WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:27.399
<v Speaker 2>your listening comprehension. In this episode, we'll embark on a

7
00:00:27.440 --> 00:00:30.920
<v Speaker 2>thrilling Easter morning quest through the ruins of Alexandria, where

8
00:00:30.960 --> 00:00:34.280
<v Speaker 2>teamwork unveils the hidden treasures of history and the promises

9
00:00:34.320 --> 00:00:35.119
<v Speaker 2>of new beginnings.

10
00:00:35.719 --> 00:00:37.320
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:41.200 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.560 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.880 --> 00:00:59.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.200 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.640 --> 00:01:08.280
<v Speaker 4>to everyone.

19
00:01:09.319 --> 00:01:09.879
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:10.519 --> 00:01:13.640
<v Speaker 4>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:13.680 --> 00:01:17.439
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:17.519 --> 00:01:21.319
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:21.480 --> 00:01:25.400
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:25.439 --> 00:01:29.120
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:29.200 --> 00:01:33.920
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

26
00:01:34.000 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:44.640 --> 00:01:54.599
<v Speaker 1>Dizonegging langsamba alf sanft de atenbibliotique for Alexandria, di uber

28
00:01:54.680 --> 00:02:02.359
<v Speaker 1>resta ata mawan at sasite and devisend vichtsteverunva des altzig

29
00:02:02.480 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>dov tsmeris famished, simtebreeze, didusch dizoi and vete klaustant met

30
00:02:09.639 --> 00:02:15.599
<v Speaker 1>geshlassen and augen on ardmeda tief ein va historica, medjeda

31
00:02:15.719 --> 00:02:22.919
<v Speaker 1>vasa seines science hinter im leichtfazett watten anya on Bruno

32
00:02:24.520 --> 00:02:34.439
<v Speaker 1>arsiwaran geshicht njega edoormit eignansien anya leptichter m irrazebstven Bruno

33
00:02:35.280 --> 00:02:40.879
<v Speaker 1>rum on reichtum asva ostam organ on denor arbeitetn z

34
00:02:41.360 --> 00:02:48.599
<v Speaker 1>getrieben from the muklechkite does on merklehitsfinten, does gerstneska highness

35
00:02:48.680 --> 00:02:54.159
<v Speaker 1>for an Altenburger's look. Dizi ein burch does angie plish

36
00:02:54.199 --> 00:02:58.439
<v Speaker 1>fellows wissen and here it d w O t k

37
00:02:58.800 --> 00:03:04.199
<v Speaker 1>sofa finne viz vah killed ergaheimness fast i griff we

38
00:03:04.319 --> 00:03:09.520
<v Speaker 1>are missen in weiki nine finten Zaktor klaus lisa er

39
00:03:09.599 --> 00:03:12.960
<v Speaker 1>kante di geschichten from filing on red zen d d

40
00:03:13.120 --> 00:03:20.280
<v Speaker 1>w T schutzen zuten the warnichno ligenten sondan anaharause for

41
00:03:20.439 --> 00:03:27.439
<v Speaker 1>the room d m eistan voiter Bruno trodforan phili suten

42
00:03:27.479 --> 00:03:32.319
<v Speaker 1>won's ein far rumzin i tag a boider v dizashubm

43
00:03:32.400 --> 00:03:39.960
<v Speaker 1>of onendecta einngenger aba anyava fostich we amussen fo sisti

44
00:03:40.080 --> 00:03:48.960
<v Speaker 1>sign via zeuten suzam abeiten nichtwa klaus erblikwaindringish first profaned

45
00:03:50.479 --> 00:03:55.800
<v Speaker 1>klaus nikta vida vilich er voste das jeder and schidom

46
00:03:55.840 --> 00:04:01.360
<v Speaker 1>yet stwistech war schlis lechfanten the i and schmein fast

47
00:04:01.439 --> 00:04:06.840
<v Speaker 1>on baran ein gangs wien ruenen the trattan iron on

