WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel a chilling mystery as a

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>family heirloom goes missing, revealing hidden secrets and testing the

8
00:00:32.159 --> 00:00:35.600
<v Speaker 3>bonds of friendship in the snow covered streets of Helsinki.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.119 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.479 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.799 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.359 --> 00:01:04.040
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.120 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.560 --> 00:01:12.760
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.799 --> 00:01:16.319
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.400 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.519 --> 00:01:22.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.680
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.840 --> 00:01:35.719
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.480 --> 00:01:54.239
<v Speaker 1>Gulamatalovin en vima, pujas hel jello, mihaeta sie la geslk

25
00:01:56.760 --> 00:02:05.239
<v Speaker 1>mila isux and sica, tila, oli lam in, mutata, y nuta, energia, yolo, koris,

26
00:02:05.319 --> 00:02:11.439
<v Speaker 1>tetroy kuvakatostamus to tamas last vasta, yulasta mutamila avoy tnihin

27
00:02:12.680 --> 00:02:18.800
<v Speaker 1>hanna and ayatuxensa olivaasa isoid in arvo, casa, caula, krusa

28
00:02:19.680 --> 00:02:24.879
<v Speaker 1>caula kru oli oluteid and suvusan sukopolv and ian nuts

29
00:02:24.960 --> 00:02:31.080
<v Speaker 1>olipoissa yamila oli epatoy oensen letam is exy hanne suda, menza,

30
00:02:31.159 --> 00:02:37.840
<v Speaker 1>painoi epai, lusiahu han aya tele caasperia huva usta vansa yoka,

31
00:02:37.879 --> 00:02:43.120
<v Speaker 1>olivime i coin odusti voici cohan too dee la kin o,

32
00:02:43.240 --> 00:02:51.719
<v Speaker 1>lazulnen milas usua, kote vasta, totiskiya yosa polizikovne tarkas katse

33
00:02:51.919 --> 00:02:59.080
<v Speaker 1>lamp papereta mila kertoi t ilantestan jahannaki kunapolistva kavasti henen

34
00:02:59.159 --> 00:03:05.280
<v Speaker 1>kerto muxens s helupas ivatutkiya asia tar ke mien hit

35
00:03:05.400 --> 00:03:11.360
<v Speaker 1>kia mhem mian milanaki, casper in astovan sisan asemal han tunsi,

36
00:03:11.400 --> 00:03:17.759
<v Speaker 1>suda mensa yata van leunin valleen casper han hur ahti

37
00:03:18.960 --> 00:03:24.960
<v Speaker 1>boit kopu hua kan sani casper humuli mutahan and humuensa

38
00:03:25.039 --> 00:03:30.240
<v Speaker 1>e ulot tonsil mien mila tunsi epavar mud and casautovan

39
00:03:31.439 --> 00:03:35.919
<v Speaker 1>helovat lieuten et yo too langnan emila aloiti why canine

40
00:03:36.000 --> 00:03:42.680
<v Speaker 1>a oi kaste olut han halucin nehda hanenriachtionsa hit kexi

41
00:03:42.719 --> 00:03:47.639
<v Speaker 1>kasper in ilme mutoi hannen caswansa ti enduivadamersti muta han

42
00:03:47.719 --> 00:03:51.759
<v Speaker 1>sainoperasti its and sat takai is in kasan se on

43
00:03:51.919 --> 00:03:55.199
<v Speaker 1>he en no a cosper vasta si hieman paconomy ses

44
00:03:55.280 --> 00:04:01.879
<v Speaker 1>ti tamapi and il nepalias tilika samasa polsi tulitakai is

45
00:04:01.919 --> 00:04:07.840
<v Speaker 1>in rue duntaka yapusi mila puhumann uxiitusesti he olivat lieutenet

46
00:04:07.919 --> 00:04:12.400
<v Speaker 1>kasperin sormaniel kiya milan asun nosta celesis ta pai koista

47
00:04:12.719 --> 00:04:17.160
<v Speaker 1>yoh in hannela e o utsuta koskia totus oli al

48
00:04:17.240 --> 00:04:21.279
<v Speaker 1>ka nutpalias tua yamila tunsi omitois and culman tu jurens

49
00:04:21.399 --> 00:04:27.279
<v Speaker 1>is a lan mila la ol nutvar museetoris dead, polsi

50
00:04:27.319 --> 00:04:30.519
<v Speaker 1>otti kaspar in a piancaola koru olitakai is in milan

51
00:04:30.600 --> 00:04:36.920
<v Speaker 1>casizsa han katzilisita anta and tutunkulman metal in rauhoit tamieltan

52
00:04:38.199 --> 00:04:41.480
<v Speaker 1>wai kayolu kor is dead aseman size la kim melzivad

53
00:04:41.759 --> 00:04:48.240
<v Speaker 1>mila tsi etayolu merely olikaou kannahden ustavudestan kun mila latti

54
00:04:48.279 --> 00:04:53.240
<v Speaker 1>asemalta hannen sudamensa oli kevenet to mutasilte rasca and pikuen

55
00:04:53.279 --> 00:04:58.879
<v Speaker 1>cos kahan han tsi eta hannen olisi oltavavarawas and piat

