WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.039
<v Speaker 1>In this episode, we'll rediscover the magic of childhood friendships

7
00:00:29.079 --> 00:00:32.479
<v Speaker 1>under the shimmering lights of Tibadabo during a mesmerizing lawhmer's

8
00:00:32.560 --> 00:00:33.359
<v Speaker 1>festival night.

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.320 --> 00:00:42.640
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.679 --> 00:00:45.840
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.880 --> 00:00:50.479
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.000 --> 00:00:57.920
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.560 --> 00:01:01.960
<v Speaker 3>Your subscription not only gear and tees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.159 --> 00:01:05.120
<v Speaker 3>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.239 --> 00:01:10.640
<v Speaker 3>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.760 --> 00:01:14.239
<v Speaker 3>org and become a plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.439 --> 00:01:17.480
<v Speaker 3>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.560 --> 00:01:20.959
<v Speaker 3>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.280
<v Speaker 3>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.200
<v Speaker 3>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.239 --> 00:01:33.920
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.840 --> 00:01:51.519
<v Speaker 4>Letterdo a Barcellona, Pintabaltividavu, Amkulos, kalidzif than Savenambalwin, I'll park

25
00:01:51.599 --> 00:02:00.920
<v Speaker 4>the Traxionava am lumetas ivandr alas Perla marse Lulo the Shuru, Sifkazu, Plei, Elaida,

26
00:02:01.359 --> 00:02:07.439
<v Speaker 4>finn Kakada, Raco for Suna Rasadada records, Julia, pau I,

27
00:02:07.599 --> 00:02:14.039
<v Speaker 4>Marsal kaminaw and pal Parcella, a mixed Desdala, Infancia, avian

28
00:02:14.120 --> 00:02:23.240
<v Speaker 4>Da Sididra Travarsa and a Cadillac Magic Julia Mirava, totam Bulls, Brilliance, Paraelia,

29
00:02:23.759 --> 00:02:28.840
<v Speaker 4>Kada can Tu Nada, dal park Erauna, Paji Na dun Contada, Fadas,

30
00:02:29.520 --> 00:02:34.199
<v Speaker 4>Bulias and tea Altra Bagada, Lamaggia, the cals Dias, falsus

31
00:02:35.400 --> 00:02:44.479
<v Speaker 4>and pau pra astabang and shaatel telephun LALs Almontanian Ligata,

32
00:02:44.560 --> 00:02:54.159
<v Speaker 4>Una realitad Cajulia, Coldes, Almens Perundia, marsal Cafecavilla tournata Barsalona,

33
00:02:54.479 --> 00:03:01.680
<v Speaker 4>purtaba sobra procupacion soberal selfutura la stat baniu an em

34
00:03:01.759 --> 00:03:10.479
<v Speaker 4>alva pirata badi Julia brilliant enthusiasma paova sha cala vistadla

35
00:03:10.520 --> 00:03:21.599
<v Speaker 4>pantalia unamika iritad marsal baf timid bravas lavada, munettas put

36
00:03:21.639 --> 00:03:27.719
<v Speaker 4>them feuna casa mestra and quila basi marsal and PoCA

37
00:03:27.800 --> 00:03:38.000
<v Speaker 4>kunvixio pra Julia knows bada shama alsbar usa la seva

38
00:03:38.120 --> 00:03:45.319
<v Speaker 4>realias banku mansa sunam as muvia moon yabai Pao. The

39
00:03:45.400 --> 00:03:53.840
<v Speaker 4>Spress ridesa baku man sagaid almumen marceal no pudia vitasum

40
00:03:54.479 --> 00:03:59.039
<v Speaker 4>amla li vartadd Linstan the Spress ban and a las

41
00:03:59.120 --> 00:04:06.800
<v Speaker 4>kadidras vula dudas lenora jagan final men alaikonica raxiodl tividabu