48
00:04:07.000 --> 00:04:14.960
<v Speaker 1>t duncan gangesh lassenzi on the harum dervekwa follaprofongen ratze

49
00:04:15.280 --> 00:04:22.439
<v Speaker 1>di era sashtant fordtten On Mahanisman defiant Auslusten Gamin sam

50
00:04:22.600 --> 00:04:28.279
<v Speaker 1>Arbetti t haraus Ford romen a s Wa Bruno there

51
00:04:28.360 --> 00:04:32.000
<v Speaker 1>the num as trix and decte inna falle d z

52
00:04:32.199 --> 00:04:38.199
<v Speaker 1>sa Stuart hatte an Anya the heir anenfashdectenhin wise fund

53
00:04:39.720 --> 00:04:43.879
<v Speaker 1>I c Schleisle di shweatured so anam Gaheimen raum evnetten

54
00:04:44.160 --> 00:04:49.160
<v Speaker 1>Hilton sidin atam ann in mitten from staub On eiden

55
00:04:49.240 --> 00:04:56.240
<v Speaker 1>papuros royen lacs deskaheimnes for Leburg, Klaus togata I s

56
00:04:56.360 --> 00:05:02.040
<v Speaker 1>aufnam desa moment county md room Bringen, then as emma

57
00:05:02.160 --> 00:05:08.519
<v Speaker 1>a troum tat abba Edwa was an imaa ended Ivan

58
00:05:09.040 --> 00:05:15.920
<v Speaker 1>and anya on Bruno vahapen doeskamin zager Shaft. We're missing

59
00:05:16.079 --> 00:05:21.560
<v Speaker 1>Arti airtian as ubarashti in we liked in deezer water

60
00:05:21.720 --> 00:05:27.959
<v Speaker 1>fien Anya lejirta wam on Bruno if Natazaena Arma its

61
00:05:28.000 --> 00:05:33.279
<v Speaker 1>vote edi ganzeveld m amen anger mine zamas wag is

62
00:05:33.399 --> 00:05:39.439
<v Speaker 1>chtaka as destoutzees Einzen and zakta Anya Lisa, i'd see

63
00:05:39.480 --> 00:05:45.199
<v Speaker 1>Alexandria Felisen does aldeburg sia baisi fasbrachtees on an onta

64
00:05:45.279 --> 00:05:52.639
<v Speaker 1>gangnoya unfinger klaus had and deko gamacht zondan Keeland does

65
00:05:52.759 --> 00:05:56.720
<v Speaker 1>souzamon abeit manchmeldshu su grouser and waheiten wah.

66
00:05:57.959 --> 00:06:01.360
<v Speaker 5>Let's take another listen. Listen to any parts you may

67
00:06:01.399 --> 00:06:01.920
<v Speaker 5>have missed.

68
00:06:02.600 --> 00:06:08.040
<v Speaker 1>Dizonegging langzam uberd mitter mir alv on vav sanft schat

69
00:06:08.360 --> 00:06:12.879
<v Speaker 1>uberdi rouen der eidenbibliutique fon Alexandria.

70
00:06:14.920 --> 00:06:18.199
<v Speaker 5>The sun slowly rose over the middle Mere, casting gentle

71
00:06:18.240 --> 00:06:21.439
<v Speaker 5>shadows over the ruins of the ancient library of Alexandria.

72
00:06:22.560 --> 00:06:27.120
<v Speaker 1>Di uber resta alta mauan at sietenfon an at site

73
00:06:27.600 --> 00:06:30.319
<v Speaker 1>in der visend vichtiste verong va.

74
00:06:32.319 --> 00:06:34.680
<v Speaker 5>The remnants of old walls told of a time when

75
00:06:34.800 --> 00:06:36.600
<v Speaker 5>knowledge was the most important currency.

76
00:06:37.720 --> 00:06:45.199
<v Speaker 1>Desartziger dufts miris fermiste zichtere brieze di douchetzoyen vite.

