WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into a thrilling underwater escapade,

7
00:00:29.359 --> 00:00:32.399
<v Speaker 3>uncovering a hidden masterpiece that binds friends forever in the

8
00:00:32.479 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>vibrant heart of a coastal village.

9
00:00:34.640 --> 00:00:36.240
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.119 --> 00:00:43.479
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.479 --> 00:00:46.640
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.719 --> 00:00:51.320
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.759 --> 00:00:54.799
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.799 --> 00:00:58.719
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.359 --> 00:01:03.039
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.119 --> 00:01:06.560
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.560 --> 00:01:11.760
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.799 --> 00:01:15.319
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.400 --> 00:01:18.480
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.519 --> 00:01:22.000
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.040 --> 00:01:26.239
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.280 --> 00:01:30.680
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.840 --> 00:01:34.719
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.640 --> 00:01:47.719
<v Speaker 1>La zunadas de la costa, brava, brileveen am, las primeres,

25
00:01:47.799 --> 00:01:55.799
<v Speaker 1>lums dalalba, nuriya Marti, Julia Ballenzi, nervusus, sendin zavon al

26
00:01:55.920 --> 00:02:05.079
<v Speaker 1>mar crista liprals koral listus, parauna, novavan tura, sum marina, labilla, preparanza,

27
00:02:05.159 --> 00:02:10.479
<v Speaker 1>parla estada, san jama sumplia, the bandarettas, the coulos yell perfunda,

28
00:02:10.520 --> 00:02:15.800
<v Speaker 1>la sardinas a labraza in pragnaval ira, mentra, nada, veen

29
00:02:16.280 --> 00:02:22.400
<v Speaker 1>martis am balzuls and tranad dunamandalard di visalgunna carsa brillan

30
00:02:22.560 --> 00:02:29.879
<v Speaker 1>and tra las algas mire was shaw cridam bentusiasma basum

31
00:02:29.960 --> 00:02:36.319
<v Speaker 1>marjirsa id espress de luta, contra lakuren amarghi a bunubjectambulikat

32
00:02:36.439 --> 00:02:45.479
<v Speaker 1>and tellabelia igastada, unko plasura, bandas plaal mister jospaceet azun

33
00:02:45.560 --> 00:02:52.400
<v Speaker 1>quadra ex klaman uriamentra marti up saraba, fascinat labra, jeffembulala

34
00:02:52.520 --> 00:02:59.039
<v Speaker 1>seba imaginacio, bears grants, fortunas, pudria, se purtan a firma

35
00:02:59.159 --> 00:03:06.560
<v Speaker 1>martis amba, sparanza, julia asanyada, bay alkos, kera ra kuparacions,

36
00:03:06.639 --> 00:03:11.840
<v Speaker 1>dark kaji als midgians no pudem di res and kara

37
00:03:12.360 --> 00:03:17.080
<v Speaker 1>The city fenun kum prumis, several selus and tita vitualda

38
00:03:17.159 --> 00:03:25.800
<v Speaker 1>pracacio ambuna cortzilanzius banamgal quadra is a city inm bastigarlo as,

39
00:03:25.879 --> 00:03:30.800
<v Speaker 1>bandigi ala, tekadal popla plena de libras and tiks is

40
00:03:31.000 --> 00:03:39.759
<v Speaker 1>toriazubli dadas, intrakunsultas, imbastigacions, bandaes kubric al quadra representaba una

41
00:03:39.800 --> 00:03:44.319
<v Speaker 1>i maadjadal vel festivalda san jaoma captivan ida ta YadA

42
00:03:45.439 --> 00:03:50.680
<v Speaker 1>an akai prasis, moment mentre miraban facinazle storiad al quadra

43
00:03:51.280 --> 00:03:59.960
<v Speaker 1>unis toiado local alsagno castel aparag usebis, timbastigana cat quadra espussipla,

44
00:04:00.199 --> 00:04:06.719
<v Speaker 1>katingi mesimportansia de la capanzo atrapat spars sa perdre la

45
00:04:06.800 --> 00:04:12.280
<v Speaker 1>calma nuriyavakx plicalei is toria d la travalla al sagno

46
00:04:12.360 --> 00:04:19.199
<v Speaker 1>castel surpress paracumprensio al zufari una sulusio put them out

