WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode will follow Leah and Mar's inspiring a

7
00:00:28.280 --> 00:00:30.800
<v Speaker 3>Scent up Montserrat, where the dawn of a new year

8
00:00:30.839 --> 00:00:33.719
<v Speaker 3>ignites hope and transforms perspectives.

9
00:00:33.600 --> 00:00:35.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.079 --> 00:00:42.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.479 --> 00:00:45.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.679 --> 00:00:50.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.719 --> 00:00:53.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.759 --> 00:00:57.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.320 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee ease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:01.960 --> 00:01:04.920
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.000 --> 00:01:10.439
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:10.560 --> 00:01:14.040
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.200 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.319 --> 00:01:20.719
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.760 --> 00:01:25.040
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.120 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>the power of stories, your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.000 --> 00:01:33.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.439 --> 00:01:50.200
<v Speaker 1>Al simda munsarat alfred dlunganibet la ya i marc stabana's

25
00:01:50.280 --> 00:01:55.560
<v Speaker 1>perlas mister us zumbras de las pedras ira aldia, the

26
00:01:55.719 --> 00:02:03.319
<v Speaker 1>race esparavan almea d lano layaz vajustaal guru in tantanic

27
00:02:03.439 --> 00:02:09.400
<v Speaker 1>mura al venzelid and caracalas kundision zeran duras al seldas.

28
00:02:09.439 --> 00:02:13.719
<v Speaker 1>It is the kuman sada a la yava same proptimista

29
00:02:14.319 --> 00:02:21.479
<v Speaker 1>layabulia cakestin force different era alcellmumen pertrubain spiracio is claradad

30
00:02:22.719 --> 00:02:27.360
<v Speaker 1>mark and balsus and tidd lavantura umor astaba la par

31
00:02:27.479 --> 00:02:33.080
<v Speaker 1>laya ino kraja gaida and resolutions the cab dan prostaba

32
00:02:33.120 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>dispuzat au bonamik i a kompanla adins pro buscava una

33
00:02:39.919 --> 00:02:45.360
<v Speaker 1>ra persentersa mezzuptimista bears al futur la puja da era

34
00:02:45.479 --> 00:02:50.199
<v Speaker 1>kumplikada la neelda di vern faya al kamira is CAUs

35
00:02:51.360 --> 00:02:58.680
<v Speaker 1>laya duktaba sipudria kunzagiru mark banutala seva pro cupasio, prosavilla

36
00:02:58.719 --> 00:03:05.719
<v Speaker 1>ca saval, kuman daria, septic pureemes dificial laitusio annem laya

37
00:03:06.199 --> 00:03:12.280
<v Speaker 1>baddy mark ambun sumba, miral gustad bo and spharemax person

38
00:03:12.360 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>as kalada den laya baruda agra in la seva compania

39
00:03:18.719 --> 00:03:24.080
<v Speaker 1>kuan banaib al sim al sell, kuman saba aluminas al

40
00:03:24.159 --> 00:03:29.360
<v Speaker 1>snubules as van saparamen eels prime rafax the soul bana parsia,

41
00:03:29.840 --> 00:03:34.319
<v Speaker 1>pintanal paisagia on board laya bas and t una u

42
00:03:34.400 --> 00:03:40.159
<v Speaker 1>nada da speranza, alsol na li du nava, forsa bada,

43
00:03:40.240 --> 00:03:46.240
<v Speaker 1>sidi casagidi al seu somnis ambun naufarborg mark up servan

44
00:03:46.360 --> 00:03:50.879
<v Speaker 1>lavazadl mumen ila musio da laya batru va supra men

45
00:03:51.039 --> 00:03:58.400
<v Speaker 1>una pau interior putsee akestaan tamvetvaria manerasda vea almona, mezza speranza,

46
00:03:59.479 --> 00:04:04.439
<v Speaker 1>kuntam plan munsarat sota kem layasvas and ti plena da

47
00:04:04.520 --> 00:04:11.000
<v Speaker 1>da taminasio mark al sell gustad sum reya, dispuzat agri

48
00:04:11.159 --> 00:04:19.279
<v Speaker 1>al suk anavas, pussivilitads ake mati, nonumes banba also ban bela,

49
00:04:19.399 --> 00:04:23.959
<v Speaker 1>umfutur plea, the lum katascuna, Lava propia manera da birdl

50
00:04:25.120 --> 00:04:29.120
<v Speaker 1>la ya i Mark ban bashad la montana a nose proposits,

51
00:04:29.600 --> 00:04:32.240
<v Speaker 1>paparatz parafuntala and kakuman Sava.

