WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.320
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore the cozy chaos of a

8
00:00:28.359 --> 00:00:32.960
<v Speaker 1>Thanksgiving abendescin filled with unexpected challenges, and witness how love

9
00:00:33.000 --> 00:00:36.679
<v Speaker 1>and laughter triumph over kitchen missteps and family disputes.

10
00:00:36.759 --> 00:00:38.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.240 --> 00:00:45.600
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.600 --> 00:00:48.759
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.799 --> 00:00:53.399
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.880 --> 00:00:56.880
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.920 --> 00:01:01.640
<v Speaker 3>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.640 --> 00:01:05.480
<v Speaker 3>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.519 --> 00:01:09.280
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.319 --> 00:01:14.319
<v Speaker 3>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.319 --> 00:01:17.840
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17.920 --> 00:01:21.920
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.280 --> 00:01:25.439
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.159 --> 00:01:29.280
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30.000 --> 00:01:34.640
<v Speaker 3>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:34.879 --> 00:01:36.840
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.640 --> 00:01:50.319
<v Speaker 4>In anam Goosen Vaman sohauser Ogeben van god and bretan

26
00:01:50.439 --> 00:01:56.400
<v Speaker 4>On kuhn haabstviinten bart Sicht, Familia of Abzuandrus Thanksgiving abnt

27
00:01:56.560 --> 00:02:04.319
<v Speaker 4>senfour Srichner Kerbis, simped On, frishkeebaganam Broad Luca stead in

28
00:02:04.400 --> 00:02:09.639
<v Speaker 4>their kucher de schotzo on the Hoftingebunden seinish dern leichtgornseat

29
00:02:10.000 --> 00:02:14.879
<v Speaker 4>warreant Adieu m augebe hat here ist fast and Schlassen

30
00:02:15.159 --> 00:02:20.759
<v Speaker 4>desamaleside so anem afrog Soomachen di Fouberidom and laufn a

31
00:02:21.000 --> 00:02:27.560
<v Speaker 4>Rotoren the kuchier istka Otish met Tapfen vannan On gewertzten

32
00:02:27.639 --> 00:02:32.840
<v Speaker 4>su Tartan de den Raumbaleden Anna Lena comes to the

33
00:02:32.960 --> 00:02:38.919
<v Speaker 4>teller of them tish Araanjiren frag Lucas Iberdi Shulta warant

34
00:02:38.919 --> 00:02:45.199
<v Speaker 4>amisht On Troyet Anna Lena ruij On galasan Aldchta's house.

35
00:02:46.520 --> 00:02:51.159
<v Speaker 4>The tracked an waichslachen on boruich de anchor kinder warant

36
00:02:51.199 --> 00:02:56.439
<v Speaker 4>cd tish de korazionen unbringd yet zeal ist kla the

37
00:02:56.560 --> 00:03:01.599
<v Speaker 4>familiar soors he were common on galliped fun dornich alis

38
00:03:01.639 --> 00:03:08.120
<v Speaker 4>looft ganswga plant lucaspermagd does that Sophila gerrichtega plant had

39
00:03:08.240 --> 00:03:13.240
<v Speaker 4>on ashlisti anigat sushtraichen on the under a nicht sugefeten

40
00:03:14.520 --> 00:03:21.199
<v Speaker 4>simplicitad gavin to uba aufhant danked aerbayzij a concentritzish none

41
00:03:21.240 --> 00:03:27.560
<v Speaker 4>of the assens desmenuz omsihat sushtandsagene gerrichta aroma on glanshamen

42
00:03:28.960 --> 00:03:32.680
<v Speaker 4>m won sammer and sunded angersprach and a discusion uba

43
00:03:32.759 --> 00:03:38.280
<v Speaker 4>alta Familian traditzionen Anna Lena heard the outcome de shpanom

44
00:03:38.360 --> 00:03:44.360
<v Speaker 4>on vice does the engrevenmoss the inner ala uvrichtaran does

45
00:03:44.439 --> 00:03:53.240
<v Speaker 4>daswichtista and anamphire attack di harmony on tastosamanzinist irrevodaburuligandia hitztenemuta

46
00:03:54.520 --> 00:03:59.000
<v Speaker 4>in the kusha abba Loofti saida fon de wichtista o

47
00:03:59.280 --> 00:04:04.400
<v Speaker 4>love broots sofa, Brennan lukas furze and hard schneller Schlagen.

