WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey with Nicos and Elena as

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.159
<v Speaker 1>they navigate their friendship and passion for photography, capturing a

8
00:00:32.200 --> 00:00:34.880
<v Speaker 1>sunset that shines brighter than any challenge they face.

9
00:00:35.560 --> 00:00:37.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.079 --> 00:00:44.359
<v Speaker 3>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.439 --> 00:00:47.560
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.640 --> 00:00:52.280
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.679 --> 00:00:55.719
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.759 --> 00:00:59.640
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.040 --> 00:01:07.480
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.519 --> 00:01:12.680
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.760 --> 00:01:16.239
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.319 --> 00:01:19.439
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.480 --> 00:01:22.920
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.959 --> 00:01:27.159
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.200 --> 00:01:31.640
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.799 --> 00:01:35.680
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:59.239 --> 00:02:03.879
<v Speaker 4>Kalil kis in negatis, just the photographia masi heerts to

25
00:02:03.920 --> 00:02:08.840
<v Speaker 4>nicito and the posi vasillmaton on Nicosi, mulis and rosa

26
00:02:09.159 --> 00:02:14.199
<v Speaker 4>prostata hiris, tognato anki and narosit and discoli, to pathos,

27
00:02:14.199 --> 00:02:19.039
<v Speaker 4>to giphotographia, to ding a dami toniro to itanapathanatisi, to

28
00:02:19.080 --> 00:02:24.800
<v Speaker 4>tell il vasilemata calderas, nico is a sigurro borum and

29
00:02:24.840 --> 00:02:29.400
<v Speaker 4>a nevu machipano rot is a yelling men shi stefonitis

30
00:02:30.479 --> 00:02:35.800
<v Speaker 4>prepenato prospatisso a pandepoasica on Nikos, then boron a hash

31
00:02:35.840 --> 00:02:39.840
<v Speaker 4>of the kia seikinis and to perpatima pros to the

32
00:02:39.879 --> 00:02:45.759
<v Speaker 4>asimos emotestas of romoss, the noskeniphoricos metavra epson on the

33
00:02:45.879 --> 00:02:52.840
<v Speaker 4>potomajirotus missus to nicotusperioris moost to gonatos tou alipovasista prem

34
00:02:53.000 --> 00:03:01.039
<v Speaker 4>amioti yelling atnicolususes tenna edimina prospherivoethia o potzotan cathos plesis

35
00:03:01.039 --> 00:03:07.560
<v Speaker 4>a simio imajev tikitet stylas aestetuspition prosttestenephosios motus metis tactica

36
00:03:07.639 --> 00:03:13.400
<v Speaker 4>alastafa vimata fta sasto simio lego prinia vasilema togna to

37
00:03:13.439 --> 00:03:18.080
<v Speaker 4>tu niquetos condepts and a hasidinis oropiatu a la elena

38
00:03:18.120 --> 00:03:23.960
<v Speaker 4>too gratises victa masiest senti gamera kiklidos and tooplano o

39
00:03:24.159 --> 00:03:31.199
<v Speaker 4>ranos jeme smkitrineski porto caliapocrosis cathosoilius with zottaapalasto orizuonda eicamera

40
00:03:31.319 --> 00:03:37.000
<v Speaker 4>apathanatisi to explict the coil of asilema masi hamoyelondas kitus

41
00:03:37.039 --> 00:03:43.039
<v Speaker 4>and topoteles matiprospathiastus on nikos neididopsismasia tu na svete tauriatu

42
00:03:43.159 --> 00:03:50.960
<v Speaker 4>kittynaxietes voethias thenta tae hakataferi horiz senna elena paradectic idioto

43
00:03:51.039 --> 00:03:58.360
<v Speaker 4>semineiki neiothandesegnomosnie tes tegnikitiphiliatus toilo vasilima perase myest cit is

44
00:03:58.400 --> 00:04:01.039
<v Speaker 4>a pit of sisutus jemise tunja panda.