52
00:04:33.319 --> 00:04:36.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:04:36.480 --> 00:04:37.120
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:04:37.639 --> 00:04:43.839
<v Speaker 1>Al simda munsarat, alfred delivern tava comunga nivette.

55
00:04:44.879 --> 00:04:47.560
<v Speaker 3>At the top of Munscherag. The winter cold cut like

56
00:04:47.600 --> 00:04:49.319
<v Speaker 3>a knife, la ya.

57
00:04:49.279 --> 00:04:54.240
<v Speaker 1>I marc astabanam bultats perlas, mister usa, zumbras de las

58
00:04:54.319 --> 00:04:55.879
<v Speaker 1>pedras Munulitikas.

59
00:04:57.360 --> 00:05:00.199
<v Speaker 3>Laya and Mark were surrounded by the mysterious shadow of

60
00:05:00.240 --> 00:05:01.839
<v Speaker 3>the monolithic stones.

61
00:05:01.959 --> 00:05:06.879
<v Speaker 1>Ira Aldiya, the race y Esparava, al primel va da

62
00:05:06.959 --> 00:05:07.600
<v Speaker 1>d lno.

63
00:05:09.199 --> 00:05:11.759
<v Speaker 3>It was Reese Day and they awaited the first dawn

64
00:05:11.839 --> 00:05:12.399
<v Speaker 3>of the new year.

65
00:05:13.199 --> 00:05:19.959
<v Speaker 1>Layas vaj justaal guru in Tantanigura al benzelid.

66
00:05:20.560 --> 00:05:24.319
<v Speaker 3>Liya adjusted her hat trying to ignore the icy wind, and.

67
00:05:24.560 --> 00:05:29.879
<v Speaker 1>Kara calascundisiun ze and duras al silda zich the kuman

68
00:05:30.040 --> 00:05:31.560
<v Speaker 1>sada no la kieva.

69
00:05:32.920 --> 00:05:35.720
<v Speaker 3>Although the conditions were harsh, her desire to start a

70
00:05:35.800 --> 00:05:36.600
<v Speaker 3>new guided her.

71
00:05:37.160 --> 00:05:42.600
<v Speaker 1>simPRO timista la ya vuolia ca questaan fos di Farin.

72
00:05:44.120 --> 00:05:47.079
<v Speaker 3>Always optimistic, Liya wanted this year to be different.

73
00:05:47.680 --> 00:05:52.399
<v Speaker 1>Ira al sil mumen pertruvain spiraciu i claradet.

74
00:05:53.839 --> 00:05:56.279
<v Speaker 3>It was her moment to find inspiration and clarity.

75
00:05:57.040 --> 00:06:02.800
<v Speaker 1>Mark umvalsil san tid de la van tura yumura la

76
00:06:02.920 --> 00:06:03.639
<v Speaker 1>par la ye.

77
00:06:05.120 --> 00:06:07.800
<v Speaker 3>Mark, with his sense of adventure and humor, was there

78
00:06:07.879 --> 00:06:09.040
<v Speaker 3>for Laya in.

79
00:06:09.480 --> 00:06:16.240
<v Speaker 1>Kreya raida and la razolucid cadan prostava dispuza asse un

80
00:06:16.360 --> 00:06:18.519
<v Speaker 1>bona mique ia Kumpaerla.

81
00:06:19.920 --> 00:06:22.879
<v Speaker 3>He didn't believe much in New Year's resolutions, but he

82
00:06:23.040 --> 00:06:25.240
<v Speaker 3>was willing to be a good friend and accompany her.

83
00:06:25.680 --> 00:06:33.920
<v Speaker 1>Aden's pro buscava una ro persentrsa mezzutista ER's al futur.

84
00:06:35.000 --> 00:06:37.920
<v Speaker 3>Inside though he sought a reason to feel more optimistic

85
00:06:37.959 --> 00:06:38.720
<v Speaker 3>about the future.

86
00:06:39.439 --> 00:06:41.800
<v Speaker 1>La poujada hera kumplicada.

87
00:06:43.120 --> 00:06:46.480
<v Speaker 3>The clim was challenging La neu da le veren.

88
00:06:46.279 --> 00:06:48.519
<v Speaker 1>Fe Ya al camire liscos.

