WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Luis as he navigates the

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>challenges of modern work life and an inner yearning to

8
00:00:31.280 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>connect with his rich cultural heritage, leading to an unexpected

9
00:00:35.039 --> 00:00:37.399
<v Speaker 3>journey of renewal and self discovery.

10
00:00:37.359 --> 00:00:38.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.880 --> 00:00:46.159
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.240 --> 00:00:49.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.439 --> 00:00:54.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.479 --> 00:00:57.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.560 --> 00:01:01.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02.119 --> 00:01:05.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.840 --> 00:01:09.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.319 --> 00:01:14.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.560 --> 00:01:18.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.120 --> 00:01:21.239
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.280 --> 00:01:24.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.760 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29.000 --> 00:01:33.439
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.599 --> 00:01:37.480
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.239 --> 00:02:02.799
<v Speaker 1>Luis Plas you have is stavavivrante como pre gena de cochesi,

26
00:02:02.840 --> 00:02:09.520
<v Speaker 1>persona esmovi and rapidamente plaaceras pero, Luis Solopodia, Penza, Nuna Coosa,

27
00:02:09.800 --> 00:02:17.080
<v Speaker 1>el festival, the Indi, Remi and cousco, the ze peken Abes, Cucadostorias, Facinantees, susabolo,

28
00:02:17.159 --> 00:02:21.479
<v Speaker 1>so rel Festival un Mena and Via la Salmazecenes present

29
00:02:21.560 --> 00:02:26.479
<v Speaker 1>siavan nvin Le mis Ferrio, Suri la Fecina, Parisia, maas

30
00:02:26.520 --> 00:02:30.439
<v Speaker 1>Fria por la pression de los Plazos, Luis de Neon,

31
00:02:30.520 --> 00:02:34.400
<v Speaker 1>Project Urgente and trigas cal Can Sarantez pod permitir se,

32
00:02:34.439 --> 00:02:43.240
<v Speaker 1>Lujo the son Calke, Tracosa, perviz cora, song no poda, ignora, Loja,

33
00:02:43.280 --> 00:02:50.520
<v Speaker 1>mavan Picada, Dilao, Ficina, parsiaes connector, Lomas, suberdad Rosser Undia, Mentre,

34
00:02:50.639 --> 00:02:55.439
<v Speaker 1>Luises tavasumrhido and sus plan sigraphicos jego, Sophia soco lega,

35
00:02:55.520 --> 00:03:02.599
<v Speaker 1>yamiga eja otola, tension and sufrenelo, fression, ca caliente, Luis

36
00:03:03.120 --> 00:03:11.159
<v Speaker 1>t ves canzado, todo vien le pregunto consimpathia see s

37
00:03:11.199 --> 00:03:18.840
<v Speaker 1>tobien solo mucho, travaco pero qiro cusco, parelinti, remi, prespondo,

38
00:03:18.919 --> 00:03:25.240
<v Speaker 1>Luis consinceridad, sofia snreo and tendiendola and portancia deesa tradition

39
00:03:26.719 --> 00:03:35.879
<v Speaker 1>deve sir esuna, portunidada, podria, regress cntiendo ter renovado, perol

40
00:03:36.000 --> 00:03:40.240
<v Speaker 1>realida de ra cruel el festival co in sidia conuna,

41
00:03:40.280 --> 00:03:44.960
<v Speaker 1>presentacion crucial del projecto, Luis sa via kera and ries

42
00:03:44.960 --> 00:03:52.159
<v Speaker 1>go Dejrzu's responsibilidae lado especialmente con Carlos soejefe attend to acadamoviniento,

43
00:03:53.400 --> 00:03:57.000
<v Speaker 1>the sidido and nor rendi set and facilmente Luis Organizo

44
00:03:57.080 --> 00:04:05.159
<v Speaker 1>suviaj pero porto, Psibiolamia, satrasado and the fida men the

