WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, will follow Gnome as he serenades his

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>dreams to life amidst chaos, learning that the melodies of

8
00:00:31.480 --> 00:00:33.759
<v Speaker 3>change often bring the sweetest opportunities.

9
00:00:34.359 --> 00:00:41.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:41.479 --> 00:00:44.520
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:44.600 --> 00:00:48.359
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:48.719 --> 00:00:52.320
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:52.439 --> 00:00:56.960
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57.240 --> 00:01:01.039
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription only guarantees you

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.560
<v Speaker 4>an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring

16
00:01:04.640 --> 00:01:09.760
<v Speaker 4>stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus

17
00:01:09.799 --> 00:01:13.319
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.200 --> 00:01:16.959
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.719
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:20.840 --> 00:01:24.760
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:24.799 --> 00:01:28.599
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:28.879 --> 00:01:33.040
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:33.040 --> 00:01:34.439
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:43.200 --> 00:01:49.000
<v Speaker 1>Bukerrad bine malte, l aviv ravet, Melena, shim reg ambavir

25
00:01:49.079 --> 00:01:56.680
<v Speaker 1>v rostave no a'm isze irvenilam, prelongue, dl a maadcha

26
00:01:56.760 --> 00:02:08.080
<v Speaker 1>mimkin unigeni otlasna vrihimbashevin libo, hayameletic va, hushamashefic musicamefu sama,

27
00:02:08.120 --> 00:02:13.599
<v Speaker 1>sule a, cabez o, reum a, viva ve david have aravato, vimbio,

28
00:02:14.080 --> 00:02:18.960
<v Speaker 1>no am amdu la doo vetem rubo no m at

29
00:02:19.199 --> 00:02:25.479
<v Speaker 1>jola sosot am ra viva bo dead agrefetta rash Maharitia's

30
00:02:25.560 --> 00:02:29.879
<v Speaker 1>name shab niaro edit la dame apti, shimvak di moot

31
00:02:29.960 --> 00:02:35.919
<v Speaker 1>nichem uk Mamachaela, shafrat no am salet makhd area cache

32
00:02:37.199 --> 00:02:44.840
<v Speaker 1>anirayav le zuzmikan ujhav breges, effect zoha amesukent la zoveta

33
00:02:44.879 --> 00:02:50.599
<v Speaker 1>macom schemefik u laya vo avaluya dashu yavelen again, mikol

34
00:02:50.639 --> 00:02:54.879
<v Speaker 1>a lev ma coomachree who had resided varimchilo the A

35
00:02:54.919 --> 00:03:03.479
<v Speaker 1>lachevund pinachmel layad at sera ficus vikarov lea can a virago,

36
00:03:04.400 --> 00:03:08.800
<v Speaker 1>the age Lima, nukets of shake, tumas mien no amitrilen

37
00:03:08.879 --> 00:03:17.680
<v Speaker 1>again shuv Theaki, nocel mis parsipura, tiku an ashims vivulas

38
00:03:17.759 --> 00:03:24.080
<v Speaker 1>or ulak shiv Ramim trilulates to fef the no he

39
00:03:24.199 --> 00:03:28.599
<v Speaker 1>shik at a cultural sha on Lefeta mibn a cahal

40
00:03:29.199 --> 00:03:33.280
<v Speaker 1>yet samifica musica ham fu sam who with krevel no

41
00:03:33.400 --> 00:03:39.719
<v Speaker 1>am a navnitsu betla havut at an again a maramefik

42
00:03:41.039 --> 00:03:45.599
<v Speaker 1>and Rozella has Mino trella audition Royo Croti, no ame

43
00:03:45.759 --> 00:03:50.840
<v Speaker 1>a mufta a nav barco who it a bit but

44
00:03:51.800 --> 00:03:56.280
<v Speaker 1>there Eventually Famms released the gelk de las leach to

45
00:03:56.439 --> 00:04:04.800
<v Speaker 1>Daraba who achieve bet shoot a viva vedavidto yadan ushetatz

46
00:04:04.840 --> 00:04:16.199
<v Speaker 1>lie caruyakrad schemaghino tu stavimvs Vivam no ame abaco Huevin

47
00:04:17.360 --> 00:04:20.639
<v Speaker 1>She's the nut vermel imbeumot.

48
00:04:21.839 --> 00:04:24.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

49
00:04:25.000 --> 00:04:25.240
<v Speaker 3>may have.