48
00:04:04.639 --> 00:04:10.159
<v Speaker 4>I'd said in offen evnt rettadas, gerichtem letsten, moment at

49
00:04:10.240 --> 00:04:15.680
<v Speaker 4>anim schweildklitter looved on anam hau in provinsata creuter ald

50
00:04:15.840 --> 00:04:21.480
<v Speaker 4>al ash leslich am tish sitzen flaka dishbannm kotsauf abba

51
00:04:21.600 --> 00:04:25.920
<v Speaker 4>Anna lena a Hebdia glass off on the re familiar

52
00:04:26.319 --> 00:04:31.199
<v Speaker 4>zak si matfesta stimmer in iaron warten schwingen warma on

53
00:04:31.399 --> 00:04:37.720
<v Speaker 4>libe on the chaffnes digemuta sofa ininen does eisenwerd zaviet

54
00:04:39.079 --> 00:04:46.519
<v Speaker 4>Lucas bo Oberdt, navusti erston besenzena kreatzion baltidor brighted thelechen

55
00:04:46.639 --> 00:04:51.560
<v Speaker 4>of the gesichtanaus gelechta on loube a fund in realm,

56
00:04:51.800 --> 00:04:57.839
<v Speaker 4>i'd deserts off getragen, Vietnen, Lucas lecherd, I likedad warant

57
00:04:57.879 --> 00:05:03.639
<v Speaker 4>Anna lena zandzena hundrick There aren't ended in Gluklija harmony,

58
00:05:04.959 --> 00:05:09.120
<v Speaker 4>Lucas a kind dusty momente egg a mineshaft vetv lasind

59
00:05:09.160 --> 00:05:14.040
<v Speaker 4>A's the perfects on Aines krichtz Anna Elena weis known

60
00:05:14.399 --> 00:05:20.800
<v Speaker 4>dasid fichkite visits familien streitich kiteen mid ira ruegensdaget somaistan

61
00:05:22.079 --> 00:05:26.120
<v Speaker 4>on sofalas and alad and tishmidim hadsen fala dangpa kite

62
00:05:26.199 --> 00:05:26.800
<v Speaker 4>on liebe.

63
00:05:28.040 --> 00:05:31.120
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:31.160 --> 00:05:32.079
<v Speaker 1>may have missed.

65
00:05:32.480 --> 00:05:38.480
<v Speaker 4>In anam grossen waman sohausen, ungeben van gorden and bleatan

66
00:05:38.720 --> 00:05:45.800
<v Speaker 4>on kun habstwinten arietit sichti familiar of and byzonderous tungusgiving

67
00:05:46.120 --> 00:05:47.319
<v Speaker 4>arbnt SN four.

68
00:05:49.040 --> 00:05:51.920
<v Speaker 1>In a large, warm home, surrounded by golden leaves and

69
00:05:52.000 --> 00:05:56.120
<v Speaker 1>cool autumn winds, the family is preparing for a special toungsgir.

70
00:05:56.639 --> 00:06:01.360
<v Speaker 4>As rechtna keerbiz simmed on frish gebacchanem brot.

71
00:06:03.160 --> 00:06:06.199
<v Speaker 1>It smells of pumpkin, cinnamon and freshly baked bread.

72
00:06:06.839 --> 00:06:13.079
<v Speaker 4>Lucas steed in der kucher de schotzom die hofteningebunden zanies

73
00:06:13.240 --> 00:06:18.079
<v Speaker 4>dern leichtgornset want y u m augebehet.

74
00:06:19.879 --> 00:06:23.120
<v Speaker 1>Lucas stands in the kitchen, the apron tied around his hips,

75
00:06:23.480 --> 00:06:25.800
<v Speaker 1>his brow slightly furrowed as he keeps an eye on

76
00:06:25.879 --> 00:06:26.240
<v Speaker 1>the clock.

77
00:06:26.920 --> 00:06:32.560
<v Speaker 4>Here is fist and schlossen disa milzaide so anim afok somachen.

78
00:06:34.160 --> 00:06:36.160
<v Speaker 1>He is determined to make this meal a success.

79
00:06:36.839 --> 00:06:40.360
<v Speaker 4>Di furbarreetomen laufn alfotoren.

80
00:06:42.079 --> 00:06:43.720
<v Speaker 1>The preparations are in full swing.

81
00:06:44.399 --> 00:06:53.199
<v Speaker 4>Di kuchier is katish metepfen fannen on gewurtzten soutartan diden raumbelden.

82
00:06:54.920 --> 00:06:58.600
<v Speaker 1>The kitchen is chaotic with pots, pans and seasoned ingredients,

83
00:06:58.639 --> 00:06:59.759
<v Speaker 1>bringing the space to life.

84
00:07:00.360 --> 00:07:04.439
<v Speaker 4>Anna Elena knstoditela of dem tish.

