WEBVTT

1
00:00:02.399 --> 00:00:09.240
<v Speaker 1>O benida a no episodeo the basic Spanish conversations Spanish

2
00:00:09.279 --> 00:00:14.119
<v Speaker 1>dibertio to speak with your amigos Yo Marco two professor

3
00:00:14.400 --> 00:00:22.160
<v Speaker 1>Latino the Panol YOI novetio conropa ilgrante put on episodio,

4
00:00:22.239 --> 00:00:27.000
<v Speaker 1>So the Musica classica La vida the Japan, I porque

5
00:00:27.719 --> 00:00:33.759
<v Speaker 1>you porquet episodio no lago yo la sunte the Panol

6
00:00:33.799 --> 00:00:39.920
<v Speaker 1>Kumoto Yama, June kim a pianica professional, Nacio and Cordel

7
00:00:40.119 --> 00:00:44.840
<v Speaker 1>sur peru, vive a mucho sano andos it the face

8
00:00:44.880 --> 00:00:51.280
<v Speaker 1>to project to the Panol In Latin e le para practical, contino, Latia,

9
00:00:51.479 --> 00:00:56.799
<v Speaker 1>ira contar lavida, duna persona, usando il vocao, ila dramatica,

10
00:00:56.880 --> 00:01:00.960
<v Speaker 1>caprin demos and classic, Yeah ye lihio avla the Japan

11
00:01:01.520 --> 00:01:04.799
<v Speaker 1>in an episodio, the members are gonna ser mucho termino

12
00:01:04.879 --> 00:01:13.560
<v Speaker 1>musicalist aquieres melo mano isntol avlando de musica litto.

13
00:01:17.079 --> 00:01:21.760
<v Speaker 2>Bim benidos are todos s the s un EPISODEO especial

14
00:01:22.000 --> 00:01:26.040
<v Speaker 2>The Journey through the Classical Piano. SOI la presenta dora

15
00:01:26.239 --> 00:01:31.319
<v Speaker 2>e pianista Classical tun keim S the programmer esparato doos

16
00:01:31.439 --> 00:01:35.560
<v Speaker 2>knes las costa la musica classica or kisas not da

17
00:01:35.599 --> 00:01:42.000
<v Speaker 2>via and definitiva, esparatodos sen amantees or noella musica Classica

18
00:01:42.480 --> 00:01:45.920
<v Speaker 2>Amy Programmer and a Lisso una Ova the Musica Classical

19
00:01:46.120 --> 00:01:53.640
<v Speaker 2>and Profundidad and EPISODEO Creola Musica Classical, esparatodos bamos eschala,

20
00:01:53.680 --> 00:01:59.319
<v Speaker 2>juntos pro bablamente uze pragundan porque s the episode You

21
00:01:59.599 --> 00:02:04.120
<v Speaker 2>sta en Espanol Pueno, es una lenguage, cousta e pienzo,

22
00:02:04.159 --> 00:02:09.680
<v Speaker 2>Agundia dar un concerto and untiatro de Latino America agradesco

23
00:02:09.719 --> 00:02:14.919
<v Speaker 2>Ami Professor Marco Fierro, the Latin ere portlas Reciones and

24
00:02:15.080 --> 00:02:22.520
<v Speaker 2>signorme CoA Paciencia, acido, una experiencia, nobdoza, gracias a la teologia,

25
00:02:22.840 --> 00:02:29.680
<v Speaker 2>porque PuO studia, attestancia a maast milk loometros destancia, n

26
00:02:29.919 --> 00:02:36.520
<v Speaker 2>ste Episodeobla de la roica de jopan, Lamica de jopans

27
00:02:36.719 --> 00:02:42.360
<v Speaker 2>mu Uni versa quatre alos orientes in media tamente includes

28
00:02:42.520 --> 00:02:49.080
<v Speaker 2>sino as escucciado de chopin fuemoor I, Birrudoso Pianist, Tabulaco

29
00:02:49.879 --> 00:02:55.199
<v Speaker 2>fu Concerrado, Uno de los massive Portantes de Historia Especial,

30
00:02:55.319 --> 00:03:02.840
<v Speaker 2>man Roo de Piano, Sele pet Piano Comoso Pianista, The Musica,

31
00:03:02.879 --> 00:03:07.879
<v Speaker 2>the japan As Algo, quem Presdara Embida, Jopan, Nacio and

32
00:03:08.000 --> 00:03:12.599
<v Speaker 2>Polonia Pero Pasola Mayor Part the Subida and Paris so

33
00:03:12.879 --> 00:03:16.759
<v Speaker 2>still Look also Una Grand Impression and Lassociate dad Rica,

34
00:03:16.960 --> 00:03:22.280
<v Speaker 2>e Otros Musicos, consul Estillo Unico and La Musica ke Jopan,

35
00:03:22.360 --> 00:03:28.879
<v Speaker 2>Bibia and Paris Porlarco Tempo and No Seconds Raba, Parisinoire, Java,

36
00:03:28.919 --> 00:03:33.520
<v Speaker 2>Demenos As supa Is natal Is Basavau Tiempo Comolacos and

37
00:03:33.599 --> 00:03:39.319
<v Speaker 2>Paris Toda's last competitions, the jupandnn Una Grand and Ranza,

38
00:03:39.439 --> 00:03:44.240
<v Speaker 2>the supa Is Natal especially man tek Zeus Competitions, the