50
00:04:25.319 --> 00:04:33.879
<v Speaker 1>Missed bukerhad binne malte lviv rovert malena shim regemba vive

51
00:04:34.120 --> 00:04:36.720
<v Speaker 1>rostave mifu ma cour.

52
00:04:38.079 --> 00:04:40.560
<v Speaker 3>One morning at the mL Tel Aviv. The port was

53
00:04:40.600 --> 00:04:42.680
<v Speaker 3>full of people. The scent of the sea was in

54
00:04:42.720 --> 00:04:45.959
<v Speaker 3>the air, and the autumn light cast its magic over everything.

55
00:04:46.720 --> 00:04:52.079
<v Speaker 1>No am is tze ir venil javim trelongue dol amade

56
00:04:52.120 --> 00:04:53.439
<v Speaker 1>cha mimki norro.

57
00:04:54.800 --> 00:04:57.879
<v Speaker 3>Now, I'm a young and enthusiastic man with a big dream.

58
00:04:58.199 --> 00:04:59.759
<v Speaker 3>Stood there with his violin.

59
00:05:00.120 --> 00:05:04.199
<v Speaker 1>Hunigen mangos neuvrimve chevim.

60
00:05:05.839 --> 00:05:08.160
<v Speaker 3>He played cheerful tunes for the passers.

61
00:05:07.759 --> 00:05:15.079
<v Speaker 1>By liboyamele tikva. His heart was full of hope, hushafik

62
00:05:15.240 --> 00:05:18.759
<v Speaker 1>musica miful sam suerbezium.

63
00:05:20.360 --> 00:05:23.079
<v Speaker 3>He had heard that a famous music producer might visit

64
00:05:23.160 --> 00:05:23.959
<v Speaker 3>the area today.

65
00:05:24.680 --> 00:05:31.959
<v Speaker 1>Aviva Veda vid veravat vim no am amdu lead vitem Rubo.

66
00:05:33.519 --> 00:05:36.920
<v Speaker 3>Aviva and Avid no Ma's best friends stood by him

67
00:05:36.959 --> 00:05:37.720
<v Speaker 3>and supported him.

68
00:05:38.360 --> 00:05:43.920
<v Speaker 1>No am A sot amra viva b dead.

69
00:05:45.360 --> 00:05:48.600
<v Speaker 3>No you can do it, Aviva said, with an encouraging smile.

70
00:05:49.279 --> 00:05:54.560
<v Speaker 1>Ahlefetta raj Mahericia's name shabniero dame.

71
00:05:56.240 --> 00:05:59.680
<v Speaker 3>But suddenly there was a deafening noise of construction rumbling

72
00:05:59.720 --> 00:06:00.000
<v Speaker 3>near them.

73
00:06:00.800 --> 00:06:05.120
<v Speaker 1>Apti schimvek di morte nichemouk MoMA chila chleflote.

74
00:06:06.759 --> 00:06:10.360
<v Speaker 3>The hammers and drills sounded like a choir of disruptions.

75
00:06:10.439 --> 00:06:13.839
<v Speaker 1>No a mis sale it machid area.

76
00:06:13.439 --> 00:06:17.439
<v Speaker 3>Cache Nome tried to focus, but it was difficult.

77
00:06:18.120 --> 00:06:22.480
<v Speaker 1>Ani reyev le zuz mikun u j chav fik.

78
00:06:24.240 --> 00:06:26.240
<v Speaker 3>I have to move from here, he thought, in a

79
00:06:26.319 --> 00:06:26.959
<v Speaker 3>moment of doubt.

80
00:06:27.639 --> 00:06:33.319
<v Speaker 1>Zohreta reta misukenet la zovita macombe sche bohme fique u

81
00:06:33.480 --> 00:06:34.319
<v Speaker 1>laya vox.

82
00:06:35.959 --> 00:06:38.279
<v Speaker 3>It was a risky decision to leave the spot where

83
00:06:38.279 --> 00:06:39.720
<v Speaker 3>the producer might pass by.

84
00:06:40.319 --> 00:06:46.600
<v Speaker 1>A value da chu reevelen again mikolav machreere, but he.

85
00:06:46.639 --> 00:06:48.759
<v Speaker 3>Knew he had to play wholeheartedly somewhere else.

86
00:06:49.519 --> 00:06:58.600
<v Speaker 1>Hue resited verimchilo via lachevun pinachmel lea detzl ficus vikarov leem.