85
00:07:04.439 --> 00:07:09.199
<v Speaker 1>Aranjirn Anelena, can you arrange the plates on the table?

86
00:07:09.879 --> 00:07:15.279
<v Speaker 4>Frakt Lucas uberdi schulte want emsht on trout.

87
00:07:16.600 --> 00:07:19.360
<v Speaker 1>Lucas asks over his shoulder as he mixes and stirs.

88
00:07:20.040 --> 00:07:24.839
<v Speaker 4>Anna Elena ruich on gelasen Alduchta's house.

89
00:07:26.439 --> 00:07:29.000
<v Speaker 1>Anelena calm and composed hurries through the.

90
00:07:29.040 --> 00:07:37.120
<v Speaker 4>House ziitricht and vaijslation on peruchtencha kinda en cid tishti

91
00:07:37.319 --> 00:07:39.160
<v Speaker 4>krazionen unbringked.

92
00:07:40.839 --> 00:07:43.800
<v Speaker 1>She wears a soft smile and calms the grandchildren while

93
00:07:43.839 --> 00:07:45.399
<v Speaker 1>setting up the table decorations.

94
00:07:46.079 --> 00:07:52.079
<v Speaker 4>Yet zil istkla di familius ousif were common on gheliped fun.

95
00:07:53.839 --> 00:07:57.199
<v Speaker 1>Her goal is clear, the family should feel welcomed and loved.

96
00:07:57.720 --> 00:08:00.639
<v Speaker 4>Dor nicht alisloft guns vige plant.

97
00:08:02.399 --> 00:08:04.199
<v Speaker 1>But not everything goes quite as planned.

98
00:08:04.839 --> 00:08:14.040
<v Speaker 4>Luca spermagt dassufile grichtege plant hat christi ainigetsusht reichen um

99
00:08:14.120 --> 00:08:16.399
<v Speaker 4>diander nichtsugern.

100
00:08:18.040 --> 00:08:21.000
<v Speaker 1>Lucas notices that he has planned too many dishes and

101
00:08:21.160 --> 00:08:23.839
<v Speaker 1>decides to cut some to avoid jeopardizing the others.

102
00:08:24.600 --> 00:08:29.360
<v Speaker 4>Simplicit give in to uba alfhant abaisig.

103
00:08:31.120 --> 00:08:33.639
<v Speaker 1>Simplicity triumphs over effort. He thinks to.

104
00:08:33.720 --> 00:08:41.679
<v Speaker 4>Himself, concentriti non of the essence desmeenuz mzijer sushten d

105
00:08:41.879 --> 00:08:45.279
<v Speaker 4>senegrichta aroma on Glanshamen.

106
00:08:46.919 --> 00:08:49.080
<v Speaker 1>He now focuses on the essence of the menu to

107
00:08:49.240 --> 00:08:51.320
<v Speaker 1>ensure that his dishes have flavor and shine.

108
00:08:52.080 --> 00:08:57.360
<v Speaker 4>Mwon semer and sundad angershprach and a discoson uba alta

109
00:08:57.480 --> 00:08:59.360
<v Speaker 4>Familian tradizionen.

110
00:09:00.960 --> 00:09:04.080
<v Speaker 1>In the living room, a conversation ignites a discussion about

111
00:09:04.120 --> 00:09:05.320
<v Speaker 1>old family traditions.

112
00:09:05.960 --> 00:09:09.960
<v Speaker 4>Anna Elena heard the half comman de spon nt vais

113
00:09:10.399 --> 00:09:12.639
<v Speaker 4>d'Assi engreifen.

114
00:09:11.840 --> 00:09:16.679
<v Speaker 1>Moos Anolena hears the rising tension and knows she must

115
00:09:16.720 --> 00:09:18.279
<v Speaker 1>intervene see.

116
00:09:18.440 --> 00:09:24.039
<v Speaker 4>Innat a la hufrichtran des tas vichtista and anamphaya tag

117
00:09:24.200 --> 00:09:27.360
<v Speaker 4>di haamoni on Destuzamanzionists.

118
00:09:29.080 --> 00:09:32.000
<v Speaker 1>She politely reminds everyone that the most important thing on

119
00:09:32.080 --> 00:09:34.039
<v Speaker 1>a holiday is harmony and togetherness.

120
00:09:34.759 --> 00:09:39.720
<v Speaker 4>Irrevotabururigin di e hitztingemuta.

121
00:09:40.120 --> 00:09:42.320
<v Speaker 1>Her words calm the heated spirits.

122
00:09:42.480 --> 00:09:45.399
<v Speaker 4>In de kusha abba lovtzetafon.