45
00:04:05.240 --> 00:04:12.759
<v Speaker 1>por mal clima connel carrasonare luisesen toenuna banca rodeado de

46
00:04:12.879 --> 00:04:20.000
<v Speaker 1>via hero simpacienties elero portoso, the murmujo peraltaboses pero too

47
00:04:20.079 --> 00:04:25.319
<v Speaker 1>parsia distante en sumente solo a villa si lenzo doudas

48
00:04:26.680 --> 00:04:31.920
<v Speaker 1>the pronto un mensa hence and diosu telefono perra de Carlos,

49
00:04:33.319 --> 00:04:40.680
<v Speaker 1>Louis sello important queses to parati pastravajado duro they this

50
00:04:40.879 --> 00:04:48.360
<v Speaker 1>fruta de telmes te competa Luis no poda crelo, le

51
00:04:48.480 --> 00:04:54.519
<v Speaker 1>joel men savarias veces cynthia, dona mescladlivio iratitude not to

52
00:04:54.600 --> 00:04:59.439
<v Speaker 1>do ue como Carlos capa vermasa del travajo and tendelva

53
00:04:59.600 --> 00:05:05.399
<v Speaker 1>r perso nal finalmente luis je couscous tempo parel festival

54
00:05:06.680 --> 00:05:11.759
<v Speaker 1>eells alturas and dinas ILOs colores sonidos a linti re

55
00:05:11.879 --> 00:05:18.560
<v Speaker 1>millo and bolvi conunakid esperada agi entrela celevraciones and controno

56
00:05:18.639 --> 00:05:27.120
<v Speaker 1>soloes sinotavi plvidadamo the regress ficina luis sintio di ferente

57
00:05:28.399 --> 00:05:32.879
<v Speaker 1>a presaj masqunca pero tam vin comprendiela in Portancia de

58
00:05:32.959 --> 00:05:39.319
<v Speaker 1>sus regens conuneki, librio renovado, supokepoda ser tantombo and professional

59
00:05:39.399 --> 00:05:41.759
<v Speaker 1>communa persona fila sus traditionist.

60
00:05:42.879 --> 00:05:45.920
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

61
00:05:46.000 --> 00:05:46.639
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:47.240 --> 00:05:52.160
<v Speaker 1>Luis estava nsuz critorio proddo the pilas papelees i la

63
00:05:52.279 --> 00:05:54.319
<v Speaker 1>LUs free sumpa.

64
00:05:56.160 --> 00:05:59.399
<v Speaker 3>Luis was at his desk, surrounded by piles of papers

65
00:05:59.720 --> 00:06:00.879
<v Speaker 3>and the cold light of his.

66
00:06:00.920 --> 00:06:08.839
<v Speaker 1>Computer Tente de Projectore, Santiago, Chile.

67
00:06:10.639 --> 00:06:13.120
<v Speaker 3>He worked as a project manager at a very important

68
00:06:13.160 --> 00:06:14.879
<v Speaker 3>company in Santiago, Chile.

69
00:06:16.040 --> 00:06:21.879
<v Speaker 1>Las data virente, comre gina de cocei, persona que semovi

70
00:06:22.079 --> 00:06:24.360
<v Speaker 1>and rapidamentees.

71
00:06:26.279 --> 00:06:28.959
<v Speaker 3>The city was vibrant, as always, full of cars and

72
00:06:29.079 --> 00:06:31.079
<v Speaker 3>people moving quickly along the sidewalks.

73
00:06:32.079 --> 00:06:36.439
<v Speaker 1>Pero Luis solo po di penza renuna cosa, el festival

74
00:06:36.560 --> 00:06:38.319
<v Speaker 1>de inti Remi and Cusco.

75
00:06:40.120 --> 00:06:42.879
<v Speaker 3>But Luis could only think of one thing, the Anti

76
00:06:42.920 --> 00:06:47.399
<v Speaker 3>Remi Festival in Cuscoe.