45
00:04:02.159 --> 00:04:05.319
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:05.400 --> 00:04:06.000
<v Speaker 1>may have missed.

47
00:04:06.599 --> 00:04:12.080
<v Speaker 4>Catoshi fromatistes kie pojev matus aplono and pano putisandorini on

48
00:04:12.360 --> 00:04:15.759
<v Speaker 4>KOs kitushe to perando a lagie di stalles as aputo

49
00:04:15.800 --> 00:04:17.079
<v Speaker 4>balconi tu spirjutu.

50
00:04:18.639 --> 00:04:21.360
<v Speaker 1>As the colorful shadows of the evening spread over, Sarne

51
00:04:21.879 --> 00:04:24.279
<v Speaker 1>Nikas gazed at the vast blue of the sea from

52
00:04:24.319 --> 00:04:25.079
<v Speaker 1>the balcony of his.

53
00:04:25.160 --> 00:04:29.480
<v Speaker 4>House kaloi avra efern masrusmni.

54
00:04:31.040 --> 00:04:33.720
<v Speaker 1>The summer breeze carried with it a sense of anticipation

55
00:04:34.480 --> 00:04:42.560
<v Speaker 1>stplev Elena ikaliri filikis regattas tu stefotographia. Beside him was Elena,

56
00:04:42.879 --> 00:04:45.079
<v Speaker 1>his best friend and photography partner.

57
00:04:45.439 --> 00:04:49.560
<v Speaker 4>Masi Henertis do niicito and Diposia conili vasilematun.

58
00:04:51.120 --> 00:04:53.839
<v Speaker 1>Together they had come to the island of stunning sunsets

59
00:04:54.439 --> 00:04:55.279
<v Speaker 1>on Nico.

60
00:04:55.120 --> 00:04:59.040
<v Speaker 4>Si himulis and Rossi pros fa ten Hirisonato.

61
00:05:00.560 --> 00:05:03.560
<v Speaker 1>Nichos had just recovered from a recent knee surgery.

62
00:05:03.759 --> 00:05:09.120
<v Speaker 4>Anki and narossit and discoli to pathus dio photographia to nami.

63
00:05:10.600 --> 00:05:13.720
<v Speaker 1>Even though the recovery was tough, his passion for photography

64
00:05:13.839 --> 00:05:18.079
<v Speaker 1>gave him strength. Toni rotu ita a pasaatissi to telli

65
00:05:18.199 --> 00:05:23.720
<v Speaker 1>le vasilima aputa vrajtescalderas. His dream was to capture the

66
00:05:23.800 --> 00:05:26.000
<v Speaker 1>perfect sunset from the cliffs of the Caldera.

67
00:05:26.560 --> 00:05:31.399
<v Speaker 4>Nico isi si gurro te burumen and nevu mechipano.

68
00:05:32.199 --> 00:05:34.959
<v Speaker 1>Nico are you sure we can climb up there? Roti

69
00:05:35.040 --> 00:05:40.639
<v Speaker 1>si elena meni sihi stefonitis. Eleano asked, concern evident in

70
00:05:40.680 --> 00:05:41.160
<v Speaker 1>her voice.

71
00:05:41.800 --> 00:05:46.519
<v Speaker 4>Pepin t pros pathisio apandi sepovasistica nkos.

72
00:05:47.560 --> 00:05:52.959
<v Speaker 1>I have to try, Nichos replied decisively. Then boron ahashov tetnefkeria,

73
00:05:54.920 --> 00:05:56.319
<v Speaker 1>I can't miss this opportunity.

74
00:05:56.920 --> 00:06:01.399
<v Speaker 4>Cecchini sen perpati ma prosdiasi musimi testas.

75
00:06:02.360 --> 00:06:06.800
<v Speaker 1>They started the walk towards the famous viewpoint O Stenosi

76
00:06:07.040 --> 00:06:14.000
<v Speaker 1>Fororicos meta v majiro dus. The path was narrow and steep,

77
00:06:14.319 --> 00:06:16.160
<v Speaker 1>with rocks rising sharply around them.