123
00:09:47.080 --> 00:09:49.080
<v Speaker 1>In the kitchen, however, time is running out.

124
00:09:49.679 --> 00:09:53.159
<v Speaker 4>Der vichtista alf louffra sufa Brennan.

125
00:09:54.799 --> 00:09:57.039
<v Speaker 1>The most important casserole threatens to burn.

126
00:09:57.720 --> 00:10:03.080
<v Speaker 4>Lucas fuzzain hartzschnele schlagen i'd said in offenefnet.

127
00:10:04.879 --> 00:10:07.480
<v Speaker 1>Lucas feels his heart race as he opens the oven.

128
00:10:08.080 --> 00:10:14.759
<v Speaker 4>Ireta desgerichtem letst moment anim schweikatter luft on, anim hau

129
00:10:15.000 --> 00:10:16.720
<v Speaker 4>im provisieta kreuter.

130
00:10:18.519 --> 00:10:20.480
<v Speaker 1>He saves the dish at the last moment, with a

131
00:10:20.559 --> 00:10:23.360
<v Speaker 1>rush of cold air and a touch of improvised herbs.

132
00:10:23.960 --> 00:10:29.720
<v Speaker 4>It's al schleislich am tish sitzen flaka dischbannon kurtz auf.

133
00:10:31.399 --> 00:10:35.480
<v Speaker 1>When everyone finally sits at the table, the tension briefly flickers.

134
00:10:35.600 --> 00:10:38.360
<v Speaker 4>Abba Anna Lena ahibtia glass.

135
00:10:39.919 --> 00:10:41.879
<v Speaker 1>But Anolena raises her glass.

136
00:10:42.159 --> 00:10:47.519
<v Speaker 4>Off on zarifamiliar zach siemt festastimmer.

137
00:10:48.039 --> 00:10:51.120
<v Speaker 1>To our family, she says with a firm voice in.

138
00:10:51.279 --> 00:10:57.679
<v Speaker 4>Iran vauten schwingen verma on liebe on zischaffness digemuta t

139
00:10:57.720 --> 00:10:58.679
<v Speaker 4>sufa einen.

140
00:11:00.399 --> 00:11:03.399
<v Speaker 1>Her words resonate with warmth and love, and they manage

141
00:11:03.440 --> 00:11:09.639
<v Speaker 1>to unite the spirits das esenvitzaviet. The meal is served

142
00:11:10.279 --> 00:11:11.159
<v Speaker 1>Lucas po.

143
00:11:11.159 --> 00:11:15.480
<v Speaker 4>Obartetnavusti ersten bisenzena kreezion.

144
00:11:17.200 --> 00:11:19.759
<v Speaker 1>Lucas nervously observes the first bites.

145
00:11:19.440 --> 00:11:24.039
<v Speaker 4>Of his creation batidor praetet sich a lechen oft in

146
00:11:24.159 --> 00:11:25.399
<v Speaker 4>gezichtin aus.

147
00:11:27.039 --> 00:11:29.559
<v Speaker 1>Soon, however, smiles spread across faces.

148
00:11:30.200 --> 00:11:36.679
<v Speaker 4>Gelichta ndlop effundien raum azti desertsolf getragen.

149
00:11:36.159 --> 00:11:40.679
<v Speaker 1>Vietnn, Laughter and praise fill the room. As the desserts

150
00:11:40.720 --> 00:11:41.519
<v Speaker 1>are served.

151
00:11:41.840 --> 00:11:47.720
<v Speaker 4>Lucas slechet elichtat end ann Alena zanfttanahandracht.

152
00:11:49.440 --> 00:11:53.240
<v Speaker 1>Lucas smiles with relief as Anolena gently presses his hand.

153
00:11:53.519 --> 00:11:56.600
<v Speaker 4>Dea abn't ended in glueclecha Harmoni.

154
00:11:58.240 --> 00:11:59.879
<v Speaker 1>The evening ends in happy harmony.

155
00:12:00.519 --> 00:12:05.879
<v Speaker 4>Lucas akin d'esti momente diegga mind shaft vietfo la zint

156
00:12:06.039 --> 00:12:08.840
<v Speaker 4>etti perfect sun aneskerrechtz.

157
00:12:10.440 --> 00:12:13.840
<v Speaker 1>Lucas realizes that moments of togetherness are more valuable than

158
00:12:13.840 --> 00:12:15.159
<v Speaker 1>the perfection of a dish.

159
00:12:15.639 --> 00:12:27.200
<v Speaker 4>An Alena weisnn desid fichkit pisist famien streitichkiten mitra ruigenstakt somaistan.