77
00:06:46.720 --> 00:06:55.879
<v Speaker 1>Abescuca Ustorias facinantez festival uno menenvie la sel maze pres.

78
00:06:58.399 --> 00:07:01.399
<v Speaker 3>Since he was a child, he had heard fascinating stories

79
00:07:01.439 --> 00:07:04.600
<v Speaker 3>from his grandparents about the festival, a tribute to the

80
00:07:04.720 --> 00:07:07.160
<v Speaker 3>son that ignited the souls of those who witnessed it.

81
00:07:08.279 --> 00:07:12.480
<v Speaker 1>It rein vin le mis ferrios surilo, ficina, Parisia mas

82
00:07:12.560 --> 00:07:15.000
<v Speaker 1>fria por la precion de los Plasos.

83
00:07:16.879 --> 00:07:19.639
<v Speaker 3>It was winter in the Southern Hemisphere and the office

84
00:07:19.680 --> 00:07:21.839
<v Speaker 3>seemed colder due to the pressure of deadlines.

85
00:07:22.959 --> 00:07:27.800
<v Speaker 1>Luis de nion projectrgente in triguas cal can sarantez po

86
00:07:28.079 --> 00:07:31.800
<v Speaker 1>permir seljoo tracosa.

87
00:07:33.600 --> 00:07:36.639
<v Speaker 3>Luis had an urgent project deadlines to meet before he

88
00:07:36.680 --> 00:07:39.439
<v Speaker 3>could afford the luxury of dreaming about anything else.

89
00:07:40.319 --> 00:07:43.600
<v Speaker 1>Pero vilu rasonke no poe.

90
00:07:46.079 --> 00:07:47.879
<v Speaker 3>But there was a longing in his heart that he

91
00:07:47.920 --> 00:07:48.680
<v Speaker 3>could not ignore.

92
00:07:49.879 --> 00:07:55.959
<v Speaker 1>Souvresis loja mavan icera rille, la ficina, Parisias conet lomas

93
00:07:56.160 --> 00:07:57.279
<v Speaker 1>suda DROs.

94
00:07:59.319 --> 00:08:01.800
<v Speaker 3>His roots were following him, and each day in the

95
00:08:01.879 --> 00:08:04.480
<v Speaker 3>office seemed to disconnect him more from his true self.

96
00:08:05.560 --> 00:08:10.720
<v Speaker 1>Undia mintres Luis is tava sumerhido and susplan sira ficos

97
00:08:11.120 --> 00:08:14.040
<v Speaker 1>dievo sofia soco legra ya migha.

98
00:08:15.879 --> 00:08:19.199
<v Speaker 3>One day, while Louis was immersed in his plans and charts. Sofia,

99
00:08:19.480 --> 00:08:21.319
<v Speaker 3>his colleague and friend, arrived.

100
00:08:22.000 --> 00:08:26.639
<v Speaker 1>Aviato la t sufrientel f ca liente.

101
00:08:28.480 --> 00:08:31.120
<v Speaker 3>She noticed the tension on his forehead and offered him

102
00:08:31.120 --> 00:08:31.800
<v Speaker 3>a hot coffee.

103
00:08:32.919 --> 00:08:36.000
<v Speaker 1>Louis te ves canzado.

104
00:08:37.159 --> 00:08:42.799
<v Speaker 3>Luis you look tired, dolo vien? Is everything okay?

105
00:08:43.919 --> 00:08:46.720
<v Speaker 1>Le pre junto con sympathia.

106
00:08:47.759 --> 00:08:48.879
<v Speaker 3>She asked, sympathetically.

107
00:08:50.080 --> 00:08:58.120
<v Speaker 1>See is Douvien, Yes, I'm fine, solo muchoajo.

108
00:08:58.840 --> 00:08:59.600
<v Speaker 3>Just a lot of work.

109
00:09:00.639 --> 00:09:06.240
<v Speaker 1>Pero qui roi ra Cusco parellinti remi presponvio. Luis concincerida.

