WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a single vote sparks

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>a transformative dialogue and a budding friendship, setting the tone

8
00:00:32.520 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>for change in a Catalan village.

9
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.119 --> 00:00:43.399
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.479 --> 00:00:46.600
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.679 --> 00:00:51.320
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.719 --> 00:00:54.759
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.799 --> 00:00:58.679
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.320 --> 00:01:03.039
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.079 --> 00:01:06.519
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.560 --> 00:01:11.719
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.799 --> 00:01:15.319
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.359 --> 00:01:18.480
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.519 --> 00:01:21.959
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.000 --> 00:01:26.200
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.239 --> 00:01:30.680
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.840 --> 00:01:34.719
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.480 --> 00:01:50.959
<v Speaker 1>A la prima veda, lyta frescumpli, al sentracivik dumpatittal i

25
00:01:51.120 --> 00:01:54.400
<v Speaker 1>al dia, the san juseppe ila, lum del sal and

26
00:01:54.560 --> 00:01:59.799
<v Speaker 1>trava at travez de las granz finestres, illuminan as, cartes

27
00:02:00.040 --> 00:02:06.760
<v Speaker 1>as kadakurava and lasparretes alog dabutazio astava, plada, bay ins, algunza,

28
00:02:06.840 --> 00:02:13.960
<v Speaker 1>muna rosa a lama altras and munsumbrueljnad parla esta, nuriya stava,

29
00:02:14.000 --> 00:02:20.800
<v Speaker 1>alakua esperan al seutorn parbuda era una o yeshova idynamika

30
00:02:21.199 --> 00:02:27.000
<v Speaker 1>plana the speranza pal kambi, pusiti uka, sagonzela alsbatspudi and

31
00:02:27.080 --> 00:02:35.919
<v Speaker 1>genera paraelia kadavad kumtava ivuliya katutmu par savezhi the rerazo

32
00:02:36.280 --> 00:02:41.240
<v Speaker 1>pao un maestra, deescola a, munpuzadra sad miraba al sel

33
00:02:41.319 --> 00:02:50.000
<v Speaker 1>vultan a para mendez interrasat fayetems canovaniyabuda, par alguna, corsa, alba, mutiva,

34
00:02:50.240 --> 00:02:56.599
<v Speaker 1>fedu akestan put ra, lakuruzitat pal kambi, put selambi and

35
00:02:56.719 --> 00:03:05.759
<v Speaker 1>fastile mantrasparavan nuriya vada sidi, tran cal ci lenci bondia, badia,

36
00:03:05.919 --> 00:03:17.360
<v Speaker 1>bunsumbda azum grandia, parbutta creus katin dry impactabui pau vasumbria, unamika,

37
00:03:17.560 --> 00:03:29.560
<v Speaker 1>septic bonas no putz baraspondra jugane semprasembl kabem pro res kambia,

38
00:03:31.120 --> 00:03:36.560
<v Speaker 1>nuriya vamantani al selsumbda pradin sel san tia al repta

39
00:03:36.599 --> 00:03:42.919
<v Speaker 1>da pao paallia rimpurtan fairli veda, katatas force vali ala

40
00:03:43.000 --> 00:03:53.000
<v Speaker 1>pena your crag kakada, patitas forced summa baddi, fermament unavagada, una, migaba, baba,

41
00:03:53.159 --> 00:03:58.039
<v Speaker 1>komumpatit kambi alas alaxis, milurava la vida dum familiar ceo

42
00:03:59.439 --> 00:04:05.439
<v Speaker 1>a pao livakridala and seola storia da nuria combas shaw

43
00:04:06.240 --> 00:04:14.159
<v Speaker 1>babragunta aramezin terasat al sell para ala juntamen bags plican

44
00:04:14.360 --> 00:04:20.959
<v Speaker 1>uria ban buddha paruna proposta, camill urava, lascunditions, the travldls

45
00:04:21.000 --> 00:04:31.800
<v Speaker 1>and playats gragra asbakun sagi pao as baadap and setio barakurdalas, bagadas,