39
00:03:44.400 --> 00:03:51.520
<v Speaker 2>Masuka Ippolonessa Yeso, the Correa de su Pero, Bibo in Estados, Arakada,

40
00:03:51.599 --> 00:03:57.080
<v Speaker 2>Annual Visit Familia and Korea, Parakome Comida de Correa, it

41
00:03:57.199 --> 00:04:02.719
<v Speaker 2>Is Furta, La mipi Is Nata, No Puero Mahina and

42
00:04:02.879 --> 00:04:08.479
<v Speaker 2>No Podria Visitor Correa mibida, non camas, creria, unran aguero

43
00:04:08.560 --> 00:04:14.280
<v Speaker 2>and micrrasson no pue le pasadoso po and tender commo

44
00:04:14.400 --> 00:04:19.360
<v Speaker 2>chupan sestia la brad ui s la polonesza opo sing

45
00:04:19.439 --> 00:04:25.519
<v Speaker 2>cuenta itress com i roica chopin, composo la obra and

46
00:04:25.639 --> 00:04:30.439
<v Speaker 2>milo ciento's quarentai doos para piano solo a la da te,

47
00:04:30.600 --> 00:04:39.839
<v Speaker 2>trient taitos, sietos antestes suverte laplapola significa polaco esta obra

48
00:04:40.000 --> 00:04:46.680
<v Speaker 2>maestra isna the last composition, mascosidas, the chupina, the last obras,

49
00:04:46.759 --> 00:04:52.480
<v Speaker 2>faboritas para piano, una pisa, mui eciente, g una grand

50
00:04:52.519 --> 00:04:58.319
<v Speaker 2>ablidar especialmente I una parte and lace kezar la mano

51
00:04:58.480 --> 00:05:04.480
<v Speaker 2>esquerta and octa va and susacion aso car perfect amente

52
00:05:04.800 --> 00:05:11.160
<v Speaker 2>eros in all last marcee muchos esiantes, mios especial maninos

53
00:05:11.519 --> 00:05:15.480
<v Speaker 2>gear into car es a pizza para a la perosian

54
00:05:15.600 --> 00:05:21.240
<v Speaker 2>pres recomendo espera mas asta ke susmanos il, la technic

55
00:05:22.279 --> 00:05:26.879
<v Speaker 2>en mass la polona henra mentees una forma musica consistente

56
00:05:27.079 --> 00:05:35.759
<v Speaker 2>and movimiento de marja, moderada modernario, con characteristic rhythmica, depolonia, comenza,

57
00:05:36.639 --> 00:05:42.439
<v Speaker 2>pete in an ultimo golface, sierra como esto bam barabam

58
00:05:42.600 --> 00:05:48.879
<v Speaker 2>bam bar ram la polonesa eroica, una form ternaria, a

59
00:05:49.680 --> 00:05:54.519
<v Speaker 2>p a con una introducci tempo, la pizza is a

60
00:05:54.639 --> 00:05:59.360
<v Speaker 2>la polaca in my dosouna in my histoso and I

61
00:05:59.480 --> 00:06:05.319
<v Speaker 2>introduce una rapida, ascension chromatica and lasts manos the presenta

62
00:06:05.759 --> 00:06:09.720
<v Speaker 2>ira roko de la pisa, la primera de las partes es,

63
00:06:10.160 --> 00:06:15.000
<v Speaker 2>una formade, dansa es la parte, mascida de la rota

64
00:06:32.839 --> 00:06:37.519
<v Speaker 2>a una partel mano, scared as semi and octaba fortes.

65
00:06:54.439 --> 00:06:54.680
<v Speaker 1>Yeah.

66
00:06:56.319 --> 00:07:01.839
<v Speaker 2>The spos Tma Principal repaves my gusta to gesta pizza

67
00:07:02.160 --> 00:07:09.199
<v Speaker 2>pourquees como on festivals, extrovertida on biled el, pologna, aura pamos,

68
00:07:09.439 --> 00:07:16.319
<v Speaker 2>escuchalla juntos esta es la polica de jupan interpretata poor

69
00:07:16.480 --> 00:07:18.160
<v Speaker 2>al pianista zibbi.

70
00:07:18.079 --> 00:07:32.920
<v Speaker 1>Eres gracias, scuchar basic Spanish conversations. If you enjoy the show,

71
00:07:33.160 --> 00:07:35.800
<v Speaker 1>please give it a faster review and recommend it to

72
00:07:36.040 --> 00:07:38.759
<v Speaker 1>your amigos. And if you want to know what the

73
00:07:38.839 --> 00:07:42.519
<v Speaker 1>experience of creating this episode was like, you can watch

74
00:07:42.639 --> 00:07:46.040
<v Speaker 1>the interview I did with June Kim on YouTube. You

75
00:07:46.120 --> 00:07:48.720
<v Speaker 1>can learn a lot from her experience. And if you

76
00:07:48.800 --> 00:07:52.759
<v Speaker 1>want to get updates about new episodes, subscribe to my newsletter.

77
00:07:53.199 --> 00:07:55.600
<v Speaker 1>When you do with the link in the episode description,

78
00:07:56.000 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>you get my free ebook, Spanish Adventures, Companion a matil

79
00:08:00.240 --> 00:08:04.439
<v Speaker 1>to help you navigate common travel situations, a espanel. It's

80
00:08:04.519 --> 00:08:08.680
<v Speaker 1>free and you can subscribe any time. Asta Brno touch

81
00:08:08.720 --> 00:08:08.879
<v Speaker 1>out