87
00:07:00.319 --> 00:07:02.720
<v Speaker 3>He packed his things and walked towards a quieter corner

88
00:07:02.800 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>of the port, near the ficus trees and close to

89
00:07:05.279 --> 00:07:05.600
<v Speaker 3>the sea.

90
00:07:06.360 --> 00:07:13.199
<v Speaker 1>Can Ha virea ragueetel virguelimnet nou kits of scha ketumus mien.

91
00:07:14.839 --> 00:07:17.279
<v Speaker 3>Here the air was calmer and the waves provided a

92
00:07:17.399 --> 00:07:18.600
<v Speaker 3>quiet and inviting rhythm.

93
00:07:19.319 --> 00:07:23.839
<v Speaker 1>No amitrilen again, schuve verki no selon ni schma ki

94
00:07:24.000 --> 00:07:27.920
<v Speaker 1>lu mi sparsipura, tik umala birho troch Chenna.

95
00:07:29.560 --> 00:07:32.720
<v Speaker 3>Nomes started playing again, and his violin sounded as if

96
00:07:32.759 --> 00:07:35.360
<v Speaker 3>it were telling an ancient story filled with the blessings

97
00:07:35.399 --> 00:07:36.560
<v Speaker 3>of the Jewish New Year.

98
00:07:37.120 --> 00:07:40.680
<v Speaker 1>An ashimsviv re lu lasor u la k shiv.

99
00:07:42.279 --> 00:07:44.160
<v Speaker 3>People around began to stop and listen.

100
00:07:44.839 --> 00:07:49.439
<v Speaker 1>Ho rimas ra mim hitri lulitst fef the queloshe le

101
00:07:49.560 --> 00:07:52.000
<v Speaker 1>kui no his sheikhta cools re chaon.

102
00:07:53.759 --> 00:07:57.000
<v Speaker 3>The streaming guests began to gather, and the violin's voice

103
00:07:57.079 --> 00:07:58.439
<v Speaker 3>rose above the clamor.

104
00:07:58.680 --> 00:08:04.360
<v Speaker 1>Le feta mi ben a caral yet saifica musicahemfu same.

105
00:08:06.040 --> 00:08:09.800
<v Speaker 3>Suddenly, from among the crowd, the famous music producer emerged.

106
00:08:10.439 --> 00:08:14.879
<v Speaker 1>Huit karevle no am a navnitsu bet la havout.

107
00:08:16.480 --> 00:08:19.480
<v Speaker 3>He approached Nome, his eyes gleaming with enthusiasm.

108
00:08:20.160 --> 00:08:26.839
<v Speaker 5>Attachd a ma reme fique, you are a very talented musician,

109
00:08:27.120 --> 00:08:31.279
<v Speaker 5>said the producer, an Rozelle has Mino trell oud le

110
00:08:31.519 --> 00:08:32.360
<v Speaker 5>royo creti.

111
00:08:34.000 --> 00:08:35.919
<v Speaker 3>I would like to invite you to audition for a

112
00:08:36.000 --> 00:08:36.840
<v Speaker 3>prestigious event.

113
00:08:37.559 --> 00:08:40.679
<v Speaker 1>No ame a mufta a nov bercour.

114
00:08:42.279 --> 00:08:44.559
<v Speaker 3>Nome was surprised. His eyes sparkled.

115
00:08:44.720 --> 00:08:51.279
<v Speaker 1>Huil guiche to bert there eventually fa mimsri ste guelk

116
00:08:51.440 --> 00:08:52.320
<v Speaker 1>de las lie.

117
00:08:54.159 --> 00:08:57.879
<v Speaker 3>He felt confidence spreading within him and realized that sometimes

118
00:08:57.960 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>adaptation is necessary for success.

119
00:09:00.759 --> 00:09:03.639
<v Speaker 1>To d'araba, who is shiv beetrig.

120
00:09:03.240 --> 00:09:07.639
<v Speaker 3>Schut, thank you very much, he replied with excitement.

121
00:09:08.360 --> 00:09:14.559
<v Speaker 1>Aviva veda vilao.

122
00:09:13.600 --> 00:09:15.720
<v Speaker 3>Aviva, and David approached him and hugged him.

123
00:09:16.279 --> 00:09:25.159
<v Speaker 1>Yadantzler, we knew you would succeed keru Achad, they exclaimed together.

