WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Dewey as she battles altitude, sickness,

8
00:00:29.359 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>and self doubt to reach the breathtaking summit of Gunung Bromo,

9
00:00:33.000 --> 00:00:35.679
<v Speaker 3>discovering the true balance between ambition and limits.

10
00:00:36.240 --> 00:00:43.280
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

11
00:00:43.399 --> 00:00:46.479
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

12
00:00:46.520 --> 00:00:50.240
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:50.600 --> 00:00:54.200
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:54.320 --> 00:00:58.840
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:00:59.159 --> 00:01:02.240
<v Speaker 4>one story at a time time. Your subscription not only

16
00:01:02.240 --> 00:01:06.079
<v Speaker 4>guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission

17
00:01:06.159 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>to bring stories in diverse languages to everyone. It's simple.

18
00:01:11.040 --> 00:01:14.200
<v Speaker 4>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus

19
00:01:14.200 --> 00:01:17.959
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

20
00:01:18.040 --> 00:01:21.879
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience, So

21
00:01:22.000 --> 00:01:25.959
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

22
00:01:25.959 --> 00:01:29.640
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories your

23
00:01:29.719 --> 00:01:34.480
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

24
00:01:34.519 --> 00:01:36.319
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.159 --> 00:02:01.159
<v Speaker 1>Dewi burdiri ditepicaapiya maga ud mambo am has suba wimenantang

26
00:02:01.200 --> 00:02:08.960
<v Speaker 1>and d and samangat namun harry ini diam marasada, sabanjia

27
00:02:09.080 --> 00:02:14.319
<v Speaker 1>malam dam rasakan sa dikit pussing namun Dia, mahabai kanya

28
00:02:14.919 --> 00:02:21.039
<v Speaker 1>manira it hanya, karnaka an matahari tarbat the musim bugur

29
00:02:21.159 --> 00:02:26.960
<v Speaker 1>di bu lata adela, Salasatupamandan palin manatukan yng bisa, the

30
00:02:27.080 --> 00:02:36.159
<v Speaker 1>saxikan lanit mulaiara, the regula Manyahra muda then uranye Dewi

31
00:02:36.319 --> 00:02:44.800
<v Speaker 1>Indians kalamand in Derri punchak namuntala mada jam Dewi mulai

32
00:02:44.919 --> 00:02:53.360
<v Speaker 1>marassa muakpan putar, the Napasia Rasa brad Apaka Indian This

33
00:02:53.840 --> 00:03:01.319
<v Speaker 1>mabuk Inian pikirna de lam Hati samuil brahantis jenakti rahad

34
00:03:02.439 --> 00:03:07.960
<v Speaker 1>Dia mahadapikaputu san Suli, trus mandaki ata mundur, the Salamatan,

35
00:03:09.280 --> 00:03:17.800
<v Speaker 1>the women, takatas Maliharuna bagitu, the cat Hatina, Brigadio, Lakuan

36
00:03:19.120 --> 00:03:25.080
<v Speaker 1>namun Ada, dorongan kua de lam dina, dia in mamutikan

37
00:03:25.680 --> 00:03:32.120
<v Speaker 1>dia bisa matas tantang ini by physic maupun emotional, the

38
00:03:32.639 --> 00:03:40.240
<v Speaker 1>Magatambara dia mamutuskan untu milan jukan parlahanta tapi pasti, the

39
00:03:40.360 --> 00:03:46.280
<v Speaker 1>wi malanka manuju Puncha, satiya planka, trasa brad Na Munda,

40
00:03:46.400 --> 00:03:55.759
<v Speaker 1>trus ma ju say dia sampai di punchak Pamandan matahari

41
00:03:56.000 --> 00:04:04.639
<v Speaker 1>bit the atas the han yang Lua by Asa lanitmar Nayamanankan,

42
00:04:04.759 --> 00:04:10.759
<v Speaker 1>then muwakan suparti umrican pasan, kapada, devi bah Dia, Brahsio,

43
00:04:11.960 --> 00:04:17.000
<v Speaker 1>triniata kubranyan, then pekati and tulusta hanya tan tanka quatan fizzi,

44
00:04:17.639 --> 00:04:22.680
<v Speaker 1>tatapi juta hu kappan, harus ma juden cappan, harus Brahanti

45
00:04:23.959 --> 00:04:28.120
<v Speaker 1>dei bardi disana raasaka and rasa shukur young man de

46
00:04:28.240 --> 00:04:37.519
<v Speaker 1>LaMDA Mamaha Bahujellan manuju Mahormati, Battasanya diiri is, Sambila Brani

47
00:04:37.639 --> 00:04:46.199
<v Speaker 1>Mahadatangan thenan haati and rasa Banga dewid di punchak Dia

48
00:04:46.279 --> 00:04:51.600
<v Speaker 1>mahambil NAPAs de lam de lam manmati momaya Ahia, Mambawa,

49
00:04:51.839 --> 00:04:57.279
<v Speaker 1>da Maayan, Pada jiuan ya purjellan and in Itala Magara

50
00:04:58.680 --> 00:05:03.319
<v Speaker 1>and tara Ambisi, then an then dia marasa, lubi then

51
00:05:03.399 --> 00:05:04.199
<v Speaker 1>lubi bia.