42
00:04:07.199 --> 00:04:14.840
<v Speaker 4>lavello kadamomen basna riccio vertal passat untunald al temes calls purtava,

43
00:04:14.919 --> 00:04:20.680
<v Speaker 4>casual men ala, seva, infancia quan lanit bacaua all sell

44
00:04:20.800 --> 00:04:26.279
<v Speaker 4>as by luminapls, Fox artificials de la Marcee alstress bang

45
00:04:26.360 --> 00:04:34.120
<v Speaker 4>Cadam brusshettes almon alce Vultan, parat, Pao perunmumen Bada, shakau

46
00:04:34.240 --> 00:04:43.879
<v Speaker 4>al telephuon ibauldals, Cures, Electronics, illustrukadaspandens marsal Miranlas Australia's artificials,

47
00:04:43.920 --> 00:04:50.680
<v Speaker 4>al cell Barsanti, umpez livarat de la sevas As, pallas Alstresa,

48
00:04:50.800 --> 00:04:58.480
<v Speaker 4>megs and Celeensi Bangkuntam, plal cell Luminos, Julia Barsanti, Una

49
00:04:58.560 --> 00:05:05.360
<v Speaker 4>Lagria pu Alveo, the Comtestavan presence, vinal moment quan lultim

50
00:05:05.439 --> 00:05:10.079
<v Speaker 4>kuet bags Pluta Nuna Seria, the culos powers but turnaka

51
00:05:10.199 --> 00:05:18.279
<v Speaker 4>Pajulia and bunsum rest nasassitava a shaw Julia Grassias, Baddi

52
00:05:18.360 --> 00:05:23.399
<v Speaker 4>Pao sanin la in Portanzia, The Kila Severa, responsabilitads and

53
00:05:23.560 --> 00:05:31.600
<v Speaker 4>moments Comacheales marsal Bassuspira Profunda men saven cal Saturna Barcelona

54
00:05:31.720 --> 00:05:39.160
<v Speaker 4>Astava play, the pussivilitads not the procupacions La Musicadal's fox, Bakaba,

55
00:05:39.680 --> 00:05:45.839
<v Speaker 4>prolecud Alceusuras, Bacca, darsal Parcella, Lyra fresc d l n

56
00:05:45.959 --> 00:05:52.399
<v Speaker 4>it al Zamboulikava, mentra, surtien al, Tividabu, mezzuits kamai ashi

57
00:05:52.959 --> 00:05:57.519
<v Speaker 4>grassias a, lamagia du naid de la marcee, banda, skubricala,

58
00:05:57.600 --> 00:06:02.800
<v Speaker 4>creanza ilamistad er lasca lalla parduda.

59
00:06:02.480 --> 00:06:08.480
<v Speaker 1>Intra la responsabilitadzadultas. Let's take another listen. Listen closely to

60
00:06:08.560 --> 00:06:09.839
<v Speaker 1>any parts you may have missed.

61
00:06:10.600 --> 00:06:19.800
<v Speaker 4>Leterdo Avarcellona, pintabl Tividavu, mculos, kalidziful Cadan, Savenam.

62
00:06:19.199 --> 00:06:24.439
<v Speaker 1>Balwin Ottom and Barcelona painted the Tibadabo with warm colors

63
00:06:24.759 --> 00:06:26.519
<v Speaker 1>and leaves, dancing with the wind.

64
00:06:26.920 --> 00:06:33.480
<v Speaker 4>Al part de traxionsbrillava am lumetas ibandralas parla marse.

65
00:06:35.079 --> 00:06:38.560
<v Speaker 1>The amusement park sparkled with lights and banners for La merce.

66
00:06:39.040 --> 00:06:47.759
<v Speaker 4>Lulu, the Shurru Sifula seca, Zumblilaida, finn cacadraco fozuna rasada,

67
00:06:47.879 --> 00:06:48.560
<v Speaker 4>the record.