46
00:04:31.839 --> 00:04:36.480
<v Speaker 1>cassavias and tit da savut par la pasida, nuriya albafer

47
00:04:36.639 --> 00:04:43.680
<v Speaker 1>rakunsidera put se numez putze bali a la pena just

48
00:04:43.800 --> 00:04:50.079
<v Speaker 1>ta lasaras alsbar rival turned parbutta, the espress da dipusita

49
00:04:50.240 --> 00:04:56.240
<v Speaker 1>al sell both pauva, mira, nuria a bunaw respecta at beda,

50
00:04:56.319 --> 00:05:08.240
<v Speaker 1>gustun cafe, basujeri, pudryam, kuntinuaparlan, nuriya, bags abtam, benthusiasma bansur,

51
00:05:08.360 --> 00:05:16.519
<v Speaker 1>tid al centracivic juns, kumpartinides sumbrudas in ause, proposits a kaildia,

52
00:05:16.600 --> 00:05:20.079
<v Speaker 1>the Saint Joseppe non mesa villa and buddhad A vin

53
00:05:20.120 --> 00:05:27.759
<v Speaker 1>initiat unanova, complicitad purtana bells unraj the Esperanza, ecumpraansio al

54
00:05:27.839 --> 00:05:33.480
<v Speaker 1>gustat duna, finestra del cafe, sot al salprimavaral kumpartir and

55
00:05:33.600 --> 00:05:39.959
<v Speaker 1>la Seva's visions delfutur nuriyahara antania, migliolas in Sagura, tats

56
00:05:40.000 --> 00:05:45.560
<v Speaker 1>da pao ipau kaminawa a muna nova da terminacio al

57
00:05:45.680 --> 00:05:51.800
<v Speaker 1>kambi bana kurda, kumensa, a munsimplak da dad alak i

58
00:05:51.959 --> 00:05:57.040
<v Speaker 1>a kilda abuna rosa, the mun la taula banesha unanova

59
00:05:57.160 --> 00:05:58.680
<v Speaker 1>mistat putseemes.

60
00:06:00.040 --> 00:06:03.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:06:03.079 --> 00:06:03.720
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:06:04.319 --> 00:06:10.680
<v Speaker 1>A La prima veda, laida frescumpli al sintracivi, dum petit

63
00:06:10.879 --> 00:06:12.480
<v Speaker 1>pabla the Cataluna.

64
00:06:13.959 --> 00:06:16.720
<v Speaker 3>In the spring, the fresh air filled the center civic

65
00:06:16.759 --> 00:06:18.360
<v Speaker 3>of a small village in Catalunia.

66
00:06:18.959 --> 00:06:24.160
<v Speaker 1>Irel Dilla, the Saint jousepbe Ila lumdl sl and trava

67
00:06:24.360 --> 00:06:31.199
<v Speaker 1>atravez de las Granze, finestres illuminan als cartes de las festasca,

68
00:06:31.319 --> 00:06:33.000
<v Speaker 1>the curaven Lasparrete.

69
00:06:34.639 --> 00:06:37.560
<v Speaker 3>It was sanchoseppe day and the sunlight streamed through the

70
00:06:37.639 --> 00:06:41.399
<v Speaker 3>large windows, illuminating the festival posters decorating the walls.

71
00:06:42.079 --> 00:06:48.399
<v Speaker 1>A lagda vutacio artavable, the vaines Algunza, muna rosa la

72
00:06:48.519 --> 00:06:53.319
<v Speaker 1>ma altras amunsumbriu re luziu nad par la feste.

73
00:06:54.839 --> 00:06:57.879
<v Speaker 3>The polling place was full of neighbors, some holding a rose,

74
00:06:58.399 --> 00:07:00.600
<v Speaker 3>others with a hopeful smile for the celebration.

75
00:07:01.480 --> 00:07:07.199
<v Speaker 1>Nuriya stava la coua esparan al suturnuta.