52
00:05:06.199 --> 00:05:09.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:09.360 --> 00:05:10.000
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:10.680 --> 00:05:17.160
<v Speaker 1>Deui berdiri di Brapiya Maga gun bromo.

55
00:05:18.319 --> 00:05:20.639
<v Speaker 3>Dew We stood at the edge of a majestic volcanic

56
00:05:20.759 --> 00:05:22.319
<v Speaker 3>crater gun Bramo.

57
00:05:22.600 --> 00:05:28.720
<v Speaker 1>Udera di miapaga mamba aromayan has.

58
00:05:30.120 --> 00:05:33.839
<v Speaker 3>The cold air greeted her carrying the distinctive scent of sulfur.

59
00:05:34.120 --> 00:05:41.120
<v Speaker 1>Sa raeti Dewi, mina ding and soumanga.

60
00:05:42.680 --> 00:05:46.120
<v Speaker 3>As a true adventurer, de We welcomed the challenge with enthusiasm.

61
00:05:46.800 --> 00:05:51.439
<v Speaker 1>Now moun harry eni Dia marasada.

62
00:05:53.120 --> 00:05:54.639
<v Speaker 3>However, today she felt different.

63
00:05:55.319 --> 00:06:04.319
<v Speaker 1>Spangya Malam dia Rasa Causi now Munda, Mangabai Kanya mangira

64
00:06:04.519 --> 00:06:07.399
<v Speaker 1>Itu Hanya Karna ka gumbira An.

65
00:06:09.079 --> 00:06:12.160
<v Speaker 3>Throughout the night, she experienced a slight dizziness, but she

66
00:06:12.279 --> 00:06:14.759
<v Speaker 3>ignored it, thinking it was just due to excitement.

67
00:06:15.480 --> 00:06:20.959
<v Speaker 1>Mata Hari tarbit di musimbu Bla and bus Lata Adela,

68
00:06:21.120 --> 00:06:26.800
<v Speaker 1>Salasatupu Mandayan Palin Manatuka yang Bisa di Sasi Khan.

69
00:06:28.480 --> 00:06:31.199
<v Speaker 3>The sunrise in the fall in the Southern Hemisphere is

70
00:06:31.240 --> 00:06:33.720
<v Speaker 3>one of the most breathtaking sights one can witness.

71
00:06:34.480 --> 00:06:41.199
<v Speaker 1>Lanit Mulai Barna Deri Glamuniramuda, then.

72
00:06:41.360 --> 00:06:45.600
<v Speaker 3>Uranye the sky began to change color from dark to

73
00:06:45.680 --> 00:06:47.000
<v Speaker 3>a tinge of pink and orange.

74
00:06:47.680 --> 00:06:53.000
<v Speaker 1>Dew iniin Sakali Mali Hatpu mandan and Ini Derri Punya.

75
00:06:53.959 --> 00:06:56.519
<v Speaker 3>Dewi was eager to see this view from the summit.

76
00:06:56.839 --> 00:07:03.360
<v Speaker 1>Now mun Satala Mandeki by yim Dewi Mulai Marasa Mua.

77
00:07:05.120 --> 00:07:08.240
<v Speaker 3>However, after climbing for a few hours, the WII began

78
00:07:08.319 --> 00:07:08.839
<v Speaker 3>to feel.

79
00:07:08.720 --> 00:07:15.160
<v Speaker 1>Nauseous caputar then Napasirasa Brat.

80
00:07:16.600 --> 00:07:19.079
<v Speaker 3>Her head was spinning and her breathing felt heavy.

81
00:07:19.600 --> 00:07:24.879
<v Speaker 1>Apaka Ini Andingian.

82
00:07:24.519 --> 00:07:26.160
<v Speaker 3>Is this what's called altitude sickness.

83
00:07:26.959 --> 00:07:35.360
<v Speaker 1>Pikir de la mahrti sam mil brahanti utirahat.

84
00:07:35.199 --> 00:07:37.560
<v Speaker 3>She thought to herself as she paused for a moment

85
00:07:37.639 --> 00:07:38.279
<v Speaker 3>to rest.