47
00:04:19.279 --> 00:04:25.560
<v Speaker 1>antica cat quadra la calmen ipreservarlu par la kumunitat us

48
00:04:25.639 --> 00:04:30.560
<v Speaker 1>kumbardirio and roys locals par la da scuberta dunapes satan

49
00:04:30.680 --> 00:04:40.480
<v Speaker 1>baluosa julia, suspiral yau jada barra kunesha abagadas, ascultal impuls

50
00:04:40.519 --> 00:04:47.600
<v Speaker 1>delcordl seuza mix era unabonada. Marti said his faith sumiava

51
00:04:47.720 --> 00:04:52.639
<v Speaker 1>yam las futura zavan turas ca cuadra arapada storia del

52
00:04:52.720 --> 00:04:59.519
<v Speaker 1>popla alspermatri and pendra julia a prangeya kumfia messin stins

53
00:04:59.560 --> 00:05:05.000
<v Speaker 1>dal sell z a meigs yamirandavana muna mikamezda dasia mintral

54
00:05:05.079 --> 00:05:10.120
<v Speaker 1>popla spraparaba parcela mes mutius camai la festa the sanjama

55
00:05:11.279 --> 00:05:16.439
<v Speaker 1>ienakeya still magic una mistad miss prufunda yunavan tura in

56
00:05:16.680 --> 00:05:21.759
<v Speaker 1>esparada banda shaunam premta Dora Dora and als nostras prutagunistas.

57
00:05:22.920 --> 00:05:26.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:26.079 --> 00:05:26.720
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:27.480 --> 00:05:32.759
<v Speaker 1>La zunadas, the la Costa Rava breleven am las primeres

60
00:05:32.920 --> 00:05:34.040
<v Speaker 1>lums da lava.

61
00:05:35.600 --> 00:05:38.040
<v Speaker 3>The waves of the Costa Brava glistened with the first

62
00:05:38.120 --> 00:05:38.720
<v Speaker 3>light of dawn.

63
00:05:39.560 --> 00:05:48.279
<v Speaker 1>Nuriya Marti, Julia Ballenzi, Nervuzus, sendin zavan al Marcrista Lii

64
00:05:48.560 --> 00:05:55.959
<v Speaker 1>Pradlsa schools, the kural list Sparuna Nova Vanura, sum Marina.

65
00:05:57.079 --> 00:06:00.480
<v Speaker 3>Nurim, Marty and Julian, brave and nervous, ventured into the

66
00:06:00.519 --> 00:06:03.360
<v Speaker 3>crystal clear sea near the coral reefs, ready for a

67
00:06:03.439 --> 00:06:04.639
<v Speaker 3>new underwater adventure.

68
00:06:05.439 --> 00:06:12.040
<v Speaker 1>La villa praparanza, parla festa, the Sanjama Sumplia, the vend retas,

69
00:06:12.120 --> 00:06:18.360
<v Speaker 1>the culos yel perfum de la sardina za lavraza impregnavalaidre.

70
00:06:19.920 --> 00:06:23.040
<v Speaker 3>The village preparing for the Festival of Saint John was

71
00:06:23.120 --> 00:06:26.360
<v Speaker 3>filled with colorful flags and the scent of grilled sardines

72
00:06:26.439 --> 00:06:27.319
<v Speaker 3>permeated the air.

73
00:06:28.160 --> 00:06:34.439
<v Speaker 1>Mintra Nada ven Marti, ambalzulzen trnadz du Na Manda lard

74
00:06:35.519 --> 00:06:39.600
<v Speaker 1>di VISal una corsa brillanes intra lasalgas.

75
00:06:41.120 --> 00:06:44.160
<v Speaker 3>While swimming, Martis, with the trained eyes of an art lover,

76
00:06:44.519 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>spotted something shiny among the seaweed.

77
00:06:47.319 --> 00:06:51.439
<v Speaker 1>Mire w cha crida banuziesma.

78
00:06:53.000 --> 00:06:54.959
<v Speaker 3>Look at this, he shouted excitedly.

79
00:06:55.720 --> 00:07:02.560
<v Speaker 1>Basum margirsa ideespres de luita contre la courin amargi a

80
00:07:02.720 --> 00:07:07.279
<v Speaker 1>mun ujigtambulicat thee la vella igstada.