78
00:06:17.399 --> 00:06:24.000
<v Speaker 4>Mai missus tonicotusperiri mustna tostu aliot miti.

79
00:06:25.519 --> 00:06:29.199
<v Speaker 1>Each step reminded Dicas of his knees limitations, but his

80
00:06:29.319 --> 00:06:30.959
<v Speaker 1>determination remained unwavering.

81
00:06:33.199 --> 00:06:37.240
<v Speaker 4>Tena e pros feri voitia o pototan.

82
00:06:38.720 --> 00:06:43.079
<v Speaker 1>Elena followed closely, ready to offer help whenever needed. Cathos

83
00:06:43.120 --> 00:06:52.560
<v Speaker 1>plimo imajik st dospition pros motus. As they approached the spot,

84
00:06:52.839 --> 00:06:55.360
<v Speaker 1>the enchanting view of the sea and houses added to

85
00:06:55.399 --> 00:06:56.040
<v Speaker 1>their excitement.

86
00:06:56.720 --> 00:07:00.959
<v Speaker 4>Medistrtica alavimata sas to simeo.

87
00:07:02.480 --> 00:07:05.759
<v Speaker 1>With hesitant but steady steps, they reached the location.

88
00:07:06.160 --> 00:07:09.519
<v Speaker 4>Lego prinilio vasilema torna to tunique.

89
00:07:11.639 --> 00:07:14.639
<v Speaker 1>Just before sunset. Nikos Esni gave.

90
00:07:14.560 --> 00:07:20.040
<v Speaker 4>Way condeps najashor pietu aratises victa.

91
00:07:21.519 --> 00:07:24.279
<v Speaker 1>He almost lost his balance, but Elena held him tightly.

92
00:07:25.000 --> 00:07:30.199
<v Speaker 1>Masi is de santigamera kick lido santo plano. Together they

93
00:07:30.240 --> 00:07:33.120
<v Speaker 1>set up the camera and locked in the frame O

94
00:07:33.399 --> 00:07:42.240
<v Speaker 1>renos yemis mikitrineski portois cathoso elusa palasto orizunda. The sky

95
00:07:42.399 --> 00:07:45.079
<v Speaker 1>filled with yellow and orange hues as the sun gently

96
00:07:45.160 --> 00:07:46.240
<v Speaker 1>dipped into the horizon.

97
00:07:46.839 --> 00:07:50.560
<v Speaker 4>I caamera apathanatsi to explict the coil of vasilema.

98
00:07:52.040 --> 00:07:54.680
<v Speaker 1>The camera captured the breath taking sunset.

99
00:07:54.920 --> 00:07:59.959
<v Speaker 4>Masi hamoyelondez kitus topo teles matis prus pathisto.

100
00:08:01.759 --> 00:08:04.600
<v Speaker 1>Smiling together, they looked at the result of their effort.

101
00:08:05.199 --> 00:08:11.199
<v Speaker 4>On nicoa tu kitsie is Voethius.

102
00:08:12.759 --> 00:08:16.079
<v Speaker 1>Nikos realized the importance of respecting his limits and the

103
00:08:16.160 --> 00:08:17.160
<v Speaker 1>value of assistance.

104
00:08:17.879 --> 00:08:23.079
<v Speaker 4>Then Fadeena Elena para vechtike.

105
00:08:24.199 --> 00:08:27.000
<v Speaker 1>I wouldn't have made it without you, Elena, he admitted.

106
00:08:27.120 --> 00:08:32.639
<v Speaker 4>Idio tum and eki nilietus.

107
00:08:34.120 --> 00:08:36.519
<v Speaker 1>The two of them stayed there, feeling grateful for the

108
00:08:36.600 --> 00:08:41.639
<v Speaker 1>moment and their friendship. Tolva ma perase maests it is

109
00:08:41.679 --> 00:08:47.960
<v Speaker 1>a bit of tu je panda. The sunset passed, but

110
00:08:48.120 --> 00:08:50.480
<v Speaker 1>the sense of achievement that filled them stayed forever.