86
00:07:38.759 --> 00:07:45.920
<v Speaker 1>Diem mahadapkutu sansuli truth mundeki ata munbur de mi salamatan.

87
00:07:47.639 --> 00:07:51.360
<v Speaker 3>She faced a difficult decision continue climbing or retreat for

88
00:07:51.439 --> 00:07:52.000
<v Speaker 3>her safety.

89
00:07:52.639 --> 00:08:00.839
<v Speaker 1>Deui munataka atas maligitu.

90
00:07:58.240 --> 00:08:03.079
<v Speaker 3>De cat Dewi looked up, seeing the summit already so close.

91
00:08:03.519 --> 00:08:07.000
<v Speaker 1>Hathiya brigidio lac bernukraguan.

92
00:08:08.680 --> 00:08:10.759
<v Speaker 3>Her heart was in turmoil, full of doubt.

93
00:08:11.199 --> 00:08:15.519
<v Speaker 1>Na mun ada do rongan kuat de lam birinya.

94
00:08:17.160 --> 00:08:19.160
<v Speaker 3>However, there was a strong urge within her.

95
00:08:19.680 --> 00:08:26.920
<v Speaker 1>Dia iniin mumuktikan bahua dia bisa manatasitantangan ineni bake fisig

96
00:08:27.120 --> 00:08:28.839
<v Speaker 1>mopun emoshionna.

97
00:08:30.639 --> 00:08:33.159
<v Speaker 3>She wanted to prove that she could overcome this challenge,

98
00:08:33.519 --> 00:08:35.039
<v Speaker 3>both physically and emotionally.

99
00:08:35.679 --> 00:08:41.600
<v Speaker 1>Di nansu magatya mumbairah dia momutuscan untumulany can.

100
00:08:43.320 --> 00:08:46.519
<v Speaker 3>With burning determination, she decided to continue.

101
00:08:46.840 --> 00:08:52.279
<v Speaker 1>Par lahnta tapi pasti deuymulanka manudu puntya.

102
00:08:53.799 --> 00:08:57.000
<v Speaker 3>Slowly but surely, Deui took steps towards the summit.

103
00:08:57.320 --> 00:09:02.279
<v Speaker 1>Sethia planka trasa brat na munda trus ma jew.

104
00:09:03.840 --> 00:09:06.600
<v Speaker 3>Each step felt heavy, yet she kept moving forward.

105
00:09:07.320 --> 00:09:13.480
<v Speaker 1>Saartahaya partama minentur uiaa dia sampai di puja.

106
00:09:14.960 --> 00:09:18.200
<v Speaker 3>As the first light touched her face, she reached the summit.

107
00:09:18.600 --> 00:09:23.879
<v Speaker 1>Pomandangan mata haribit di atas gun Bromo mina mutna di

108
00:09:24.480 --> 00:09:26.519
<v Speaker 1>indeharnia luar biasa.

109
00:09:28.240 --> 00:09:30.799
<v Speaker 3>The view of the sunrise over gunan Bromo welcomed her

110
00:09:30.840 --> 00:09:32.000
<v Speaker 3>with extraordinary beauty.

111
00:09:32.679 --> 00:09:39.159
<v Speaker 1>La nit mu manyar canawar naya munanankan den mumuatkan saparti

112
00:09:39.279 --> 00:09:44.200
<v Speaker 1>mumrican pasankopada de wi bahua dia Brahasio.

113
00:09:45.840 --> 00:09:49.000
<v Speaker 3>The sky emitted colors that were calming and strengthening, as

114
00:09:49.039 --> 00:09:51.600
<v Speaker 3>if sending a message to Dewi that she had succeeded.

115
00:09:52.120 --> 00:09:58.679
<v Speaker 1>Tarnata Kubranian dente katyan tu lusta hanya tantanka quatan fisi

116
00:09:59.600 --> 00:10:06.120
<v Speaker 1>tata jugtamta kapan harus ma judenkapan harus Brahandi.

117
00:10:07.799 --> 00:10:10.399
<v Speaker 3>It turned out that true courage and determination were not

118
00:10:10.600 --> 00:10:13.679
<v Speaker 3>just about physical strength, but also about knowing when to

119
00:10:13.759 --> 00:10:15.080
<v Speaker 3>advance and when to stop.

120
00:10:15.759 --> 00:10:21.559
<v Speaker 1>Deui di Sanna Rasa can Rasa shukuri ya Mandelam.

121
00:10:23.240 --> 00:10:26.000
<v Speaker 3>Dewi stood there feeling a deep sense of gratitude.

122
00:10:26.559 --> 00:10:38.440
<v Speaker 1>Dia Mamahami jellan manu Adorati sdiri Samli Mahan.

