WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, will follow Michael as he transforms a

7
00:00:28.320 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>simple cafe visit into a pivotal career boost, discovering the

8
00:00:32.119 --> 00:00:35.159
<v Speaker 3>power of connection and newfound confidence.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.719 --> 00:00:44.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.079 --> 00:00:47.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.880
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.399 --> 00:00:59.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.159 --> 00:01:12.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.400 --> 00:01:15.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.120 --> 00:01:22.599
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.280
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.439 --> 00:01:35.319
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.239 --> 00:02:04.400
<v Speaker 1>Let Mikael han the lutat vatan pea sorinana, Mikael tunsi,

25
00:02:04.480 --> 00:02:09.039
<v Speaker 1>suda mes van himan kiva mi quin or maalisti han

26
00:02:09.120 --> 00:02:12.960
<v Speaker 1>oli introverti graph in and sunielia ya is indomin and

27
00:02:13.120 --> 00:02:21.400
<v Speaker 1>usisile hermos tu tihanta Mikhael patti aloita pieniumisa han takti

28
00:02:21.520 --> 00:02:26.759
<v Speaker 1>kanan oli kehuayng un projektia yota han e higli pita

29
00:02:26.919 --> 00:02:32.080
<v Speaker 1>yata huva vai kutus han ayat telli han huamasi ruma

30
00:02:32.240 --> 00:02:38.719
<v Speaker 1>urkapo and ares i know proectipaalic kertoy innos tunesti toure

31
00:02:38.840 --> 00:02:44.360
<v Speaker 1>masta project istan yayari technologyal and uritaya kun thee litarkva

32
00:02:44.479 --> 00:02:51.639
<v Speaker 1>sesti mikhaiel asked ilahem maxi humlen cooling io Eta project

33
00:02:51.719 --> 00:02:55.719
<v Speaker 1>is sa nupali and huamiota se onto e la in

34
00:02:55.840 --> 00:03:02.360
<v Speaker 1>spiroiva tuta hansann oi inoka to koti hantayahumilita kais in

35
00:03:03.599 --> 00:03:11.080
<v Speaker 1>quitos oletko Kin Samala Alala, Mikhail nur Kezia kertoy olvan

36
00:03:11.159 --> 00:03:16.879
<v Speaker 1>Za graf In and sun Italia kunkeesus Lusuveni Mikhail huamasi

37
00:03:17.199 --> 00:03:22.280
<v Speaker 1>Eta Hanna and Hermostussa al Koi Helpota Yari kertoy tarvi

38
00:03:22.479 --> 00:03:26.719
<v Speaker 1>sevansa Usia vizuali ya ideoa tu leva sovelus proeg tian

39
00:03:26.800 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>varten tul kaiman to mist lame enzveicol la yario tikaile

40
00:03:34.520 --> 00:03:40.240
<v Speaker 1>voice in mevarmasti hu tu taidoistasi coco Iltasuyu para minku

41
00:03:40.319 --> 00:03:46.080
<v Speaker 1>and mikhaiel olisi uskalto hante ki muist in Panoyayati muta

42
00:03:46.120 --> 00:03:50.400
<v Speaker 1>man county court in talten cavil and Helena al Khoi,

43
00:03:50.479 --> 00:03:55.000
<v Speaker 1>Helia lantua yauring kopati paivansa sa tail and lampy Masti

44
00:03:56.199 --> 00:04:02.560
<v Speaker 1>ilan padus mikail astu ulas calas taula in Krdela Handunsi

45
00:04:03.199 --> 00:04:08.680
<v Speaker 1>Rocha Maxia Valmi Maxicota man Usia Misia Euxi nine and

46
00:04:08.759 --> 00:04:15.520
<v Speaker 1>Susi hansa Oloi's son mn opi ita han lao yapai

47
00:04:15.599 --> 00:04:25.240
<v Speaker 1>kames muiden consa nutvaine, Hastena, Olipita, kata Kata, Mikhail kats

48
00:04:26.480 --> 00:04:32.319
<v Speaker 1>yavaka and kuzka handunsimo lista.

49
00:04:33.439 --> 00:04:36.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:36.560 --> 00:04:37.199
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:38.000 --> 00:04:45.920
<v Speaker 1>Lem mina ikunat ya, mikhayel astui s and henensuvan.

52
00:04:47.639 --> 00:04:50.839
<v Speaker 3>A warm summer day illuminated the large windows of the graveler,

53
00:04:51.360 --> 00:04:53.959
<v Speaker 3>and Mira stepped inside, taking a deep breath.

