wait for the storm to subside. Yusivaroti Usti

113
00:09:30.320 --> 00:09:38.480
<v Speaker 1>warned han tisi miten var alsia arctiset mirskutza tovatola. He

114
00:09:38.600 --> 00:09:42.240
<v Speaker 1>knew how dangerous Arctic storms could be muta ali na

115
00:09:42.320 --> 00:09:47.600
<v Speaker 1>nur kesipeta vaisena, but Alia nodded resolutely.

116
00:09:47.679 --> 00:09:51.399
<v Speaker 4>Han astoy ulostolen pixemntundrn.

117
00:09:53.080 --> 00:09:56.000
<v Speaker 1>She stepped out into the wind battered tundra lu.

118
00:09:55.960 --> 00:09:59.720
<v Speaker 4>Mii soko i sia kulma vilsi henen koco kehoa.

119
00:10:01.480 --> 00:10:04.679
<v Speaker 1>The snow blinded her, and the cold pierced her entire body.

120
00:10:05.360 --> 00:10:11.840
<v Speaker 4>Han it nihitasti mutama tietosest comitos bisteta.

121
00:10:13.360 --> 00:10:19.200
<v Speaker 1>She moved slowly, but determinately toward the measurement point mutamrskuevoi mistoi.

122
00:10:20.639 --> 00:10:23.320
<v Speaker 1>But the storm intensified bien.

123
00:10:23.080 --> 00:10:28.120
<v Speaker 4>Han hul masi olevansa exuxi sa turi and arit de

124
00:10:28.240 --> 00:10:30.159
<v Speaker 4>masavalkoi sois sa.

125
00:10:31.720 --> 00:10:34.960
<v Speaker 1>Soon she realized she was lost, spinning in the endless whiteness.

126
00:10:35.799 --> 00:10:41.519
<v Speaker 4>Leirisa yusin sudan ha Gussie At the camp, Yulia's heart

127
00:10:41.639 --> 00:10:46.480
<v Speaker 4>was pounding. Han the isi ita hanen ol teva pertus.

128
00:10:48.039 --> 00:10:49.519
<v Speaker 1>He knew he had to make a decision.

129
00:10:50.240 --> 00:10:54.080
<v Speaker 4>La dea guetur valisurdis the olta man Aliina.

130
00:10:55.600 --> 00:10:57.639
<v Speaker 1>Should he leave the safety to help Oliva.

131
00:10:57.919 --> 00:11:02.440
<v Speaker 4>Lopulta julitto verre gistan voiti hennen pel gonsa.

132
00:11:04.000 --> 00:11:06.799
<v Speaker 1>Ultimately, his concern for his colleague overcame his fear.

133
00:11:07.360 --> 00:11:13.080
<v Speaker 4>Puyota in pelen lampi matva tet yusi astoi oulos.

134
00:11:14.600 --> 00:11:17.440
<v Speaker 1>Putting on warm clothes used, he stepped outside.

135
00:11:17.600 --> 00:11:22.440
<v Speaker 4>Han jusi Alina hanta umpare vatoule and uli nan latti.

136
00:11:23.919 --> 00:11:26.200
<v Speaker 1>He called for Aliba through the howl of the wind

137
00:11:26.240 --> 00:11:27.120
<v Speaker 1>surrounding him.

138
00:11:27.559 --> 00:11:32.399
<v Speaker 4>See Oli quin ittsia ola he nasuvasta muta han e

139
00:11:32.639 --> 00:11:33.720
<v Speaker 4>la nistunout.

140
00:11:35.240 --> 00:11:37.399
<v Speaker 1>It was like searching for a needle in a haystack,

141
00:11:37.639 --> 00:11:38.600
<v Speaker 1>but he did not give up.

142
00:11:39.279 --> 00:11:43.279
<v Speaker 4>Vido in hanaki leget t lumen kiskeuela Alina.

143
00:11:44.799 --> 00:11:47.960
<v Speaker 1>Finally he saw a movement in the snow. Aliya han

144
00:11:48.080 --> 00:11:53.600
<v Speaker 1>sur sui henen look seen. He rushed towards her. Sina

145
00:11:53.720 --> 00:12:01.639
<v Speaker 1>oletulu yusi ju sitole and uli hu Mulenhilpotena. You're crazy,

146
00:12:02.240 --> 00:12:04.679
<v Speaker 1>Ur shouted over the wind, smiling with relief.

147
00:12:05.279 --> 00:12:10.879
<v Speaker 4>Aliina humulitaka is in kitoli sena mutaye Dunena.

148
00:12:12.360 --> 00:12:14.519
<v Speaker 1>Alima smiled back, grateful but frozen.

149
00:12:15.120 --> 00:12:22.639
<v Speaker 4>Hetukivatoisian kun hipala sivatleiri lene mirsku uh casi uhahide and

150
00:12:22.879 --> 00:12:23.799
<v Speaker 4>umberi lan.

151
00:12:25.360 --> 00:12:27.759
<v Speaker 1>They supported each other as they returned to their camp,

152
00:12:28.159 --> 00:12:32.320
<v Speaker 1>the storm still threatening all around them. Kunhi olivat vido

153
00:12:32.399 --> 00:12:37.200
<v Speaker 1>in turvasa tilta sa Alina kiitoi it sins a lampi

154
00:12:37.279 --> 00:12:41.639
<v Speaker 1>man baithn. Once they were finally safe in the tent,

155
00:12:42.240 --> 00:12:44.120
<v Speaker 1>Oliva wrapped herself in a warm blanket.