81
00:07:08.920 --> 00:07:11.800
<v Speaker 3>He dived, and, after battling the current, emerged with an

82
00:07:11.800 --> 00:07:13.639
<v Speaker 3>object wrapped in old worn cloth.

83
00:07:14.360 --> 00:07:19.920
<v Speaker 1>Uncopla sura bandespraa l mister rius paget.

84
00:07:21.680 --> 00:07:24.800
<v Speaker 3>Once on the sand, they unfolded the mysterious package.

85
00:07:25.480 --> 00:07:34.839
<v Speaker 1>Is unquadra exclaman Uria mintra martillup seraba fascinat l'bra yeffembul

86
00:07:35.079 --> 00:07:38.920
<v Speaker 1>la sebe imagine sieur beers grand furtunaes.

87
00:07:40.560 --> 00:07:43.920
<v Speaker 3>It's a painting, exclaimed Nuria, as Marti observed the work,

88
00:07:44.399 --> 00:07:47.279
<v Speaker 3>already letting his imagination soar towards great fortunes.

89
00:07:47.920 --> 00:07:53.279
<v Speaker 1>Boudria sem purtin a fima Marti ambasparanza.

90
00:07:54.879 --> 00:07:57.360
<v Speaker 3>It could be important, Marty affirmed hopefully.

91
00:07:58.120 --> 00:08:06.600
<v Speaker 1>Julia, as signe the beel caos kerra kuparaciunz darkejils mid gens.

92
00:08:08.240 --> 00:08:11.800
<v Speaker 3>Julia sensible envisioned the chaos of art recovery she read

93
00:08:11.800 --> 00:08:12.600
<v Speaker 3>about in the media.

94
00:08:13.399 --> 00:08:21.120
<v Speaker 1>No pudem dires ankara de sidi fenun kumprumis soveral siusan

95
00:08:21.319 --> 00:08:23.639
<v Speaker 1>tita vitulda pracosiu.

96
00:08:25.160 --> 00:08:29.000
<v Speaker 3>We can't say anything yet, she decided, making a compromise

97
00:08:29.040 --> 00:08:30.600
<v Speaker 3>on her usual sense of caution.

98
00:08:31.040 --> 00:08:38.320
<v Speaker 1>Ambuna corzilan sieus bana magal quadra id sidi bastigarlu.

99
00:08:39.840 --> 00:08:42.799
<v Speaker 3>With a silent agreement, they hid the painting and decided

100
00:08:42.840 --> 00:08:43.720
<v Speaker 3>to investigate it.

101
00:08:44.279 --> 00:08:50.519
<v Speaker 1>Asban dirigi a labka dal popla plena de libres antiques

102
00:08:50.960 --> 00:08:52.240
<v Speaker 1>is thoriazubli.

103
00:08:54.360 --> 00:08:57.120
<v Speaker 3>They headed to the village library full of ancient books

104
00:08:57.159 --> 00:08:58.159
<v Speaker 3>and forgotten stories.

105
00:08:58.879 --> 00:09:08.200
<v Speaker 1>Intracunsu ulta zimbastigasions bandescubri cal quadra representaa une madgia dal

106
00:09:08.279 --> 00:09:13.080
<v Speaker 1>vel fastivalda sanjama cabtivan ida talliada.

107
00:09:14.639 --> 00:09:18.080
<v Speaker 3>Through inquiries and research, they discovered that the painting depicted

108
00:09:18.120 --> 00:09:22.320
<v Speaker 3>an image of the old Saint John festival, captivating and detailed.

109
00:09:22.399 --> 00:09:31.159
<v Speaker 1>Annaque prasis moumen mintramireven fascinatlestia del quadra uni sturia do

110
00:09:31.360 --> 00:09:38.639
<v Speaker 1>local al signor Castel aparage uzebis tim bastigana guet cuadra.

111
00:09:40.159 --> 00:09:42.879
<v Speaker 3>At that precise moment, as they looked fascinated at the

112
00:09:42.919 --> 00:09:47.399
<v Speaker 3>painting's history, a local historian, mister Castel, appeared, I saw

113
00:09:47.440 --> 00:09:48.639
<v Speaker 3>you researching this painting.