68
00:06:50.360 --> 00:06:52.680
<v Speaker 1>The scent of chiros and dry leaves filled the air,

69
00:06:53.040 --> 00:06:55.839
<v Speaker 1>making every corner feel like a warm embrace of memories.

70
00:06:56.680 --> 00:07:02.240
<v Speaker 4>Julia Pao, imarcel Ca Mine pal Parcella.

71
00:07:03.120 --> 00:07:07.639
<v Speaker 1>Julia Pau and Marsal walked through the park amix disdalam

72
00:07:07.800 --> 00:07:14.519
<v Speaker 1>Fancia abiend Sididra Truvarsa and aglioku magik.

73
00:07:15.759 --> 00:07:16.040
<v Speaker 3>Fends.

74
00:07:16.040 --> 00:07:19.920
<v Speaker 1>Since childhood, they had decided to reunite in this magical place.

75
00:07:20.800 --> 00:07:27.759
<v Speaker 1>Julia Mirava tota muls brilliant. Julia gazed around with bright eyes.

76
00:07:28.439 --> 00:07:33.959
<v Speaker 1>Paraelia kada can tu nada d'l parque erouna baji na

77
00:07:34.079 --> 00:07:38.800
<v Speaker 1>dun kunta the fathers. For her, every corner of the

78
00:07:38.879 --> 00:07:40.680
<v Speaker 1>park was a page from a fairy tale.

79
00:07:41.360 --> 00:07:47.439
<v Speaker 4>Bulia sent ti altra bad la magia the keelsdias falsus.

80
00:07:48.959 --> 00:07:51.160
<v Speaker 1>She wanted to feel the magic of those happy days

81
00:07:51.240 --> 00:07:59.639
<v Speaker 1>once again. And Pao brah arstabang and shaate al talefun. Pao, however,

82
00:07:59.800 --> 00:08:08.879
<v Speaker 1>was lud to his phone LALs Almntaniata una real Cajulia

83
00:08:09.000 --> 00:08:15.839
<v Speaker 1>Vulia coldes al meens Parundia. His work obligations kept him

84
00:08:15.879 --> 00:08:18.480
<v Speaker 1>tethered to a reality that Julian wished he could forget,

85
00:08:18.800 --> 00:08:19.680
<v Speaker 1>at least for a day.

86
00:08:20.519 --> 00:08:31.439
<v Speaker 4>Marcel cafe Ya Boca Villa, Tournata Varsalona Portas Procupacion sobral Silfutura.

87
00:08:30.519 --> 00:08:36.919
<v Speaker 1>La Marsal, who had recently returned to Barcelona, carried worries

88
00:08:36.960 --> 00:08:38.240
<v Speaker 1>about his future in the city.

89
00:08:38.960 --> 00:08:48.360
<v Speaker 4>Baniu annem al vashel pirata badi Julia brillan ententusiasma.

90
00:08:49.960 --> 00:08:53.159
<v Speaker 1>Come on, let's go to the pirate ship, exclaimed Julia,

91
00:08:53.440 --> 00:08:54.679
<v Speaker 1>shining with enthusiasm.

92
00:08:55.320 --> 00:09:00.799
<v Speaker 4>Baba sha ca la vista de la pentalia una mik that.

93
00:09:02.559 --> 00:09:04.840
<v Speaker 1>Paul looked up from the screen a bit irritated.

94
00:09:05.600 --> 00:09:13.600
<v Speaker 4>Marcel baffeun Sumbria Ti meet brava senl la la tralda munetas.

95
00:09:15.240 --> 00:09:17.960
<v Speaker 1>Marceal gave a shy smile, but pointed to the coinside.

96
00:09:18.000 --> 00:09:28.080
<v Speaker 1>Bar budem feuna corza mestrangquila basujeri, Marcel am boca kumbiksieu.

97
00:09:29.679 --> 00:09:33.759
<v Speaker 1>Can we do something more relaxing, suggested Marceal, without much conviction.