111
00:08:56.399 --> 00:08:59.960
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this converse

112
00:09:00.039 --> 00:09:04.360
<v Speaker 2>shall break. Here are today's vocabulary words, first in Greek,

113
00:09:04.600 --> 00:09:05.320
<v Speaker 2>then in English.

114
00:09:11.799 --> 00:09:21.759
<v Speaker 1>Is kia is kia is kia The shadow to spread

115
00:09:22.240 --> 00:09:30.600
<v Speaker 1>eavra eavra iavra the breeze, ipro's moni ipro's moni ipros moni,

116
00:09:31.679 --> 00:09:37.799
<v Speaker 1>the anticipation in hiracy in hirasy i. He is the

117
00:09:37.879 --> 00:09:45.240
<v Speaker 1>surgery Ian Narosi iyannarosi I a narosi, the recovery, This colos,

118
00:09:46.200 --> 00:09:52.360
<v Speaker 1>this colos, this colos, tough I am I am I

119
00:09:52.720 --> 00:09:58.480
<v Speaker 1>nam me the strength of rajus o rajus o rajos

120
00:09:59.559 --> 00:10:00.240
<v Speaker 1>the cliff.

121
00:10:00.519 --> 00:10:09.519
<v Speaker 4>To SIMYLDI stays tosimiyutistays to simio distayas the viewpoint Stenos Stenos,

122
00:10:09.879 --> 00:10:25.879
<v Speaker 4>stenos nera tovrajos, tovrajos, tovrajos, the rack, apotomos, apotomos, apotomos, sharp, operirismos, operioismos,

123
00:10:26.120 --> 00:10:38.480
<v Speaker 4>o periorismos, the limitation, amiodos, amiotos, amiotos, unwavering, prosvero, prosvero, prosvero,

124
00:10:39.600 --> 00:10:49.080
<v Speaker 4>to offer to Spiti, to Spiti, to Speiti. The house togonato, togonato, togonato,

125
00:10:50.200 --> 00:10:58.159
<v Speaker 4>the knee, enthusiasmos, enthusiasmos, o enthusiasmos, the excitement, this tacticos,

126
00:10:59.080 --> 00:11:08.240
<v Speaker 4>this tacticos, this tactic cause hesitant staterros, staterros staffros steady

127
00:11:08.679 --> 00:11:16.480
<v Speaker 4>is upia is robia or rupia the balance Stino Stino

128
00:11:16.960 --> 00:11:28.639
<v Speaker 4>Steino to set up clivono, clivono, clithono, to lack apocrosis apocrosis, ipohrosis,

129
00:11:29.720 --> 00:11:34.200
<v Speaker 4>the hues with isro me with isro me, with me

130
00:11:35.320 --> 00:11:39.879
<v Speaker 4>t dip or reasons O, reason does or reason does.

131
00:11:40.919 --> 00:11:45.799
<v Speaker 1>The horizon explict the cause. Explic the cause, Explict the cause.

132
00:11:46.919 --> 00:11:56.720
<v Speaker 1>Breathtaking to Oreo, to orio, to oreo, the limit, ivoethia, ivoethia, ivoethia,

133
00:11:57.840 --> 00:11:58.519
<v Speaker 1>the assistance.

134
00:12:04.759 --> 00:12:07.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

135
00:12:08.399 --> 00:12:11.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

136
00:12:11.440 --> 00:12:14.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

137
00:12:14.440 --> 00:12:17.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

138
00:12:17.960 --> 00:12:22.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

139
00:12:22.360 --> 00:12:27.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

140
00:12:27.240 --> 00:12:32.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

141
00:12:32.879 --> 00:12:37.799
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

142
00:12:37.919 --> 00:12:39.399
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