156
00:12:44.720 --> 00:12:50.639
<v Speaker 4>Kitos han KUIs kasi yusill thank you, she whispered to

157
00:12:50.799 --> 00:12:59.240
<v Speaker 4>Uti ilman sinua ilman sinua ime olisisan uhten uta data

158
00:12:59.720 --> 00:13:01.919
<v Speaker 4>yus sivastasi.

159
00:13:02.480 --> 00:13:05.440
<v Speaker 1>Without you, Without you, we wouldn't have gotten any new data.

160
00:13:05.919 --> 00:13:10.440
<v Speaker 4>Juri replied, Han huamas tunte van sa urdin lies ta

161
00:13:10.519 --> 00:13:14.480
<v Speaker 4>toivo turstan armaaya petuk sinna.

162
00:13:15.879 --> 00:13:17.759
<v Speaker 1>He realized he felt a new kind of hope in

163
00:13:17.799 --> 00:13:23.240
<v Speaker 1>his work. Cherished and resolved, Ali nasulki sil manza pasta

164
00:13:23.360 --> 00:13:29.320
<v Speaker 1>mata irti yusinkadista. Alina closed her eyes, not letting go

165
00:13:29.440 --> 00:13:30.320
<v Speaker 1>of Utia's hand.

166
00:13:30.919 --> 00:13:39.000
<v Speaker 4>He olivatzeliviudunit yah tisivat itta heiden tunsa vai kahidas yavaikia

167
00:13:39.559 --> 00:13:42.159
<v Speaker 4>olimrkituksee listaisa.

168
00:13:43.639 --> 00:13:46.320
<v Speaker 1>They had survived, and they knew their work, although slow

169
00:13:46.399 --> 00:13:48.159
<v Speaker 1>and difficult, was meaningful together.

170
00:13:48.840 --> 00:13:54.440
<v Speaker 4>Tundra and ulkopol la mirsku yat kui mutta delta, savalisi

171
00:13:54.639 --> 00:13:57.320
<v Speaker 4>roa ya uchtes umarus.

172
00:13:58.840 --> 00:14:02.039
<v Speaker 1>Outside the tundra, the storm continued, but in the tent

173
00:14:02.360 --> 00:14:04.320
<v Speaker 1>there was peace and mutual understanding.

174
00:14:10.159 --> 00:14:14.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:14:15.320 --> 00:14:19.159
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

176
00:14:25.519 --> 00:14:37.720
<v Speaker 1>Octic, arctic, arctic actinen, tundra, tundra, tundra, tundra, ilmaston, motos ilmaston,

177
00:14:37.799 --> 00:14:47.799
<v Speaker 1>motos ilm masters, climate change, sois sa, soyisa, soys sa, sheltered, meet,

178
00:14:47.879 --> 00:15:02.639
<v Speaker 1>thous meet, thous meet, thous measurement, ipavarmus, ipavarmus ips, uncertainty, borti, porti, koti, pondered,

179
00:15:03.039 --> 00:15:18.480
<v Speaker 1>guminen kunineninen, cynical, kennikotia, kennikotiakennikotria, turning points, doulenboska, doulenboska, doulenboska,

180
00:15:19.519 --> 00:15:31.159
<v Speaker 1>gust gongmas gongmas gongmas fabric boimestui boimestuy woymystoy, intensified eryth

181
00:15:31.200 --> 00:15:37.120
<v Speaker 1>de muse erth de muse, rith de muse precipice vzy

182
00:15:38.159 --> 00:15:45.639
<v Speaker 1>vzy v e sy pierced marathietoisis ti marathietoisis t meretrie

183
00:15:45.720 --> 00:15:56.960
<v Speaker 1>theltoisissty determinately lan dua landua lanua subside, risky, risky, risky

184
00:15:58.039 --> 00:16:11.559
<v Speaker 1>risk pertavnen betavnen tetavainen resolved, oolina oolina oolina, how henesova, henesova,

185
00:16:11.799 --> 00:16:28.120
<v Speaker 1>he nasuva, haystack hokmeenen hok comeanen ho meanen, pounding neaula, meula, neula, nero, hilpotus, hilpotus, hilpotos,

186
00:16:29.240 --> 00:16:43.240
<v Speaker 1>relief uthhtanen uthdenen uzhtenen mutual, holy, holy, holy concern, armana, armana, armana.

187
00:16:43.799 --> 00:16:54.639
<v Speaker 4>Cherished, Mitato, mitato, mitato, measured, turva, turva, uruva, shelter, beetho

188
00:16:55.600 --> 00:16:58.720
<v Speaker 4>beetho itto blanket.

189
00:16:58.720 --> 00:17:03.159
<v Speaker 1>Oohkussi uh gussie ooh gussie threatened.

190
00:17:09.359 --> 00:17:12.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction. Finish

191
00:17:13.119 --> 00:17:16.039
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:17:16.160 --> 00:17:19.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

193
00:17:19.160 --> 00:17:22.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:17:22.680 --> 00:17:27.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:17:27.079 --> 00:17:30.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

196
00:17:31.200 --> 00:17:36.440
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

197
00:17:36.519 --> 00:17:42.000
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

198
00:17:42.200 --> 00:17:44.160
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