98
00:09:34.480 --> 00:09:40.440
<v Speaker 1>Bra Julia noba the sha zenima. But Julia was not

99
00:09:40.559 --> 00:09:50.120
<v Speaker 1>discouraged albarusaaka. She pulled them towards the ship. La sarrealies

100
00:09:50.480 --> 00:09:57.879
<v Speaker 1>banku mansasuna min la noo asmuvia moony a bay. Their

101
00:09:57.960 --> 00:10:00.240
<v Speaker 1>laughter began to ring out as the boat moved up

102
00:10:00.279 --> 00:10:00.679
<v Speaker 1>and down.

103
00:10:01.320 --> 00:10:07.879
<v Speaker 4>Pao the spress dunnsi, the rigidza baku man sago di

104
00:10:08.080 --> 00:10:09.159
<v Speaker 4>del moumen.

105
00:10:10.440 --> 00:10:13.320
<v Speaker 1>Pao. After a rigid start, began to enjoy the moment.

106
00:10:14.200 --> 00:10:20.200
<v Speaker 4>Marcel Nopudilla vitasumbrida am la livartadd.

107
00:10:19.480 --> 00:10:24.000
<v Speaker 1>Linstan Marcial couldn't help but smile with the freedom of

108
00:10:24.080 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>the instant.

109
00:10:25.440 --> 00:10:31.120
<v Speaker 4>The spress banana las kadidas ula durdas, la noorie, jagan

110
00:10:32.240 --> 00:10:38.559
<v Speaker 4>finel min alaikonica, t rexio del tividavu la villo.

111
00:10:40.120 --> 00:10:42.840
<v Speaker 1>They then went on the flying chairs, the giant ferris wheel,

112
00:10:43.039 --> 00:10:47.279
<v Speaker 1>and finally the iconic attraction of Tibodabo, the airplane.

113
00:10:47.360 --> 00:10:55.840
<v Speaker 4>Kadamumen barseona rico vertl barsat untunal del times callspurtaa, cazual

114
00:10:56.000 --> 00:10:58.039
<v Speaker 4>men ala seba infancia.

115
00:10:59.519 --> 00:11:01.639
<v Speaker 1>Each moment it was a gap opened to the past,

116
00:11:02.200 --> 00:11:05.600
<v Speaker 1>a time tunnel that casually led them back to their childhood.

117
00:11:05.639 --> 00:11:13.519
<v Speaker 4>Quan la nit bacauda all sell as bai lumina plsfoggs ertificiels.

118
00:11:12.519 --> 00:11:17.120
<v Speaker 1>De la marseille. When night fell, the sky was illuminated

119
00:11:17.200 --> 00:11:22.120
<v Speaker 1>by the fireworks of la merce alstres, ban cadam bruschettes

120
00:11:22.759 --> 00:11:28.159
<v Speaker 1>al mon al say vultan Barat. The three were enchanted.

121
00:11:28.320 --> 00:11:33.919
<v Speaker 1>The world around them paused Pao parun moumen bada shakau

122
00:11:34.120 --> 00:11:43.360
<v Speaker 1>al talfun ibaulidl scures latronix ilastrukadaspandins Pao for a moment,

123
00:11:43.720 --> 00:11:46.159
<v Speaker 1>let his phone drop and forgot about the pending emails

124
00:11:46.200 --> 00:11:46.679
<v Speaker 1>and calls.

125
00:11:47.519 --> 00:11:56.559
<v Speaker 4>Marcel Miran Lasstrellias artificielles alsell Basanti umpezz libaat de la

126
00:11:56.720 --> 00:11:58.080
<v Speaker 4>sevas palles.

127
00:11:59.639 --> 00:12:03.279
<v Speaker 1>Marcia, watching the artificial stars in the sky, felt a

128
00:12:03.360 --> 00:12:04.799
<v Speaker 1>weight lifted from his shoulders.