110
00:09:08.080 --> 00:09:10.159
<v Speaker 3>But I want to go to Cusco for the anti remi,

111
00:09:10.720 --> 00:09:12.519
<v Speaker 3>Luise replied, sincerely.

112
00:09:13.120 --> 00:09:17.840
<v Speaker 1>Sophia Sondrio in tenden doolin portensia veesa.

113
00:09:17.440 --> 00:09:23.600
<v Speaker 3>Travicion, Sophia smiled, understanding the importance of that tradition.

114
00:09:24.360 --> 00:09:30.759
<v Speaker 1>De VESI, you should go, yesun no portunidad nica.

115
00:09:32.519 --> 00:09:34.360
<v Speaker 3>It's a unique opportunity.

116
00:09:34.799 --> 00:09:38.000
<v Speaker 1>Podria rere ser cintiendo ter re novado.

117
00:09:39.840 --> 00:09:41.720
<v Speaker 3>You could come back feeling renewed.

118
00:09:42.320 --> 00:09:44.360
<v Speaker 1>Pero la relida verra cruel.

119
00:09:46.159 --> 00:09:47.279
<v Speaker 3>But reality was harsh.

120
00:09:48.399 --> 00:09:53.879
<v Speaker 1>El Festival concivie conuna presentacion cruziel del briegto.

121
00:09:55.039 --> 00:09:58.600
<v Speaker 3>The festival coincided with a crucial project presentation.

122
00:09:59.320 --> 00:10:07.559
<v Speaker 1>Luis sevill kea riz Dejrsu's responsaelado especilmente con Carlos suexigente

123
00:10:07.679 --> 00:10:10.480
<v Speaker 1>jefe ateno a cara movimiento.

124
00:10:12.279 --> 00:10:15.200
<v Speaker 3>Luis knew it was a risk to set aside his responsibilities,

125
00:10:15.559 --> 00:10:19.120
<v Speaker 3>especially with Carlos, his demanding boss, watching his every move.

126
00:10:20.240 --> 00:10:25.639
<v Speaker 1>Desidido nor rendir setam facilmente Luis organiso su village.

127
00:10:27.519 --> 00:10:30.600
<v Speaker 3>Determined not to give up so easily, Luis organized his.

128
00:10:30.679 --> 00:10:41.159
<v Speaker 1>Trip peruconro perto recibola, noicemia subolos tavaretraida mene por mal clima.

129
00:10:42.919 --> 00:10:45.120
<v Speaker 3>But when he arrived at the airport, he received the

130
00:10:45.200 --> 00:10:48.480
<v Speaker 3>news he dreaded. His flight was delayed indefinitely due to

131
00:10:48.559 --> 00:10:49.080
<v Speaker 3>bad weather.

132
00:10:50.159 --> 00:10:59.120
<v Speaker 1>Conel corrasna pare Luis sinto nunavanca rodeo de villa hero simpacientes.

133
00:11:00.960 --> 00:11:03.759
<v Speaker 3>With his heart heavy from uncertainty, Louis sat on a

134
00:11:03.799 --> 00:11:06.279
<v Speaker 3>bench surrounded by impatient travelers.

135
00:11:07.320 --> 00:11:14.600
<v Speaker 1>Elero portos de mourmujo si nuncostavosies pero too paricia distante.

136
00:11:16.440 --> 00:11:19.720
<v Speaker 3>The airport was full of murmurs and announcements over loud speakers,

137
00:11:20.159 --> 00:11:21.879
<v Speaker 3>but everything seemed distant.

138
00:11:22.559 --> 00:11:26.200
<v Speaker 1>In sumeente solo a villa si len siu idulas.

139
00:11:28.039 --> 00:11:30.480
<v Speaker 3>In his mind there was only silence, in doubt.

140
00:11:31.559 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>De pronto uln sa chen sinvios tele. Suddenly a message

141
00:11:38.159 --> 00:11:44.000
<v Speaker 1>lit up his phone Bera de Carlos. It was from Carlos.