76
00:07:08.759 --> 00:07:11.360
<v Speaker 3>Nuria was in line waiting for her turn to vote.

77
00:07:11.920 --> 00:07:20.879
<v Speaker 1>Era una no yeshova, dynamica plena, the speranza, palcambi, pusitiuka, seronzila,

78
00:07:21.639 --> 00:07:23.759
<v Speaker 1>alswatspudi and genera.

79
00:07:25.399 --> 00:07:28.000
<v Speaker 3>She was a young and dynamic woman, full of hope

80
00:07:28.040 --> 00:07:31.560
<v Speaker 3>for the positive change that, according to her, votes could generate.

81
00:07:32.160 --> 00:07:38.160
<v Speaker 1>Paraelia kada vodkumtava ivuliya katut mubar save.

82
00:07:40.399 --> 00:07:43.360
<v Speaker 3>For her, every vote counted and she wanted everyone to

83
00:07:43.439 --> 00:07:44.279
<v Speaker 3>perceive it that way.

84
00:07:45.160 --> 00:07:52.480
<v Speaker 1>The rera seu pao ummestra descola a munpuzadrel set mirava

85
00:07:52.639 --> 00:07:57.800
<v Speaker 1>alsvultan a pare mindaz interast.

86
00:07:58.639 --> 00:08:01.560
<v Speaker 3>Behind her, Paw, a cool teacher with a relaxed demeanor,

87
00:08:01.879 --> 00:08:03.800
<v Speaker 3>looked around, seemingly uninterested.

88
00:08:04.519 --> 00:08:12.240
<v Speaker 1>Feyetims canovaniya vuta bralguna corza alba mutiva fedu a gestan.

89
00:08:13.879 --> 00:08:16.079
<v Speaker 3>It had been a while since he last voted, but

90
00:08:16.240 --> 00:08:18.240
<v Speaker 3>something motivated him to do so this year.

91
00:08:18.879 --> 00:08:25.279
<v Speaker 1>Put sEH hera la couruzitad palkambi put si lambien Farstill.

92
00:08:26.279 --> 00:08:30.839
<v Speaker 3>Perhaps it was curiosity about the change, perhaps the festive atmosphere.

93
00:08:31.000 --> 00:08:36.600
<v Speaker 1>Mintrasparavan nuriya bada sidi trang gal silensi.

94
00:08:38.200 --> 00:08:41.039
<v Speaker 3>While they waited, Nuria decided to break the silence.

95
00:08:41.879 --> 00:08:45.480
<v Speaker 1>Bandhia badi ammun sumbrura.

96
00:08:47.039 --> 00:08:48.879
<v Speaker 3>Good morning, she said, with a smile.

97
00:08:49.600 --> 00:08:56.639
<v Speaker 1>Is zum grandia paravuta greus katin draim batta wu.

98
00:08:58.639 --> 00:09:00.480
<v Speaker 3>It's a great day to vote. Do you think it

99
00:09:00.519 --> 00:09:01.639
<v Speaker 3>will have an impact today?

100
00:09:02.279 --> 00:09:06.200
<v Speaker 1>Pao vasumbrida unamika setik.

101
00:09:07.840 --> 00:09:09.440
<v Speaker 3>Pau smiled a bit skeptically.

102
00:09:10.200 --> 00:09:19.039
<v Speaker 1>Bonas no see baraspondra jugani hi.

103
00:09:19.440 --> 00:09:21.919
<v Speaker 3>I don't know, maybe, he replied playfully.

104
00:09:22.120 --> 00:09:26.440
<v Speaker 1>Simpra sembla cavutem pra rescambia.

105
00:09:28.399 --> 00:09:30.799
<v Speaker 3>It always seems like we vote, but nothing changes.

106
00:09:31.679 --> 00:09:39.200
<v Speaker 1>Nuria vamantanil selsumbrida bradin seusantiya alritada Pao.