129
00:12:05.399 --> 00:12:12.360
<v Speaker 4>Alstresa meeks and Silensi ban kuntamplal sel luminos.

130
00:12:14.000 --> 00:12:16.759
<v Speaker 1>The three friends, in silence, contemplated the bright sky.

131
00:12:17.639 --> 00:12:23.639
<v Speaker 4>Julia Basanti, Una la rilla pour al Veda comto zestavan

132
00:12:23.840 --> 00:12:26.200
<v Speaker 4>presence biven almumen.

133
00:12:27.840 --> 00:12:31.320
<v Speaker 1>Julia felt pure joy seeing them all present, living the moment.

134
00:12:31.960 --> 00:12:39.159
<v Speaker 4>Kuan lultim kuet bags pluta nuna seria, the culos Pausbaturnaca

135
00:12:39.320 --> 00:12:42.519
<v Speaker 4>pa Julia a munsumbrudonest.

136
00:12:44.200 --> 00:12:46.759
<v Speaker 1>When the last rocket exploded in a series of colors,

137
00:12:47.200 --> 00:12:49.279
<v Speaker 1>Pao turned to Julia with an honest smile.

138
00:12:50.159 --> 00:13:02.440
<v Speaker 4>Nassitavasha Julia, gracias badi Pao sentin le impurtensia. The quilibralspunsavilitadza

139
00:13:02.679 --> 00:13:04.639
<v Speaker 4>moumens coma quels.

140
00:13:05.879 --> 00:13:09.200
<v Speaker 1>I needed this Julia, Thank you, Pao said, feeling the

141
00:13:09.279 --> 00:13:14.000
<v Speaker 1>importance of balancing his responsibilities with moments like these. Marcel

142
00:13:14.279 --> 00:13:21.960
<v Speaker 1>bassuspirab prufun da min savenkl seuratorna varsalona va plea, the

143
00:13:22.120 --> 00:13:29.360
<v Speaker 1>bussivilitads no the pro kupassions. Marsal sighed deeply, knowing that

144
00:13:29.440 --> 00:13:32.559
<v Speaker 1>his return to Barcelona was full of possibilities, not worries.

145
00:13:33.399 --> 00:13:41.799
<v Speaker 4>La musica dels folks ba caaba prolekudl sugrus bacca darsal parcella.

146
00:13:43.360 --> 00:13:46.039
<v Speaker 1>The music of the fireworks ended, but the echo of

147
00:13:46.120 --> 00:13:47.600
<v Speaker 1>their laughter remained in the park.

148
00:13:48.440 --> 00:13:54.519
<v Speaker 4>Laira fresc de la nid al zambulikava mintra surtiendl tividavu

149
00:13:55.200 --> 00:13:56.559
<v Speaker 4>misunds kamai.

150
00:13:58.240 --> 00:14:00.960
<v Speaker 1>The cool night air enveloped them as they left Tibidabo

151
00:14:01.440 --> 00:14:02.440
<v Speaker 1>more united than ever.

152
00:14:03.159 --> 00:14:10.000
<v Speaker 4>Ahi gracias a la maggie duna nid de la Marseilles bandescubrica,

153
00:14:10.120 --> 00:14:15.240
<v Speaker 4>la crianza e, la mistad irel, las claus parala, la

154
00:14:15.399 --> 00:14:19.799
<v Speaker 4>rilla pardu, the intra la responsabilitazadultas.

155
00:14:21.480 --> 00:14:23.799
<v Speaker 1>Thus, thanks to the magic of a night of law merce,

156
00:14:24.279 --> 00:14:27.080
<v Speaker 1>they discovered that nurturing and friendship were the keys to

157
00:14:27.159 --> 00:14:37.759
<v Speaker 1>rediscovering joy lost among adult responsibilities. Today's vocabulary words are

158
00:14:37.840 --> 00:14:41.879
<v Speaker 1>coming up right after this commercial break. Here are today's

159
00:14:41.960 --> 00:14:45.240
<v Speaker 1>vocabulary words, first in Catalan, then in English.