77
00:06:46.879 --> 00:06:49.240
<v Speaker 5>The salty scent of the sea mixed with the breeze

78
00:06:49.279 --> 00:06:50.600
<v Speaker 5>that swept through the columns.

79
00:06:51.759 --> 00:06:57.000
<v Speaker 1>Klaus stand mit geschlasnen augen on adm te tif ein.

80
00:06:58.680 --> 00:07:01.240
<v Speaker 5>Klaus stood with his eyes close and took a deep breath.

81
00:07:02.399 --> 00:07:06.279
<v Speaker 1>Yeva historica metjieda faza zaenes science.

82
00:07:08.240 --> 00:07:10.839
<v Speaker 5>He was a historian with every fiber of his being.

83
00:07:11.920 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>Hinter im leichtfazett vat anya On Bruno.

84
00:07:19.639 --> 00:07:22.839
<v Speaker 5>Behind him slightly offset waited Anya and Bruno.

85
00:07:23.639 --> 00:07:28.399
<v Speaker 1>Asi varenesichniega idormed eigenen sien.

86
00:07:30.439 --> 00:07:33.279
<v Speaker 5>They too were seekers of stories, but with their own goals.

87
00:07:34.439 --> 00:07:40.680
<v Speaker 1>Anya libta dirazebstvin.

88
00:07:40.160 --> 00:07:41.959
<v Speaker 5>Anya loved history for its own sake.

89
00:07:43.079 --> 00:07:46.120
<v Speaker 1>Bruno nahum on t reichtum.

90
00:07:48.000 --> 00:07:49.920
<v Speaker 5>Bruno sought fame and fortune.

91
00:07:50.560 --> 00:07:59.759
<v Speaker 1>As vas ostamorgen den abattanzi getribn fond muglichkaite does on muglichitsofin.

92
00:08:02.199 --> 00:08:04.879
<v Speaker 5>It was easter morning, and yet they worked, driven by

93
00:08:04.920 --> 00:08:06.879
<v Speaker 5>the possibility of finding the impossible.

94
00:08:08.000 --> 00:08:13.079
<v Speaker 1>Does gerucht and eskaheimness for an aitenbur sloktasy.

95
00:08:15.120 --> 00:08:17.480
<v Speaker 5>The rumor of a mysterious old book beckoned them.

96
00:08:18.480 --> 00:08:23.120
<v Speaker 1>Einburg does angue blichflorenus wissen and tie it.

97
00:08:25.160 --> 00:08:27.439
<v Speaker 5>A book that supposedly contained lost knowledge.

98
00:08:28.600 --> 00:08:36.440
<v Speaker 1>D b blutique zulfa fine visiva hit irgaheimness festemgriff.

99
00:08:37.440 --> 00:08:41.000
<v Speaker 5>The library as dilapidated as it was held its secret tightly.

100
00:08:42.240 --> 00:08:47.960
<v Speaker 1>Via mussenden vik nine finton zach de Klausliser.

101
00:08:48.919 --> 00:08:51.559
<v Speaker 5>We must find the way inside, Klaus said quietly.

102
00:08:52.840 --> 00:08:57.639
<v Speaker 1>Er kante di geschichten fon fain andresen d d b

103
00:08:57.799 --> 00:08:59.879
<v Speaker 1>blutik schutzn zoeten.

104
00:09:02.000 --> 00:09:04.200
<v Speaker 5>He knew the stories of traps and riddles that were

105
00:09:04.200 --> 00:09:05.960
<v Speaker 5>said to protect the library.

106
00:09:06.759 --> 00:09:14.240
<v Speaker 1>Ziv genten danaheraus for room d m eistan vote.

107
00:09:16.159 --> 00:09:18.519
<v Speaker 5>They were not just legends, but a challenge he wanted

108
00:09:18.559 --> 00:09:18.960
<v Speaker 5>to master.

109
00:09:20.159 --> 00:09:21.840
<v Speaker 1>Bruno tratforan.

110
00:09:23.759 --> 00:09:25.240
<v Speaker 5>Bruno stepped forward.