107
00:09:40.759 --> 00:09:44.399
<v Speaker 3>Nuria kept her smile, but inside she felt challenged by Pao.

108
00:09:44.840 --> 00:09:51.559
<v Speaker 1>Barela irimpurtan fairli veda cattas forzvalia la pena.

109
00:09:53.120 --> 00:09:55.360
<v Speaker 3>For her, it was important to make him see that

110
00:09:55.519 --> 00:09:56.679
<v Speaker 3>every effort was worth it.

111
00:09:57.519 --> 00:10:03.080
<v Speaker 1>You creg cacada patita for suma badi ferma minh.

112
00:10:04.720 --> 00:10:08.000
<v Speaker 3>I believe that every small effort adds up, she said firmly.

113
00:10:08.639 --> 00:10:14.799
<v Speaker 1>Una varada Una migameva bavea comun petit kambi e las

114
00:10:14.840 --> 00:10:18.720
<v Speaker 1>alex milurava la vida dum families.

115
00:10:21.000 --> 00:10:23.120
<v Speaker 3>Once a friend of mine saw how a small change

116
00:10:23.159 --> 00:10:25.519
<v Speaker 3>in the elections improved a family member's life.

117
00:10:26.159 --> 00:10:31.279
<v Speaker 1>Abbao livadala, then sieur le Stordiada Uria.

118
00:10:32.519 --> 00:10:34.360
<v Speaker 3>Pa was intrigued by Nuria's story.

119
00:10:34.960 --> 00:10:41.519
<v Speaker 1>Combarseescha babraunta aramesin terasat.

120
00:10:42.519 --> 00:10:42.919
<v Speaker 5>How is that?

121
00:10:43.399 --> 00:10:45.159
<v Speaker 3>He asked, now more interested.

122
00:10:45.320 --> 00:10:51.159
<v Speaker 1>Al sila junta minh bagsplica Uria.

123
00:10:52.759 --> 00:10:55.440
<v Speaker 3>Her father worked at the town hall, explained Nuria.

124
00:10:56.159 --> 00:11:05.679
<v Speaker 1>Banbuta paruna pruposhta camilura va lascundi sund travaldl zembleet gra

125
00:11:06.240 --> 00:11:08.399
<v Speaker 1>ra asba gun segi.

126
00:11:10.320 --> 00:11:13.279
<v Speaker 3>They voted for a proposal that improved the working conditions

127
00:11:13.320 --> 00:11:15.960
<v Speaker 3>of the employees. Bit by bit it was achieved.

128
00:11:16.639 --> 00:11:18.720
<v Speaker 1>Bao asbacada ban.

129
00:11:18.759 --> 00:11:21.759
<v Speaker 3>Setiu Bao was thoughtful.

130
00:11:22.519 --> 00:11:29.120
<v Speaker 1>Barra gurdas baradas cassavilla santidd savoud but a la pasieur

131
00:11:29.240 --> 00:11:32.080
<v Speaker 1>the Nuriya al vaferra Guncidera.

132
00:11:33.600 --> 00:11:36.879
<v Speaker 3>He remembered the times he had felt disappointed, but Nuria's

133
00:11:36.919 --> 00:11:38.200
<v Speaker 3>passion made him reconsider.

134
00:11:38.840 --> 00:11:43.480
<v Speaker 1>Bout se numiss b se ballia la penna.

135
00:11:45.039 --> 00:11:48.159
<v Speaker 3>Perhaps, just perhaps it was worth it, just de.

136
00:11:48.320 --> 00:11:52.720
<v Speaker 1>La zaras alsbarrival torn barbuda.

137
00:11:54.320 --> 00:11:55.720
<v Speaker 3>Just then it was their turn to vote.

138
00:11:56.440 --> 00:12:02.759
<v Speaker 1>Despres de di buzita al suvod pao bamiran Nuriya ammun

139
00:12:02.919 --> 00:12:04.039
<v Speaker 1>now respecta.

140
00:12:05.639 --> 00:12:08.960
<v Speaker 3>After casting his vote, Pau looked at Nuria with new respect.