89
00:06:49.959 --> 00:06:51.800
<v Speaker 3>The winter snow made the trail slippery.

90
00:06:52.480 --> 00:06:57.879
<v Speaker 1>La ja dup Taba Sipudria Kunzegiru, Lia doubted if she

91
00:06:57.920 --> 00:07:03.920
<v Speaker 1>could make it. Mark Nuta la seba pro cupasio prosavilla,

92
00:07:04.040 --> 00:07:10.079
<v Speaker 1>caqual saval Kumantaria, septi Pudria, femes deficile la Sitosiu.

93
00:07:11.519 --> 00:07:14.839
<v Speaker 3>Mark noticed her concern, but knew that any skeptical comment

94
00:07:14.959 --> 00:07:16.800
<v Speaker 3>might make the situation more difficult.

95
00:07:17.360 --> 00:07:22.519
<v Speaker 1>Annem Laya badi marc ambuon Sumbria.

96
00:07:23.959 --> 00:07:26.040
<v Speaker 3>Come on, Lia, said Mark with a smile.

97
00:07:26.759 --> 00:07:31.800
<v Speaker 1>Mire Al coustad bo ansparem axperz and as Calada di bern.

98
00:07:33.319 --> 00:07:36.879
<v Speaker 3>Look on the bright side, we're becoming experts in winter climbing.

99
00:07:37.879 --> 00:07:41.759
<v Speaker 1>Laya barriura agraen la Sevakumpania.

100
00:07:43.240 --> 00:07:45.079
<v Speaker 3>Lia laughed, grateful for his company.

101
00:07:45.639 --> 00:07:50.959
<v Speaker 1>Kuanbana reval sim al sell Kuman saba ai Luminase.

102
00:07:52.519 --> 00:07:55.560
<v Speaker 3>When they reached the summit, the sky began to brighten.

103
00:07:55.720 --> 00:08:02.079
<v Speaker 1>Alsnubuls Rasban Saparala giramen I alsprim ezrafax the sol Bana

104
00:08:02.160 --> 00:08:05.720
<v Speaker 1>Pasha bintan al Paizajiamburg.

105
00:08:07.120 --> 00:08:10.480
<v Speaker 3>The clouds parted slightly, and the first rays of sun appeared.

106
00:08:10.800 --> 00:08:12.600
<v Speaker 3>Painting the landscape with gold.

107
00:08:13.079 --> 00:08:16.439
<v Speaker 1>Laya vasan ti una nada the speranza.

108
00:08:18.000 --> 00:08:20.160
<v Speaker 3>Liya felt a wave of hope al.

109
00:08:20.120 --> 00:08:22.600
<v Speaker 1>Sol nashen li du nava forsa.

110
00:08:24.040 --> 00:08:27.000
<v Speaker 3>The rising sun gave her strength bada.

111
00:08:26.800 --> 00:08:31.360
<v Speaker 1>Sidi ca segiri al seiu somnis umbun no farbourg.

112
00:08:32.799 --> 00:08:35.519
<v Speaker 3>She decided she would pursue her dreams with new fervor.

113
00:08:36.240 --> 00:08:41.000
<v Speaker 1>Mark up servan la valleezadl mumen i la musiur da

114
00:08:41.080 --> 00:08:45.559
<v Speaker 1>laya batruvasurpranemen unabao interio.

115
00:08:47.120 --> 00:08:50.120
<v Speaker 3>Mark, observing the beauty of the moment in Lia's excitement,

116
00:08:50.559 --> 00:08:52.240
<v Speaker 3>surprisingly found an inner peace.

117
00:08:52.840 --> 00:08:58.320
<v Speaker 1>But se aguestan tam vetruvaria maneas the veda al mona

118
00:08:58.519 --> 00:08:59.639
<v Speaker 1>mesa sparanza.

119
00:09:01.120 --> 00:09:03.600
<v Speaker 3>Perhaps this year he would also find ways to see

120
00:09:03.639 --> 00:09:04.720
<v Speaker 3>the world with more hope.

121
00:09:05.320 --> 00:09:10.960
<v Speaker 1>Kuntampla munsarat sota kea ye lum la yasvas and ti

122
00:09:11.159 --> 00:09:12.600
<v Speaker 1>plena da da termine.

123
00:09:12.720 --> 00:09:18.480
<v Speaker 3>Sieux, contemplating munchherag under that light, Laya felt full of determination.