111
00:09:25.879 --> 00:09:28.759
<v Speaker 1>Phil zutenvionz Einfaumzin.

112
00:09:30.799 --> 00:09:32.080
<v Speaker 5>Maybe we should just look around.

113
00:09:33.200 --> 00:09:37.960
<v Speaker 1>I took a boi de videsis off on endikta engenge.

114
00:09:39.960 --> 00:09:42.759
<v Speaker 5>Old buildings like this often have undiscovered entrances.

115
00:09:43.960 --> 00:09:52.639
<v Speaker 1>Ava amya va Fosichti but Anya was cautious via MUSSENFORSTI sign.

116
00:09:54.360 --> 00:09:55.279
<v Speaker 5>We need to be careful.

117
00:09:56.440 --> 00:09:59.120
<v Speaker 1>Via zurten suzam and abet.

118
00:10:02.200 --> 00:10:04.240
<v Speaker 5>We should work together, righte Klaus.

119
00:10:05.159 --> 00:10:08.559
<v Speaker 1>Iyeblik vaindringich first pouffant.

120
00:10:10.600 --> 00:10:13.519
<v Speaker 5>Her gaze was intense, almost scrutinizing.

121
00:10:13.960 --> 00:10:15.960
<v Speaker 1>Klaus nicht vida vilich.

122
00:10:17.879 --> 00:10:19.720
<v Speaker 5>Klaus nodded reluctantly.

123
00:10:20.240 --> 00:10:23.919
<v Speaker 1>I voste daside and chaidong yettvich.

124
00:10:26.600 --> 00:10:28.679
<v Speaker 5>He knew every decision was important now.

125
00:10:29.720 --> 00:10:35.960
<v Speaker 1>Schli sliech fantanzi anen schmein fastnzi barhen eingangs en.

126
00:10:39.039 --> 00:10:43.399
<v Speaker 5>Eventually they found a narrow, almost invisible entrance between the ruins.

127
00:10:44.240 --> 00:10:49.240
<v Speaker 1>Zitraaten ain anti dunken ganga schlasenzim.

128
00:10:51.279 --> 00:10:55.919
<v Speaker 5>They stepped inside, and the dark corridors closed around them der.

129
00:10:55.840 --> 00:10:57.919
<v Speaker 1>Vik va folla Pufongen.

130
00:11:00.000 --> 00:11:03.480
<v Speaker 5>The path was full of trials raise di.

131
00:11:03.639 --> 00:11:10.879
<v Speaker 1>I refershtandtfordten ant mechanisman defaian Auslusten.

132
00:11:11.840 --> 00:11:15.240
<v Speaker 5>Riddles that challenged their minds, and mechanisms that triggered.

133
00:11:14.960 --> 00:11:21.000
<v Speaker 1>Traps gaminzam abe trausfod rongen.

134
00:11:23.039 --> 00:11:25.200
<v Speaker 5>Together they worked through the challenges.

135
00:11:26.000 --> 00:11:34.039
<v Speaker 1>Sabruno dednom Anes Trix and dekte Ana fal Diz Stuart Tete.

136
00:11:36.039 --> 00:11:38.559
<v Speaker 5>It was Bruno who sends a trick, a trap that

137
00:11:38.559 --> 00:11:39.799
<v Speaker 5>would have destroyed.

138
00:11:39.399 --> 00:11:45.480
<v Speaker 1>Them, aunt Anya Diha and fashtekten vice fund.

139
00:11:47.240 --> 00:11:49.240
<v Speaker 5>And Anya who found a hidden clue here.

140
00:11:50.240 --> 00:11:57.000
<v Speaker 1>A schlira tour so am geheimen raum ef nten hidin

141
00:11:57.120 --> 00:11:57.879
<v Speaker 1>atam an.

142
00:12:00.000 --> 00:12:02.519
<v Speaker 5>When they finally opened the heavy door to a secret room.