142
00:11:45.120 --> 00:11:48.600
<v Speaker 1>Luis Si luin portin te que sesto.

143
00:11:48.279 --> 00:11:52.360
<v Speaker 3>Parati Luis, I know how important this is for.

144
00:11:52.440 --> 00:11:55.159
<v Speaker 1>You, fastra vajadro.

145
00:11:57.039 --> 00:12:00.279
<v Speaker 3>You've worked hard, the these fruits.

146
00:12:03.159 --> 00:12:03.799
<v Speaker 1>Competa.

147
00:12:05.600 --> 00:12:07.919
<v Speaker 3>Go enjoy your roots and come back when your soul

148
00:12:08.080 --> 00:12:08.600
<v Speaker 3>is complete.

149
00:12:09.720 --> 00:12:11.759
<v Speaker 1>Luis no po die grello.

150
00:12:13.559 --> 00:12:14.720
<v Speaker 3>Louis couldn't believe.

151
00:12:14.559 --> 00:12:21.679
<v Speaker 1>It lesavarias veses cinthiasca de tituth.

152
00:12:23.480 --> 00:12:26.200
<v Speaker 3>He read the message several times, feeling a mix of

153
00:12:26.279 --> 00:12:27.399
<v Speaker 3>relief and gratitude.

154
00:12:28.440 --> 00:12:28.720
<v Speaker 4>Not to.

155
00:12:30.600 --> 00:12:36.080
<v Speaker 1>Carlos capas personnel.

156
00:12:37.919 --> 00:12:40.759
<v Speaker 3>Not everyone had a boss like Carlos, capable of seeing

157
00:12:40.840 --> 00:12:43.440
<v Speaker 3>beyond work and understanding personal value.

158
00:12:44.440 --> 00:12:49.399
<v Speaker 1>Finellemente Luis je joa cusco jus do timpoa rel festival.

159
00:12:51.279 --> 00:13:03.240
<v Speaker 3>Finally, Louis arrived in Cusco, just in time for the festivals.

160
00:12:58.879 --> 00:13:03.000
<v Speaker 1>And dinez ls coloris sisnidos de linti re milo and

161
00:13:03.039 --> 00:13:05.840
<v Speaker 1>volvin conuna calidrava.

162
00:13:07.679 --> 00:13:10.399
<v Speaker 3>The sun shone brightly in the Andean heights, and the

163
00:13:10.480 --> 00:13:13.039
<v Speaker 3>colors and sounds of the Inti Remi enveloped him with

164
00:13:13.080 --> 00:13:14.240
<v Speaker 3>an unexpected warmth.

165
00:13:15.320 --> 00:13:21.279
<v Speaker 1>Ig in tri la seleraes in controno solos resies sino

166
00:13:21.360 --> 00:13:24.159
<v Speaker 1>tam vienna parto vida desmo.

167
00:13:26.000 --> 00:13:28.879
<v Speaker 3>There among the celebrations he found not only his roots,

168
00:13:28.919 --> 00:13:31.120
<v Speaker 3>but also a forgotten part of himself.

169
00:13:31.840 --> 00:13:36.039
<v Speaker 1>The rerezlo ficina luis se sintio di ferente.

170
00:13:37.879 --> 00:13:39.799
<v Speaker 3>Back in the office, Louis felt different.

171
00:13:40.840 --> 00:13:47.799
<v Speaker 1>A pricierva sutravajmasqununca peru tam vien comprendele inportancia de sus regens.

172
00:13:49.639 --> 00:13:52.919
<v Speaker 3>He appreciated his work more than ever, but also understood

173
00:13:52.960 --> 00:13:54.279
<v Speaker 3>the importance of his origins.

174
00:13:55.360 --> 00:14:03.480
<v Speaker 1>Conunekirio renovado, supokepovia, certant professional communa persona fila sustravici.