54
00:04:54.720 --> 00:04:59.680
<v Speaker 1>Han Oli tou lutpaik itsi man usia to mado lisuksia.

55
00:05:01.160 --> 00:05:03.759
<v Speaker 3>He had come to the place to seek new work opportunities.

56
00:05:04.399 --> 00:05:09.240
<v Speaker 1>Co vila olitay ne rimo, tunte kieta kees gusta luta

57
00:05:09.439 --> 00:05:11.800
<v Speaker 1>di vatilan pemen as sor nana.

58
00:05:13.319 --> 00:05:16.959
<v Speaker 3>The bravo was full of remote workers, and conversations filled

59
00:05:17.040 --> 00:05:18.439
<v Speaker 3>the space with a soft murmur.

60
00:05:19.120 --> 00:05:24.439
<v Speaker 1>Mikhail tun Sisuda, mess loue van hie man quiva minkuinor Maliesti.

61
00:05:25.959 --> 00:05:29.160
<v Speaker 3>Miel felt his heart beating slightly more intensely than usual.

62
00:05:29.920 --> 00:05:34.680
<v Speaker 1>Han Oli intro verti graf inen su nitelia ye esiin

63
00:05:34.759 --> 00:05:38.279
<v Speaker 1>do minen usi ley misi le her mustutihana.

64
00:05:39.720 --> 00:05:43.240
<v Speaker 3>He was an introverted graphic designer and presenting himself to

65
00:05:43.360 --> 00:05:44.639
<v Speaker 3>new people made him nervous.

66
00:05:45.439 --> 00:05:48.720
<v Speaker 1>Mikhail Pati Aloita Pieni, Seru.

67
00:05:48.639 --> 00:05:53.040
<v Speaker 3>Misa Miel decided to start in small groups.

68
00:05:53.319 --> 00:05:57.480
<v Speaker 1>Han tacti, cannan oli que Hua jung kun proyec tia

69
00:05:57.920 --> 00:05:59.360
<v Speaker 1>yota hani Hili.

70
00:06:00.920 --> 00:06:03.199
<v Speaker 3>His tactic was to compliment someone's project.

71
00:06:03.279 --> 00:06:08.680
<v Speaker 1>He admired bita yetta huva vai kutus han ayat Deli.

72
00:06:10.160 --> 00:06:12.519
<v Speaker 3>Make a good impression, he thought, han.

73
00:06:12.439 --> 00:06:15.319
<v Speaker 1>Hua Mossi, rumnurkopod and airis.

74
00:06:17.120 --> 00:06:19.160
<v Speaker 3>He noticed a group at the corner table.

75
00:06:19.519 --> 00:06:25.040
<v Speaker 1>Aino proyeg ti pelik querto inosunes di tou re masta

76
00:06:25.120 --> 00:06:33.279
<v Speaker 1>proektistan yayari technologia urritaya kund Li tarkov isisti.

77
00:06:34.120 --> 00:06:38.279
<v Speaker 3>IgA, the project manager was enthusiastically talking about her latest project,

78
00:06:38.759 --> 00:06:42.639
<v Speaker 3>and Airoi, a technology entrepreneur, was listening attentively.

79
00:06:43.360 --> 00:06:47.079
<v Speaker 1>Mikhael Astui lahem Maxi Humilen.

80
00:06:47.920 --> 00:06:49.600
<v Speaker 3>Miro stepped closer with a smile.

81
00:06:50.279 --> 00:06:55.399
<v Speaker 1>Gulin aino Ita proyectision sa nutpali and Hua Miota.

82
00:06:56.959 --> 00:06:59.360
<v Speaker 3>I heard Iba that your project has received a lot

83
00:06:59.399 --> 00:06:59.839
<v Speaker 3>of attention.

84
00:07:00.680 --> 00:07:05.079
<v Speaker 1>Se sontore la in spiroe va tueta hansa.

85
00:07:04.680 --> 00:07:08.360
<v Speaker 3>Noi, it's really inspiring work, he said.

86
00:07:09.000 --> 00:07:12.560
<v Speaker 1>A Nookanto kotihan te Yahu Mulita Kai.

87
00:07:12.600 --> 00:07:16.199
<v Speaker 3>Sin i Go turned towards him and smiled back.

88
00:07:16.920 --> 00:07:22.879
<v Speaker 1>Quiitos thank you, olet koit k in sam la al ala.