143
00:12:02.799 --> 00:12:07.399
<v Speaker 1>They held their breath in mitten von staup and aiten

144
00:12:07.480 --> 00:12:12.399
<v Speaker 1>papuros rouen lacs des geheimnes for lebour.

145
00:12:13.960 --> 00:12:16.000
<v Speaker 5>Amidst dust and old papyrus scrolls.

146
00:12:16.080 --> 00:12:22.519
<v Speaker 1>Lay it the mysterious book Klaus tugerte ai s alf nam.

147
00:12:24.480 --> 00:12:26.240
<v Speaker 5>Klaus hesitated as he picked it up.

148
00:12:27.320 --> 00:12:33.240
<v Speaker 1>Deza moment county Indian rumbringen din ima a trom tate.

149
00:12:35.320 --> 00:12:37.440
<v Speaker 5>This moment could bring him the fame he had always

150
00:12:37.519 --> 00:12:38.000
<v Speaker 5>dreamed of.

151
00:12:39.120 --> 00:12:42.080
<v Speaker 1>Abba et vasenimh tzifa.

152
00:12:41.759 --> 00:12:45.440
<v Speaker 5>Endat, but something in him had changed.

153
00:12:46.799 --> 00:12:49.480
<v Speaker 1>Vant dezich and Anya nd Bruno.

154
00:12:51.519 --> 00:12:53.080
<v Speaker 5>He turned to Anya and Bruno.

155
00:12:53.759 --> 00:12:56.039
<v Speaker 1>Via havndeska mins anger.

156
00:12:55.840 --> 00:13:00.919
<v Speaker 5>Shaft, we accomplished this together via.

157
00:13:00.879 --> 00:13:02.799
<v Speaker 1>Mus norti irretayen.

158
00:13:04.840 --> 00:13:06.399
<v Speaker 5>We must also share the honor.

159
00:13:07.279 --> 00:13:11.679
<v Speaker 1>As uberashti in we like im de za voltefien.

160
00:13:13.799 --> 00:13:16.320
<v Speaker 5>He was surprised at how easy these words came to him.

161
00:13:17.399 --> 00:13:23.639
<v Speaker 1>Anya lechete vam an Bruno if natazaena ama atzwoti e

162
00:13:23.799 --> 00:13:25.759
<v Speaker 1>di ganze ved m ahmen.

163
00:13:27.759 --> 00:13:31.159
<v Speaker 5>Anya smiled warmly, and Bruno opened his arms as if

164
00:13:31.159 --> 00:13:32.759
<v Speaker 5>he wanted to embrace the whole world.

165
00:13:33.919 --> 00:13:42.039
<v Speaker 1>Angemainzameswak ischteka at de stoutzaenes einsenen zachta Anya Liza.

166
00:13:43.639 --> 00:13:46.279
<v Speaker 5>A shared work is stronger than the pride of an individual,

167
00:13:46.879 --> 00:13:47.879
<v Speaker 5>Anya said softly.

168
00:13:49.080 --> 00:13:56.399
<v Speaker 1>Atzi Alexandria felisen does ail tobur sicher baisig fa sprachtezon

169
00:13:56.519 --> 00:13:58.799
<v Speaker 1>and ntagangnoya anfenge.

170
00:14:00.639 --> 00:14:03.720
<v Speaker 5>As they left Alexandria, the old books safely with them,

171
00:14:04.039 --> 00:14:05.759
<v Speaker 5>the sunset promised new beginnings.

172
00:14:06.919 --> 00:14:13.080
<v Speaker 1>Klaus ha denich and de conge marcht zondan Orgeland dost

173
00:14:13.159 --> 00:14:18.200
<v Speaker 1>souzamin abbert manschma, deschus sugrosern va hedn va.

174
00:14:20.200 --> 00:14:22.679
<v Speaker 5>Klaus had not only made a discovery, but had also

175
00:14:22.799 --> 00:14:25.960
<v Speaker 5>learned that collaboration is sometimes the key to greater truths.