124
00:09:26.080 --> 00:09:33.320
<v Speaker 1>Chi manghin tu stavivakur.

125
00:09:34.919 --> 00:09:38.120
<v Speaker 3>As the autumn melodies continued to float around them, Nome

126
00:09:38.279 --> 00:09:40.039
<v Speaker 3>was more certain than ever of his path.

127
00:09:40.759 --> 00:09:47.080
<v Speaker 1>Huevin, she's the mute verte.

128
00:09:48.600 --> 00:09:52.080
<v Speaker 3>He understood that every change holds an opportunity, and life

129
00:09:52.159 --> 00:09:53.639
<v Speaker 3>is full of magical surprises.

130
00:09:59.480 --> 00:10:03.639
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

131
00:10:04.679 --> 00:10:08.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

132
00:10:15.000 --> 00:10:18.399
<v Speaker 1>Nomal nomal, nomal.

133
00:10:19.279 --> 00:10:31.399
<v Speaker 5>Port rea, rea, reya, scent Steve Steve Steve autumn nil

134
00:10:31.480 --> 00:10:40.399
<v Speaker 5>havev nil huv nil have enthusiastic halvrim vashevim halvrim vashevim

135
00:10:40.960 --> 00:10:46.799
<v Speaker 5>ha o vrim vera chevim passers by me, did meo,

136
00:10:46.879 --> 00:10:50.639
<v Speaker 5>did me o dead, encouraging.

137
00:10:50.679 --> 00:11:00.440
<v Speaker 1>Mauritia's name, Mauritia's name, Maharsia's name, deafening Bnia Bnia beni

138
00:11:00.519 --> 00:11:09.039
<v Speaker 1>Ya construction row edit, row edit row edit rumbling half

139
00:11:09.080 --> 00:11:20.440
<v Speaker 1>for oat, haf for half oat disruptions, Messukenate, Messukennate, Messukennate, risky,

140
00:11:20.960 --> 00:11:25.879
<v Speaker 1>Mikola Lev, Mikola Lev, Mikollev.

141
00:11:26.120 --> 00:11:36.080
<v Speaker 5>Wholeheartedly, brahot, brahot, brahot, Blessings, shah On shot on, shut on,

142
00:11:37.480 --> 00:11:45.679
<v Speaker 5>clamor Yet sah Yet, sah yet sa emerged, Natsu nets

143
00:11:45.720 --> 00:11:49.559
<v Speaker 5>t su nets su gleaming you have.

144
00:11:49.639 --> 00:12:01.080
<v Speaker 1>Karate Yavokurti yo Kurti, prestigious, Baraco, Barracou, barracoued his the

145
00:12:01.200 --> 00:12:08.960
<v Speaker 1>gel his, the gel his, the gale, adaptation, Betua Betua

146
00:12:09.639 --> 00:12:16.399
<v Speaker 1>batua certain, He's the nut, He's the nut, he them Nute,

147
00:12:17.600 --> 00:12:22.639
<v Speaker 1>Opportunity After Oath, after Oath, after Oath.

148
00:12:23.639 --> 00:12:37.200
<v Speaker 5>Surprises Malay Malay Malay four Mephiq, Mephique, Mephique producer Audition audition,

149
00:12:37.919 --> 00:12:48.399
<v Speaker 5>audition audition, Bahn Bahn bita Ron confidence, hit Karev, hit

150
00:12:48.480 --> 00:12:58.799
<v Speaker 5>krev hit Karv, Approached Barack Barack, Barack, Sparkle has Ramim

151
00:13:01.080 --> 00:13:04.080
<v Speaker 5>has the Remim streaming.

152
00:13:04.200 --> 00:13:07.639
<v Speaker 1>Melodid Melo did Melo Dead?

153
00:13:08.960 --> 00:13:09.440
<v Speaker 3>Encouraging.

154
00:13:15.679 --> 00:13:18.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

155
00:13:19.360 --> 00:13:22.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

156
00:13:22.399 --> 00:13:25.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

157
00:13:25.399 --> 00:13:28.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

158
00:13:28.919 --> 00:13:33.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

159
00:13:33.320 --> 00:13:37.960
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

160
00:13:38.159 --> 00:13:43.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

161
00:13:44.039 --> 00:13:49.279
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

162
00:13:49.320 --> 00:13:50.480
<v Speaker 2>word from our sponsors