141
00:12:09.639 --> 00:12:13.720
<v Speaker 1>Ad be the rus tun kafe Basujeri.

142
00:12:15.240 --> 00:12:17.720
<v Speaker 3>Would you like a coffee, he suggested.

143
00:12:17.759 --> 00:12:20.919
<v Speaker 1>Pudriam kuntin noa parlan.

144
00:12:22.399 --> 00:12:23.480
<v Speaker 3>We could continue talking.

145
00:12:24.279 --> 00:12:27.679
<v Speaker 1>Nuriya bagh septam Bentusiasma.

146
00:12:29.279 --> 00:12:30.960
<v Speaker 3>Nurik accepted enthusiastically.

147
00:12:31.759 --> 00:12:40.639
<v Speaker 1>Ban sorti del sintrasivik juns cumpartinideres sumbrudes enospru posits.

148
00:12:42.200 --> 00:12:45.639
<v Speaker 3>They left the Center Civic together, sharing ideas, smiles and

149
00:12:45.759 --> 00:12:46.600
<v Speaker 3>new resolutions.

150
00:12:47.279 --> 00:12:51.759
<v Speaker 1>A Kaida the Saint Jouseb nonumes a well en bhuddat

151
00:12:52.559 --> 00:13:02.600
<v Speaker 1>aben nsiat una nova kumplicitad purtin am belzunraj de speranza ikumbrencieux.

152
00:13:03.000 --> 00:13:06.639
<v Speaker 3>That's sanchoseppe day. They didn't just vote, They initiated a

153
00:13:06.679 --> 00:13:09.919
<v Speaker 3>new connection, carrying with them a ray of hope and understanding.

154
00:13:10.519 --> 00:13:18.240
<v Speaker 1>Al gustat duna finestra del cafe sotl salprima varral kumpertien

155
00:13:18.440 --> 00:13:20.720
<v Speaker 1>la sebres visions delfutur.

156
00:13:22.320 --> 00:13:25.360
<v Speaker 3>Next to a cafe window under the spring sun, they

157
00:13:25.440 --> 00:13:26.879
<v Speaker 3>shared their visions for the future.

158
00:13:27.679 --> 00:13:34.159
<v Speaker 1>Nuriara antenia milo las in saura that's the pao ibau

159
00:13:34.279 --> 00:13:37.639
<v Speaker 1>kamnava amuna nova the termina sieux.

160
00:13:39.120 --> 00:13:43.080
<v Speaker 3>Nuria now understood powes in securities better, and pau walked

161
00:13:43.120 --> 00:13:44.120
<v Speaker 3>with a new determination.

162
00:13:44.840 --> 00:13:51.000
<v Speaker 1>Al kambi banakourda kumens ammun simplaktada the.

163
00:13:51.120 --> 00:13:55.480
<v Speaker 3>Alac change they agreed begins with a simple act of

164
00:13:55.559 --> 00:13:56.679
<v Speaker 3>dialog e.

165
00:13:56.840 --> 00:14:05.799
<v Speaker 1>A keda amona rosa the moon bansha unanova mistat pui mes.

166
00:14:07.159 --> 00:14:09.360
<v Speaker 3>And that day, with a rose on the table, a

167
00:14:09.480 --> 00:14:11.600
<v Speaker 3>new friendship was born. Perhaps more.

168
00:14:17.240 --> 00:14:21.360
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

169
00:14:22.440 --> 00:14:26.600
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

170
00:14:33.120 --> 00:14:39.240
<v Speaker 1>La prima vedra, la prima vedra, la prima vedra, the spring,

171
00:14:39.919 --> 00:14:47.559
<v Speaker 1>laira fresque laira fresque laira fres the fresh air, illuminan

172
00:14:48.639 --> 00:14:51.960
<v Speaker 1>illuminan illuminan.

173
00:14:52.240 --> 00:14:59.120
<v Speaker 3>Illuminating aluk da vutasio aluk davutasio a luk da vuta sioux.