160
00:14:51.799 --> 00:15:01.639
<v Speaker 4>Latdau, la tardeau, laterdeau, autumn, la foulia, la foul, yeah, lafoola,

161
00:15:03.600 --> 00:15:11.799
<v Speaker 4>al shuru, al shurrou, al shuru, cho, al racco, al raco,

162
00:15:12.399 --> 00:15:21.000
<v Speaker 4>al raco, corner, La pagina, la pagina, la pagina page

163
00:15:21.440 --> 00:15:26.320
<v Speaker 4>al conta, the fathers, al conta, the fathers al conta,

164
00:15:26.440 --> 00:15:35.519
<v Speaker 4>the fathers, fairy tale, lar Realita, lar realita, larrealita.

165
00:15:35.879 --> 00:15:45.000
<v Speaker 1>Reality, La munetta, la muneta, la moneta, coin, lanao, lanao

166
00:15:45.639 --> 00:15:56.440
<v Speaker 1>la now both lanoria, lanoria, lanoria, ferris, wheal, labio, labio,

167
00:15:57.320 --> 00:16:00.279
<v Speaker 1>la bio, airplane, attraction.

168
00:16:00.519 --> 00:16:14.399
<v Speaker 4>Altunal, altunal, altunal, tunnel, als, foxertificials, als, foxher deificials, alspoxer, deficials, fireworks,

169
00:16:15.000 --> 00:16:19.759
<v Speaker 4>las pallia, las pallia, las paia.

170
00:16:20.519 --> 00:16:29.759
<v Speaker 1>Shoulder alsumbriura, ow nest alsumbruro, nest alsumbriua, nest honest, smile.

171
00:16:30.080 --> 00:16:37.559
<v Speaker 4>Larraspoon, sevilitat, l raspoon, sabilitat larraspoon sevilitat.

172
00:16:37.919 --> 00:16:45.200
<v Speaker 1>Responsibility, La lagria, la lagria, la lagria, Joy.

173
00:16:45.480 --> 00:17:01.440
<v Speaker 4>Lamagia, Lamagia, lamagia, Magic, Lavrasada, Labrasada, Lavrasada, Embrace, Lenthusiasma, Lenthusiasma,

174
00:17:02.200 --> 00:17:07.200
<v Speaker 4>l Entusiasma, enthusiasm lar Realia.

175
00:17:07.880 --> 00:17:18.359
<v Speaker 1>Lar realia, laralia, laughter, Linisi, Linisi, Linisi Start Beginning.

176
00:17:19.000 --> 00:17:27.160
<v Speaker 4>La livertet, la livertatl, livertet freedom, La pussy wil tat,

177
00:17:28.359 --> 00:17:33.680
<v Speaker 4>la pussy will tat, La pussy w li tat possibility.

178
00:17:34.319 --> 00:17:41.279
<v Speaker 4>La pro cupasio, la pro cupasillo, la pro cupasio worry.

179
00:17:41.839 --> 00:17:51.759
<v Speaker 4>La musica, la musica, la musica music lequ lequ lecu.

180
00:17:52.519 --> 00:18:10.599
<v Speaker 1>Echo legat legat, legat tha third, um bruschette, um bruschette, umbruschette, enchanted, Fresque, fresque, frest, refreshing.

181
00:18:16.839 --> 00:18:19.839
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

182
00:18:20.759 --> 00:18:23.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:18:23.799 --> 00:18:26.640
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:18:26.799 --> 00:18:30.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:18:30.240 --> 00:18:34.359
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:18:34.480 --> 00:18:39.119
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:18:39.240 --> 00:18:44.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org.

188
00:18:45.079 --> 00:18:49.640
<v Speaker 2>Premium Catalan, thanks for listening, and now a final word

189
00:18:49.720 --> 00:18:50.599
<v Speaker 2>from our sponsors.