123
00:10:40.159 --> 00:10:42.799
<v Speaker 3>She understood that the path to true strength was by

124
00:10:42.879 --> 00:10:47.159
<v Speaker 3>respecting her own limits while still bravely facing obstacles.

125
00:10:47.159 --> 00:10:52.240
<v Speaker 1>Dinenhti and Rasa Banga dewidd.

126
00:10:54.639 --> 00:10:56.799
<v Speaker 3>With a heart full of pride, Dewi sat for a

127
00:10:56.879 --> 00:10:57.919
<v Speaker 3>moment at the peak.

128
00:10:58.320 --> 00:11:08.320
<v Speaker 1>Dia Manga Dellam de lam Ahiyama mayan pada jiuan Ye.

129
00:11:10.000 --> 00:11:13.200
<v Speaker 3>She took a deep breath, savoring every moment that finally

130
00:11:13.279 --> 00:11:14.600
<v Speaker 3>brought peace to her soul.

131
00:11:20.000 --> 00:11:26.240
<v Speaker 1>Atara An then Dia Marasa n l.

132
00:11:29.840 --> 00:11:32.360
<v Speaker 3>This journey had taught her about the balance between ambition

133
00:11:32.519 --> 00:11:35.679
<v Speaker 3>and reality, and she felt stronger and wiser because of it.

134
00:11:41.559 --> 00:11:45.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

135
00:11:46.720 --> 00:11:50.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

136
00:11:57.200 --> 00:12:10.759
<v Speaker 1>Maga maga, maga, majestic, bunombrapi, bunmbrapi, gunmbrapi, volcanic cowa cowa,

137
00:12:11.399 --> 00:12:22.600
<v Speaker 1>ca wa, crater, samanghat, samgad some, magad, enthusiasm, pos sing, pussing, poo, seeing.

138
00:12:23.480 --> 00:12:31.759
<v Speaker 3>Dizzyness, has has has distinctive. Manak you can manac, you

139
00:12:31.919 --> 00:12:39.360
<v Speaker 3>can manak, you can breathtaking, some burat, some burat, some burat,

140
00:12:40.320 --> 00:12:50.919
<v Speaker 3>tinge punjak, punjack, po injack, summit, mual, mua, mua, nauseous.

141
00:12:51.000 --> 00:13:06.879
<v Speaker 1>Kathin Yan, kathin Yan, kathin Yan, altitude, mabu, mabu, mabu, sickness, brigadiola, brigadiola, briggiola, turmoil,

142
00:13:07.360 --> 00:13:17.279
<v Speaker 1>dorong an, dorongan, do wrong an, urge, take, take, tech, determination,

143
00:13:17.879 --> 00:13:27.159
<v Speaker 1>luar biasa, luar biasa, luar biasa, extraordinary, Mumanchar Khan, Momanchar Khan,

144
00:13:27.600 --> 00:13:42.720
<v Speaker 1>Momanchar Khan, Kabranian, Cabranian, Cabranian courage, Shukur, Shukur, Shukur, gratitude, lintanghan,

145
00:13:43.720 --> 00:13:52.240
<v Speaker 1>lintangan rintangan, obstacles, manig mati, manig mati, monique mati.

146
00:13:53.120 --> 00:13:57.919
<v Speaker 3>Savoring MBC, MBC MBC.

147
00:13:58.759 --> 00:14:08.200
<v Speaker 1>Ambition, cana an gugnata an gregnata an reality, blehrg blehrrag

148
00:14:08.600 --> 00:14:18.919
<v Speaker 1>blair rag sufur rasa Rasa, Rasa Sense, Maju Maju ma

149
00:14:19.200 --> 00:14:31.879
<v Speaker 1>Ju Advance, Mundur, Mundur, Mundur, Retreat, Munde Lam, Bundelam, Mandlam, Profound,

150
00:14:32.360 --> 00:14:38.360
<v Speaker 1>Casa in Banghan, Casa in Bangan, cassett in Banghan Balance,

151
00:14:38.960 --> 00:14:44.759
<v Speaker 1>Mumuat Khan, Mumuwatkan, Mumuat Khan Strengthen.

152
00:14:50.919 --> 00:14:53.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

153
00:14:54.799 --> 00:14:57.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

154
00:14:57.879 --> 00:15:00.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

155
00:15:00.879 --> 00:15:04.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

156
00:15:04.360 --> 00:15:08.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

157
00:15:08.799 --> 00:15:12.679
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

158
00:15:12.919 --> 00:15:18.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

159
00:15:18.279 --> 00:15:22.799
<v Speaker 2>fluent fiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening,

160
00:15:23.840 --> 00:15:26.080
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