176
00:14:32.320 --> 00:14:36.480
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

177
00:14:37.519 --> 00:14:41.519
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

178
00:14:47.919 --> 00:14:53.399
<v Speaker 1>D b b utique, d b ble u, tiq, d

179
00:14:53.519 --> 00:15:00.120
<v Speaker 1>b b utique, library, di uber reste, di uberest the

180
00:15:01.799 --> 00:15:08.039
<v Speaker 1>the uber rista remnants, d v room, d v room,

181
00:15:09.799 --> 00:15:19.600
<v Speaker 1>d v room, currency, de bresa, de bresa, de bresa, breeze,

182
00:15:20.480 --> 00:15:35.720
<v Speaker 1>their historica, their historica, their historica. Historian Fazzetts fazetts, fazzetts, offset,

183
00:15:36.559 --> 00:15:46.480
<v Speaker 1>does listen? Does listen? Does listen? Knowledge d r end

184
00:15:46.759 --> 00:15:58.960
<v Speaker 1>ro inen d r en ruins defala, defeal, defaler trap

185
00:15:59.799 --> 00:16:07.399
<v Speaker 1>the rates, that's rights it, that's rights it, riddle f

186
00:16:09.399 --> 00:16:20.120
<v Speaker 1>f fo cautious their gang, their gang, their gang.

187
00:16:21.080 --> 00:16:23.320
<v Speaker 5>Corridor, deproof.

188
00:16:24.360 --> 00:16:32.759
<v Speaker 1>Deep, prove of deproof trial. Their massion is most, Their

189
00:16:32.879 --> 00:16:40.120
<v Speaker 1>massion is most, Their masson is most. Mechanism, Their invice,

190
00:16:41.399 --> 00:16:51.360
<v Speaker 1>their invice, their invice, clue, the papurro's ruin, the papuros ruin,

191
00:16:53.279 --> 00:17:04.000
<v Speaker 1>the papuros ruin, papirates scrolls, their room, their whole, their room, fame,

192
00:17:04.839 --> 00:17:12.160
<v Speaker 1>their rich tune, their rish tune, their rich tune. Fortune,

193
00:17:12.960 --> 00:17:35.839
<v Speaker 1>d N Decon, d N decon, d N Decon discovery, Ainderinglish, nderinglish, ainderinglish, intense, fazettes, fazettes, fazettes, offset,

194
00:17:36.640 --> 00:17:44.200
<v Speaker 1>that's the highness. There's the highness. That's the highness. Secret,

195
00:17:45.039 --> 00:17:49.000
<v Speaker 1>the herouse for the room, the herause for the room,

196
00:17:50.720 --> 00:18:01.519
<v Speaker 1>the herouse for the room. Challenge, provenant, provent, provenant, scrutinizing,

197
00:18:02.400 --> 00:18:12.279
<v Speaker 1>first dict, first dict, first dict, hidden, their atom, their atem,

198
00:18:14.119 --> 00:18:23.880
<v Speaker 1>their atem breath deir stop der stop der stop Dust,

199
00:18:24.759 --> 00:18:35.559
<v Speaker 1>der Steitz, der Streids, der Steitz, Pride, deir Einserner, deir Einserner,

200
00:18:37.240 --> 00:18:46.839
<v Speaker 1>Their Einserner Individual Deed suzamon Abeite Dee suzamon Abite Deed

201
00:18:46.880 --> 00:18:49.599
<v Speaker 1>suzamon Abeite collaboration.

202
00:18:56.319 --> 00:18:59.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

203
00:19:00.039 --> 00:19:02.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

204
00:19:03.039 --> 00:19:05.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

205
00:19:06.039 --> 00:19:09.359
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

206
00:19:09.480 --> 00:19:13.599
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

207
00:19:13.680 --> 00:19:18.319
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

208
00:19:18.480 --> 00:19:23.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

209
00:19:24.119 --> 00:19:25.119
<v Speaker 2>org Premium German.

210
00:19:25.480 --> 00:19:29.640
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