160
00:12:27.960 --> 00:12:31.039
<v Speaker 1>Anelena now knows that she possesses the ability to master

161
00:12:31.159 --> 00:12:33.399
<v Speaker 1>family disputes with her calm strength.

162
00:12:33.639 --> 00:12:40.399
<v Speaker 4>On sofa lasen aled in tishmdim hatsen fla dangpa kite ntlide.

163
00:12:41.440 --> 00:12:43.879
<v Speaker 1>And so everyone leaves the table with hearts full of

164
00:12:43.919 --> 00:12:53.559
<v Speaker 1>gratitude and love. Today's vocabulary words are coming up right

165
00:12:53.639 --> 00:12:58.360
<v Speaker 1>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

166
00:12:58.399 --> 00:12:59.879
<v Speaker 1>in German, then in English.

167
00:13:06.279 --> 00:13:11.759
<v Speaker 4>D's so hauser does so houser does so houser home.

168
00:13:12.240 --> 00:13:19.840
<v Speaker 4>They're albs, they're albs. They're abs. Autumn de kusher, de kusher,

169
00:13:20.120 --> 00:13:28.159
<v Speaker 4>d kusher kitchen, d Shultzer, d Shultz, d shirltzer apron

170
00:13:28.559 --> 00:13:33.879
<v Speaker 4>d sh din d shtn d sh din eyebrow d

171
00:13:34.080 --> 00:13:39.600
<v Speaker 4>O d O d oor clock D four bar right

172
00:13:39.639 --> 00:13:43.480
<v Speaker 4>omen D four bar right omen D four bar right on.

173
00:13:43.679 --> 00:13:49.440
<v Speaker 4>In Preparations de turp fer de turp fer de turp

174
00:13:49.559 --> 00:13:57.679
<v Speaker 4>pher parts deep fenning, deepening, deep funen pants D t

175
00:13:57.919 --> 00:14:04.080
<v Speaker 4>tarten did t t but d too tartan ingredients d

176
00:14:04.279 --> 00:14:12.960
<v Speaker 4>taeler detailer d tailer praise does Latien does Latien? Does Latian?

177
00:14:14.279 --> 00:14:19.600
<v Speaker 4>Smile the anchor cander, the anchor cander, the anchor cander,

178
00:14:20.799 --> 00:14:30.000
<v Speaker 4>grandchildren D decorazion, D decorazion D decorazion decorations di Gerrichte,

179
00:14:30.960 --> 00:14:37.840
<v Speaker 4>di Gerrichte, di Gerrichte dishes the essents the essence d

180
00:14:38.240 --> 00:14:47.519
<v Speaker 4>essents essence does Aroma does aroma? Does aroma? Flavor their glands,

181
00:14:48.559 --> 00:14:54.519
<v Speaker 4>their glance, their glance shine does one simmer does one

182
00:14:54.559 --> 00:15:01.519
<v Speaker 4>simmer does want simmer? Living room de tradizionin the tradizionen

183
00:15:01.759 --> 00:15:08.039
<v Speaker 4>de traditonen traditions D sh bannon D sh bannon d

184
00:15:08.200 --> 00:15:16.039
<v Speaker 4>s banon tension the harmony, the harmony D harmony harmony,

185
00:15:16.480 --> 00:15:21.279
<v Speaker 4>there's so samon zine does sosamonzine does so samon Zine

186
00:15:22.399 --> 00:15:30.120
<v Speaker 4>Togetherness d Germuta d Germuta d germuta Mines. They're off louve,

187
00:15:31.159 --> 00:15:35.639
<v Speaker 4>they are ouf louve, they are out love casserole. They

188
00:15:35.679 --> 00:15:43.120
<v Speaker 4>are often, they are often, they are often oven Delft deluft,

189
00:15:43.399 --> 00:15:53.759
<v Speaker 4>delft air, decreuter, decreuter, decreitter herbs. That's abund essen. There's

190
00:15:53.840 --> 00:15:59.879
<v Speaker 4>abund essen. That's albunt Essen. Dinner the Desserts d d

191
00:16:00.639 --> 00:16:03.200
<v Speaker 4>D des SUTs Desserts.

192
00:16:09.480 --> 00:16:12.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

193
00:16:13.159 --> 00:16:16.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:16:16.200 --> 00:16:19.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

195
00:16:19.200 --> 00:16:22.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:16:22.639 --> 00:16:26.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:16:26.840 --> 00:16:31.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:16:31.639 --> 00:16:37.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:16:37.279 --> 00:16:41.600
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

200
00:16:41.639 --> 00:16:42.799
<v Speaker 2>word from our sponsors.