114
00:09:49.399 --> 00:09:54.600
<v Speaker 1>Is pusipla katingi mesimpurten sia de la capan sau.

115
00:09:56.480 --> 00:09:58.279
<v Speaker 3>It might have more importance than you think.

116
00:09:58.960 --> 00:10:06.320
<v Speaker 1>Adrabat parosin saperdra la calma nuriya baxplical storia de la tru.

117
00:10:08.200 --> 00:10:11.840
<v Speaker 3>Caught but not losing their composure, Nuria explained the discovery

118
00:10:11.919 --> 00:10:13.279
<v Speaker 3>story al.

119
00:10:13.240 --> 00:10:19.919
<v Speaker 1>Seno carestel sur pres para cumbrenciu al zufari una su

120
00:10:20.000 --> 00:10:20.480
<v Speaker 1>lu siu.

121
00:10:22.000 --> 00:10:25.679
<v Speaker 3>Mister Castel, surprised but understanding, offered them a solution.

122
00:10:26.360 --> 00:10:33.600
<v Speaker 1>Pudemou ten ticake cuadra la calmen ibras la coumunitat.

123
00:10:35.240 --> 00:10:38.000
<v Speaker 3>We can authenticate this painting legally and preserve it for

124
00:10:38.080 --> 00:10:38.639
<v Speaker 3>the community.

125
00:10:39.360 --> 00:10:47.039
<v Speaker 1>Uscumbardirie ne reise lucals par la da scuberta duna pesa tanbalosa.

126
00:10:48.799 --> 00:10:51.320
<v Speaker 3>You would become local heroes for the discovery of such

127
00:10:51.360 --> 00:10:52.200
<v Speaker 3>a valuable piece.

128
00:10:53.080 --> 00:10:55.919
<v Speaker 1>Julia suspira jada.

129
00:10:57.519 --> 00:11:00.440
<v Speaker 3>Julia sighed in relief barrac.

130
00:11:00.480 --> 00:11:07.039
<v Speaker 1>Es avagadas a scultal impuls del car del suza meeks

131
00:11:07.320 --> 00:11:08.519
<v Speaker 1>era unavone.

132
00:11:08.759 --> 00:11:13.440
<v Speaker 3>There she recognized that sometimes listening to the impulses of

133
00:11:13.519 --> 00:11:15.519
<v Speaker 3>her friend's hearts was a good idea.

134
00:11:16.039 --> 00:11:24.840
<v Speaker 1>Marti sati faith suniava yam las futurasavan turas caquadra arapard

135
00:11:24.879 --> 00:11:29.840
<v Speaker 1>de leestoria del popla al spermatriam.

136
00:11:28.879 --> 00:11:34.480
<v Speaker 3>Pendre Mardi satisfied, was already dreaming of the future adventures

137
00:11:34.559 --> 00:11:37.720
<v Speaker 3>that this painting, now part of the village's history, would

138
00:11:37.759 --> 00:11:38.840
<v Speaker 3>allow them to embark on.

139
00:11:39.759 --> 00:11:46.600
<v Speaker 1>Julia a prangea kumfia mesl zinstins del suza, meks yamran

140
00:11:46.799 --> 00:11:54.440
<v Speaker 1>davana muna mika mezzo dasia mintral popla spraparaba parcella ames

141
00:11:54.559 --> 00:11:57.600
<v Speaker 1>mutius camail la festa the Sanjama.

142
00:11:59.120 --> 00:12:01.639
<v Speaker 3>Julia learned to try trust more in her friend's instincts

143
00:12:02.120 --> 00:12:04.879
<v Speaker 3>and to look forward with a little more boldness. As

144
00:12:04.960 --> 00:12:07.799
<v Speaker 3>the village prepared to celebrate the Saint John Festival with

145
00:12:07.919 --> 00:12:08.840
<v Speaker 3>more reasons than.

146
00:12:08.759 --> 00:12:20.519
<v Speaker 1>Ever ienakiestu magique una mistad miss prufunda una ventura Nesparada, Bandeshaunam, Primta, Dura, dura,

147
00:12:20.759 --> 00:12:25.080
<v Speaker 1>annals nostras prutaunas, And in.