174
00:15:00.159 --> 00:15:01.240
<v Speaker 3>The polling place.

175
00:15:01.519 --> 00:15:13.480
<v Speaker 1>Alsbayans, alsbayns, alsbayn's, the neighbors LaRosa LaRosa LaRosa, the rose

176
00:15:14.039 --> 00:15:21.360
<v Speaker 1>alsumbrura ilusunat, alsumbrura ilusunat, al sumbriura iluse.

177
00:15:20.919 --> 00:15:23.679
<v Speaker 3>You nat, the hopeful smile.

178
00:15:24.039 --> 00:15:36.200
<v Speaker 1>Dipussita albot, dipussit albot, de pussita albot. To cast a vote, alcambi, alcambi, alcambi,

179
00:15:37.399 --> 00:15:45.799
<v Speaker 1>the change, lambien firstill, lambien firstill, lambien firstill festive atmosphere,

180
00:15:46.320 --> 00:15:52.399
<v Speaker 1>tranqua al cilenzi, tranquil cilnci tranca alci lenci.

181
00:15:53.559 --> 00:15:54.559
<v Speaker 3>To break the silence.

182
00:15:55.159 --> 00:16:06.039
<v Speaker 1>Unimpacta unimpacta unimpacta an impact La pruposta, la pruposta, la pruposta,

183
00:16:07.200 --> 00:16:15.440
<v Speaker 1>the proposal. Lascundisions da travail, lascundisiunsda travail, las coundisions da travail.

184
00:16:16.559 --> 00:16:26.840
<v Speaker 3>Working conditions Enisia, Enisia, Enisia, to initiate al sumbriura, al sumbriura,

185
00:16:27.240 --> 00:16:36.559
<v Speaker 3>al sumbriuda, the smile, cumbrencious, cumbrencio, cumprencillo.

186
00:16:36.559 --> 00:16:43.879
<v Speaker 1>Understanding lasin segura, tats lasin segura, tats lasin sagura, tats

187
00:16:45.080 --> 00:16:52.320
<v Speaker 1>the insecurities La da terminaciu, la da terminacio, la da terminacillo,

188
00:16:53.440 --> 00:17:02.200
<v Speaker 1>The determination Aldi alac Aldi, alac Aldi, alac the dialog lamistat,

189
00:17:03.360 --> 00:17:11.880
<v Speaker 1>lamistad lam istat the friendship al maestra, al maestra, al maestra.

190
00:17:13.079 --> 00:17:21.799
<v Speaker 1>The teacher boussat, relaxette, pousseet, relaxete, poussat, relaxet, relaxed, demeanor,

191
00:17:22.400 --> 00:17:32.759
<v Speaker 1>le jeun tamen lea jun tamen lea juntamen The town hall, dracuncidra, draguncidra,

192
00:17:33.640 --> 00:17:40.839
<v Speaker 1>dragoon sidra, To reconsider al cafe, al cafe, al cafe,

193
00:17:42.000 --> 00:17:53.200
<v Speaker 1>the coffee ambenthusiasma, ambenthusiasma, ambantusiasma, enthusiastically lie there, lie there,

194
00:17:53.920 --> 00:18:02.160
<v Speaker 1>lie there the idea coom partis, coom partis GUMBARTI to

195
00:18:02.279 --> 00:18:09.599
<v Speaker 1>share a'lproposit, I'll proposit, i'l breuposit the resolution.

196
00:18:15.960 --> 00:18:18.920
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

197
00:18:19.839 --> 00:18:22.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:18:22.880 --> 00:18:25.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

199
00:18:25.880 --> 00:18:29.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:18:29.319 --> 00:18:33.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:18:33.559 --> 00:18:38.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

202
00:18:38.359 --> 00:18:43.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

203
00:18:43.960 --> 00:18:48.480
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

204
00:18:48.559 --> 00:18:49.680
<v Speaker 2>word from our sponsors.