124
00:09:19.240 --> 00:09:25.600
<v Speaker 1>Eme Mark al sau coustat sum reya dispusat aubri al

125
00:09:25.759 --> 00:09:29.039
<v Speaker 1>silk renvas pussiviltet.

126
00:09:29.639 --> 00:09:32.440
<v Speaker 3>And Mark by her side, smiled, ready to open his

127
00:09:32.559 --> 00:09:34.600
<v Speaker 3>heart to new possibilities.

128
00:09:34.480 --> 00:09:38.320
<v Speaker 1>Akeel mati no numes ban vea.

129
00:09:38.000 --> 00:09:43.080
<v Speaker 3>Alson that morning, they not only saw the sun ban be.

130
00:09:43.399 --> 00:09:48.840
<v Speaker 1>Ra umfutur plea de lum cadascunam la seva propia manera

131
00:09:48.919 --> 00:09:49.919
<v Speaker 1>da viral.

132
00:09:51.000 --> 00:09:53.440
<v Speaker 3>They saw a future full of light, each in their

133
00:09:53.480 --> 00:09:55.720
<v Speaker 3>own way of living it La ya i.

134
00:09:55.879 --> 00:10:02.960
<v Speaker 1>Marc ban basha de la muntagna am nosprupo paraparad parafuntal

135
00:10:03.080 --> 00:10:04.720
<v Speaker 1>and ka kuman Sava.

136
00:10:05.840 --> 00:10:09.159
<v Speaker 3>Layah and Mark descended the mountain with new purposes, prepared

137
00:10:09.200 --> 00:10:18.200
<v Speaker 3>to face the year ahead. Today's vocabulary words are coming

138
00:10:18.320 --> 00:10:23.200
<v Speaker 3>up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

139
00:10:23.440 --> 00:10:25.360
<v Speaker 3>first in Catalan, then in English.

140
00:10:31.720 --> 00:10:52.679
<v Speaker 1>Ghanibet, ganibet, gannivet, knife, ombras, ombras, ombras, shadows, pras, pidras, bedras, stones, albada, albada, albada, dawn, Guru, Guru, Guru,

141
00:10:53.679 --> 00:11:02.120
<v Speaker 1>hut bin bin bin win come, he come, he come, trail,

142
00:11:02.639 --> 00:11:15.679
<v Speaker 1>sim sim siem sum nobles, nobles, nobles, clouds, raphax, graphas, raphax, raise,

143
00:11:16.200 --> 00:11:29.919
<v Speaker 1>bizega bizaga, bizagia, landscape unothera unothera nather wave forca forsa force, strength,

144
00:11:30.440 --> 00:11:37.240
<v Speaker 1>some nis, some nis, some nis, dreams, far more, far more,

145
00:11:37.679 --> 00:11:46.159
<v Speaker 1>farvore further. Ballezza, b lezza, bal lezza, beauty, Pow pow

146
00:11:46.519 --> 00:11:55.360
<v Speaker 1>pow Peace, That terminiacu, the terminaceu, that terminaceo. Determination, pussy bel,

147
00:11:55.519 --> 00:12:11.799
<v Speaker 1>that's pussy bel, that's bossy bely, that's possibilities, proposits, proposits, proposits, purposes, praparads, praparatsraparads, prepared, Futur,

148
00:12:12.759 --> 00:12:25.240
<v Speaker 1>fut fur Future, Compania, Compania, Kumpania, Companionship, Aventura, Aventura, Aventura.

149
00:12:25.399 --> 00:12:30.480
<v Speaker 3>Adventure, umor umor u more, humor.

150
00:12:30.720 --> 00:12:44.799
<v Speaker 1>Crensis, crensis, krinss, beliefs, condisions, coundisions, cundisions, conditions, Clara, Dad, Clarada, claradat,

151
00:12:45.759 --> 00:12:56.720
<v Speaker 1>clarity in Spidracio, in spidracio, in Spidracio, Inspiration reptaptapta challenge.

152
00:13:02.960 --> 00:13:05.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

153
00:13:06.879 --> 00:13:09.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

154
00:13:09.919 --> 00:13:12.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

155
00:13:12.919 --> 00:13:16.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

156
00:13:16.360 --> 00:13:20.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

157
00:13:20.600 --> 00:13:24.480
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber to day you'll get more stories,

158
00:13:24.679 --> 00:13:29.919
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

159
00:13:29.960 --> 00:13:34.919
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

160
00:13:35.120 --> 00:13:36.720
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