89
00:07:24.759 --> 00:07:28.680
<v Speaker 1>Are you in the same field, Mikhail nur Kesia kertoi

90
00:07:28.759 --> 00:07:34.600
<v Speaker 1>olevanza graf Inensunnitelia mioel nodded and mentioned that he was

91
00:07:34.639 --> 00:07:39.519
<v Speaker 1>a graphic designer kun kees Guste lu Suveni Mikhail Hua

92
00:07:39.639 --> 00:07:43.920
<v Speaker 1>masi ita hanen her mustuxen sa al koihelpota.

93
00:07:45.639 --> 00:07:49.160
<v Speaker 3>As the conversation deepened, Mio noticed that his nervousness began

94
00:07:49.279 --> 00:07:49.639
<v Speaker 3>to ease.

95
00:07:50.480 --> 00:07:56.680
<v Speaker 1>Yerikerto Tarvitzevan sa usia visu alisia ide oa tuleva souvelus

96
00:07:56.720 --> 00:07:58.839
<v Speaker 1>proyeg tian varten.

97
00:07:59.800 --> 00:08:02.639
<v Speaker 3>Ya I mentioned that he needed new visual ideas for

98
00:08:02.759 --> 00:08:03.920
<v Speaker 3>an upcoming app project.

99
00:08:04.600 --> 00:08:09.240
<v Speaker 1>Tule kay man toi misto lame en siviko la yari

100
00:08:09.360 --> 00:08:11.920
<v Speaker 1>hero timikoailil.

101
00:08:12.560 --> 00:08:16.319
<v Speaker 3>Come visit our office next week, Yowi suggested to miol.

102
00:08:16.560 --> 00:08:21.800
<v Speaker 1>Boisi mevar maasti hue tua thaidois tasi, We.

103
00:08:21.839 --> 00:08:24.800
<v Speaker 3>Could definitely benefit from your skills ko ko.

104
00:08:24.800 --> 00:08:29.560
<v Speaker 1>Il tasu u i parre Minkui Mikhail olisi ushkltanutoibo.

105
00:08:31.199 --> 00:08:34.000
<v Speaker 3>The entire evening went better than Miam had dared to hope.

106
00:08:34.639 --> 00:08:38.600
<v Speaker 1>Han te ki muistin panoya Yaoti muta manka in tikor

107
00:08:38.720 --> 00:08:39.600
<v Speaker 1>tintal den.

108
00:08:41.279 --> 00:08:44.320
<v Speaker 3>He took notes and collected a few business cards co.

109
00:08:44.519 --> 00:08:49.120
<v Speaker 1>Vilan halna al Koi Hilia len lantua ya O rinko

110
00:08:49.240 --> 00:08:52.120
<v Speaker 1>pa ti pei ven sesete lin lampi Masti.

111
00:08:53.639 --> 00:08:56.440
<v Speaker 3>The bustling of the fravola started to gradually quiet down,

112
00:08:56.919 --> 00:09:00.519
<v Speaker 3>and the sun ended its day by shining warmly ill.

113
00:09:00.399 --> 00:09:05.679
<v Speaker 1>And Pertus Mikhail asto la Inokodel.

114
00:09:07.440 --> 00:09:10.039
<v Speaker 3>As the evening ended, Miel stepped out of the travio

115
00:09:10.120 --> 00:09:11.440
<v Speaker 3>with new found enthusiasm.

116
00:09:12.159 --> 00:09:18.440
<v Speaker 1>Hantunsi its serroke Maxiavalomi Maxicota man usia i misia.

117
00:09:19.919 --> 00:09:22.480
<v Speaker 3>He felt braver and more prepared to meet new people.

118
00:09:23.240 --> 00:09:30.879
<v Speaker 1>Uxi nine and Susi Hanekasa olois son mn opi ita

119
00:09:30.919 --> 00:09:34.919
<v Speaker 1>hane la voila napai kamers Muidenkonsa.

120
00:09:36.480 --> 00:09:38.519
<v Speaker 3>A lone wolf. He might have been in his own world,

121
00:09:39.080 --> 00:09:41.240
<v Speaker 3>but this evening he learned that he could have a voice.

122
00:09:41.320 --> 00:09:42.639
<v Speaker 3>And a place with others as well.

123
00:09:43.399 --> 00:09:49.960
<v Speaker 1>Nutva in haste na oli, pita kiesta testa Yokota.