175
00:14:05.720 --> 00:14:08.039
<v Speaker 3>With a renewed balance, he knew he could be both

176
00:14:08.080 --> 00:14:11.200
<v Speaker 3>a good professional and a person faithful to his traditions.

177
00:14:17.559 --> 00:14:21.679
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:14:22.759 --> 00:14:27.000
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

179
00:14:33.360 --> 00:14:42.559
<v Speaker 1>Bla bila, bla bil bla, bila, pyle, bla, sira bla

180
00:14:42.799 --> 00:15:02.679
<v Speaker 1>sia bla sira, sidewalk, incindre, incindre, incindre. To ignite elo menache, elo, menache, hello, menache, tribute,

181
00:15:03.480 --> 00:15:12.799
<v Speaker 1>hell plaso, hell plaso, hell plaso, deadline, la brescion, t

182
00:15:12.919 --> 00:15:23.120
<v Speaker 1>la precion, bla, briscion, pressure, hell lea, neilo he lla, neilo, hella,

183
00:15:23.240 --> 00:15:33.200
<v Speaker 1>neilo longing. This connector, this connector, this connector, to disconnect.

184
00:15:34.039 --> 00:15:44.480
<v Speaker 1>Play mercion, playing mercion, playing mercion, immersion, blasing, serida, blass

185
00:15:44.639 --> 00:15:58.519
<v Speaker 1>in sea, blasing serida, sincerity, plau blau, pordunida, plau, opportunity

186
00:15:59.279 --> 00:16:09.919
<v Speaker 1>platradi on blad radisson blad, tradition, tradition, blur really, that blur, really,

187
00:16:10.120 --> 00:16:22.879
<v Speaker 1>that blur, really, that reality cruel, cruel, cruel, cruel blad responsively,

188
00:16:22.960 --> 00:16:32.320
<v Speaker 1>that blur, responsavily de bla, responsively that responsibility. Tell heafy,

189
00:16:33.480 --> 00:16:42.720
<v Speaker 1>tell hef tell heafy boss did amente din the fenidamente

190
00:16:44.320 --> 00:16:55.240
<v Speaker 1>diamente indefinite. Elk lima, elk lima elk lima weather playing

191
00:16:55.320 --> 00:17:10.680
<v Speaker 1>ser playin certumbre plain uncertainty, be lanuncio, the lanuncio, be lanuncio, announcement,

192
00:17:11.559 --> 00:17:24.559
<v Speaker 1>black graty tooth pla grattiitooth black gratty tooth gratitude, paprissier, paprescier, paprissier,

193
00:17:25.759 --> 00:17:34.960
<v Speaker 1>to appreciate, bla raise, blar, raise, bla raise rude bla

194
00:17:35.200 --> 00:17:54.920
<v Speaker 1>dura pla, dura pla dura hi, blaclides, blacklides, blaclides, warmth, penvolver, peenvolver, penvolver,

195
00:17:56.240 --> 00:18:10.319
<v Speaker 1>to envelop l calibriol alive you ilikilil balance, Belo, Rihan Beilo, Rihan, Beilo,

196
00:18:10.400 --> 00:18:21.960
<v Speaker 1>Rihan origin pill professional pill professional, pill professional professional ilher

197
00:18:22.000 --> 00:18:28.160
<v Speaker 1>into the PROJECTOS ill Here into the projectos ill Here

198
00:18:28.240 --> 00:18:31.240
<v Speaker 1>into the PROJECTOS project Manager.

199
00:18:37.880 --> 00:18:40.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

200
00:18:41.640 --> 00:18:44.640
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

201
00:18:44.720 --> 00:18:47.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

202
00:18:47.680 --> 00:18:51.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

203
00:18:51.119 --> 00:18:55.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

204
00:18:55.359 --> 00:18:59.920
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

205
00:19:00.160 --> 00:19:05.319
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

206
00:19:05.480 --> 00:19:09.880
<v Speaker 2>dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a

207
00:19:09.960 --> 00:19:11.480
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