148
00:12:25.120 --> 00:12:29.200
<v Speaker 3>That magical summer, a deeper friendship and an unexpected adventure

149
00:12:29.279 --> 00:12:31.679
<v Speaker 3>left a lasting impression on our protagonists.

150
00:12:37.559 --> 00:12:41.679
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:12:42.720 --> 00:12:46.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

152
00:12:53.399 --> 00:13:03.600
<v Speaker 1>La zunadas, la zunadas, la zunathas, the waves, Brilla, Brilla brilla,

153
00:13:04.720 --> 00:13:13.200
<v Speaker 1>to listen, lalba, lalba, lalba, the dawn and Denzerza and

154
00:13:13.399 --> 00:13:20.480
<v Speaker 1>Denzarza and the Insarza, to venture, cris Ta le chris Ta,

155
00:13:20.559 --> 00:13:27.759
<v Speaker 1>le cris te le crystal clear, Alsa Schools, Dakura Alsa Schools,

156
00:13:27.799 --> 00:13:33.799
<v Speaker 1>the Kura Alsa Schools, Da Courai, the coral reefs. La Festa,

157
00:13:34.960 --> 00:13:40.879
<v Speaker 1>la festa, la festa, the festival, La sardina z la brazza,

158
00:13:41.960 --> 00:13:48.200
<v Speaker 1>La sardina zalabrezza, La sardina z la brazza, the grilled sardines,

159
00:13:48.799 --> 00:13:55.480
<v Speaker 1>La mande lard, la mande lard, la mandalart, the art lover,

160
00:13:56.200 --> 00:14:07.639
<v Speaker 1>Las algas, las algas, LaSalle us, the seaweed, submargsa, submagirsa, submargirsa,

161
00:14:08.799 --> 00:14:15.360
<v Speaker 1>to dive la courin, la courine, la courin the current,

162
00:14:15.960 --> 00:14:22.399
<v Speaker 1>late la gastada, late la gastada, late la gastada. The

163
00:14:22.480 --> 00:14:32.840
<v Speaker 1>worn clothes plagades, plaga does plaga to unfold mysterios, mysterios,

164
00:14:33.600 --> 00:14:42.480
<v Speaker 1>mister rios mysterious. Alcuadra, al cuadra, al cuadra. The painting

165
00:14:43.039 --> 00:14:52.759
<v Speaker 1>Bula bulla, bula tsor, la fur tuna, la furtuna, la fortuna,

166
00:14:53.879 --> 00:15:01.360
<v Speaker 1>the fortune, affirma affirma affirma to a firm, a signet,

167
00:15:02.519 --> 00:15:09.480
<v Speaker 1>a signet, a signat sensible Al Smith, jens Al Smith,

168
00:15:09.559 --> 00:15:16.759
<v Speaker 1>jens Al Smith, Jans the media unkum prumise, un kum prumise,

169
00:15:17.159 --> 00:15:26.039
<v Speaker 1>un kum prumise, a compromise la pracaucio, la precaucio, la pracausio.

170
00:15:27.200 --> 00:15:36.120
<v Speaker 1>The caution imbastiga, imbastiga, imbastiga. To investigate love blue Teca,

171
00:15:37.240 --> 00:15:44.360
<v Speaker 1>lob blue teca, love blu teca. The library oubli that oubly,

172
00:15:44.519 --> 00:15:53.960
<v Speaker 1>that oubly, that forgotten, Kun sulta, kunzulta, kun sulta. To

173
00:15:54.080 --> 00:15:59.879
<v Speaker 1>inquire list to THEADO list, Do THEADO list, to the yado.

174
00:16:01.080 --> 00:16:13.240
<v Speaker 1>The historian oundca outndca out than dica to authenticateservoir preservoirservoi

175
00:16:14.399 --> 00:16:14.919
<v Speaker 1>to preserve.

176
00:16:21.240 --> 00:16:24.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

177
00:16:25.120 --> 00:16:28.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:16:28.159 --> 00:16:31.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

179
00:16:31.159 --> 00:16:34.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:16:34.600 --> 00:16:38.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:16:38.840 --> 00:16:43.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

182
00:16:43.600 --> 00:16:49.080
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

183
00:16:49.200 --> 00:16:53.759
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

184
00:16:53.840 --> 00:16:54.960
<v Speaker 2>word from our sponsors.