124
00:09:51.440 --> 00:09:53.559
<v Speaker 3>Now the challenge was to hold on to this new

125
00:09:53.600 --> 00:09:59.879
<v Speaker 3>self confidence. Every time Mikhail katsu yavaika ika and kun

126
00:10:00.080 --> 00:10:08.080
<v Speaker 3>quoize coast, quisatuleisa hantunsi itakaiki oli mahdol lista mioel looked

127
00:10:08.159 --> 00:10:10.240
<v Speaker 3>up at the sky and, as if a whisper in

128
00:10:10.279 --> 00:10:12.679
<v Speaker 3>the summer breeze, he felt that anything was possible.

129
00:10:18.480 --> 00:10:22.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

130
00:10:23.639 --> 00:10:27.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

131
00:10:33.960 --> 00:10:41.799
<v Speaker 1>Valai si valai si vala si illuminated dua, mahdoli suxia dua,

132
00:10:41.840 --> 00:10:58.240
<v Speaker 1>mahdoli suxia dua, mahdolisuxia, Opportunities, sorina, sorina, sorina, murmur, introverti, introverti, introverti, introverted,

133
00:10:58.799 --> 00:11:05.159
<v Speaker 1>grafin Insuniti grafin and sun Itelia Graffin and sun Iteliya.

134
00:11:06.240 --> 00:11:13.360
<v Speaker 1>Graphic designer hermos donut, hermos donut, hermos do nut, nervous,

135
00:11:13.919 --> 00:11:25.320
<v Speaker 1>taktika daktika, dak tik tactic highly highly e highly admired vayi,

136
00:11:25.399 --> 00:11:43.600
<v Speaker 1>kutus vayi, kutus vay kutus impression, innosdunesti, innostunesti, innostunesti, enthusiastically, uritaya, uritaya, uraya, entrepreneur,

137
00:11:44.080 --> 00:11:52.120
<v Speaker 1>tarkav ses t tarkav ses the tarkaest attentively in Spirova

138
00:11:53.120 --> 00:12:04.720
<v Speaker 1>in spirova, in spiroiva, inspiring, proectipelic, protipic, projectipalika, project manager,

139
00:12:05.240 --> 00:12:11.240
<v Speaker 1>visu visua, viso asia.

140
00:12:12.720 --> 00:12:19.120
<v Speaker 3>Visual ideas too lever tu lever to lever upcoming here

141
00:12:19.240 --> 00:12:34.720
<v Speaker 3>do here do a here do benefitt oltanuts, caltanut dared Helena, Helena, Helena, bustling,

142
00:12:35.279 --> 00:12:42.200
<v Speaker 3>Helia Lane, Helia Lane, Helia Lane, gradually in of course,

143
00:12:43.279 --> 00:12:49.039
<v Speaker 3>in of course, inno course enthusiasm usi nine and susi

144
00:12:50.080 --> 00:12:54.679
<v Speaker 3>uxi nine and susi usi nine, n sauci lone wolf.

145
00:12:55.240 --> 00:12:59.919
<v Speaker 3>It's a lot tamus, It's a lot tamus. It's alamo

146
00:13:01.240 --> 00:13:09.039
<v Speaker 3>self confidence, guiz ghos gueis ghus goeiz gaus whisper, gis athouli,

147
00:13:10.000 --> 00:13:19.840
<v Speaker 3>gis atouli, gis atuli, breeze mahdolista mahdo lista Mahdolista possible,

148
00:13:20.399 --> 00:13:28.159
<v Speaker 3>us Thi, us Thi, us Thi stepped, Giz Gustelu, Giz Gustelu,

149
00:13:28.440 --> 00:13:39.159
<v Speaker 3>Giz Gustelu. Conversation Allah Allah Allah Field, Moistin Banoya, Mouistin Banoya,

150
00:13:39.440 --> 00:13:42.240
<v Speaker 3>Moisten Banoya Notes.

151
00:13:48.440 --> 00:13:51.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

152
00:13:52.240 --> 00:13:55.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

153
00:13:55.279 --> 00:13:58.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

154
00:13:58.279 --> 00:14:01.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

155
00:14:01.799 --> 00:14:06.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

156
00:14:06.200 --> 00:14:10.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

157
00:14:10.320 --> 00:14:15.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

158
00:14:15.639 --> 00:14:20.039
<v Speaker 2>fluent fiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening,

159
00:14:21.080 --> 00:14:23.279
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