56
00:04:58.959 --> 00:05:07.040
<v Speaker 1>cosa luotamus oli arvocas joskuzli and helporikoa mutami la tunsimus

57
00:05:07.079 --> 00:05:13.759
<v Speaker 1>voima hanela olicukuzuo yela itsey perintuan yees olisurin lah ya

58
00:05:14.079 --> 00:05:20.319
<v Speaker 1>jonka hanvoici itselen anta helsingin, kadut olivat uhlumipe tes sa

59
00:05:20.639 --> 00:05:26.079
<v Speaker 1>mutan ut nisa olimus uzivakus yokai in Hannen askelen sa

60
00:05:26.160 --> 00:05:30.160
<v Speaker 1>too ti la minta, huruya ilman ya yoga in n

61
00:05:30.279 --> 00:05:36.279
<v Speaker 1>oskelvehnta etempaine yo lu ol tulut yavaykase e o lutao

62
00:05:36.360 --> 00:05:40.240
<v Speaker 1>de linen say olieito ivan kutten Hannen Perentenza.

63
00:05:41.360 --> 00:05:44.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:44.519 --> 00:05:45.160
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:45.800 --> 00:05:51.360
<v Speaker 1>Kulmatalovin en v mapu, halse helsingis sa yollumihir talet lay

66
00:05:51.480 --> 00:05:55.040
<v Speaker 1>alivat peta and kadut valkoi se la petola.

67
00:05:56.600 --> 00:06:00.560
<v Speaker 3>A cold winter wind blew through Velichi and snowflakes down,

68
00:06:01.040 --> 00:06:02.800
<v Speaker 3>covering the streets with a white blanket.

69
00:06:03.560 --> 00:06:09.040
<v Speaker 1>Si la keeske la ki resta, helsingin, Policia Sma, mila

70
00:06:09.279 --> 00:06:10.240
<v Speaker 1>istui herms.

71
00:06:12.480 --> 00:06:15.160
<v Speaker 3>There in the middle of the bustling Heligi police station,

72
00:06:15.680 --> 00:06:16.720
<v Speaker 3>Mila sat nervously.

73
00:06:17.399 --> 00:06:24.680
<v Speaker 1>Policila tukxen sisa ti la olil min muntenergia yolo krus

74
00:06:24.759 --> 00:06:32.800
<v Speaker 1>te troi kuvaatos tmus tamasa laeste vasta yulasta mutamila evoihin.

75
00:06:34.399 --> 00:06:36.680
<v Speaker 3>The interior of the station was warm, but filled with

76
00:06:36.800 --> 00:06:41.199
<v Speaker 3>tense energy. Christmas decorations hung from the ceiling, serving as

77
00:06:41.240 --> 00:06:44.480
<v Speaker 3>a reminder of the upcoming holiday, but Mila couldn't focus

78
00:06:44.560 --> 00:06:44.839
<v Speaker 3>on them.

79
00:06:45.519 --> 00:06:53.160
<v Speaker 1>Haneen ayatuxensa olivat vada asiasa iso id in aravoksa caaula corusa.

80
00:06:54.600 --> 00:06:58.720
<v Speaker 3>Her thoughts were on one thing, only, her grandmother's precious necklace.

81
00:06:58.959 --> 00:07:03.680
<v Speaker 1>Gaula krulutide and suvu son sukopolovi and ayan.

82
00:07:05.199 --> 00:07:08.279
<v Speaker 3>The necklace had been in their family for generations.

83
00:07:08.439 --> 00:07:13.920
<v Speaker 1>Nutsi olipois sa yami la oli ipa toivo sen lota misexi.

84
00:07:15.439 --> 00:07:18.079
<v Speaker 3>Now it was gone, and Mila was desperate to find it.

85
00:07:18.839 --> 00:07:22.319
<v Speaker 1>Hannen suda mensapai no noi epa Lucia Holy.

86
00:07:23.879 --> 00:07:25.839
<v Speaker 3>Her heart was heavy with suspicion and worry.

87
00:07:26.519 --> 00:07:32.680
<v Speaker 1>Han Aya telkosperia huva usta van sa yoka olivime ako

88
00:07:32.839 --> 00:07:34.879
<v Speaker 1>nauto drosti.

89
00:07:36.480 --> 00:07:38.759
<v Speaker 3>She thought of your sper her good friend who had

90
00:07:38.759 --> 00:07:40.160
<v Speaker 3>been acting strangely lately.

91
00:07:40.839 --> 00:07:43.920
<v Speaker 1>Boisi kohan to de la kin o la su linen.

92
00:07:45.360 --> 00:07:49.680
<v Speaker 1>Could he really be the culprit Mila Nosi ulusaeli suur

93
00:07:49.800 --> 00:07:57.160
<v Speaker 1>ran kote vashta no totiskiya yosapoli zikovne sartekotse lan papereta.

94
00:07:58.959 --> 00:08:01.399
<v Speaker 3>Mila stood up and walked directly to the front desk,

95
00:08:01.920 --> 00:08:04.600
<v Speaker 3>where an officer was intently examining his papers.

96
00:08:05.360 --> 00:08:12.120
<v Speaker 1>Mila kerto tlantestan jahan Naki kunkapoli, SiO tivako varsti henenkerto

97
00:08:12.199 --> 00:08:12.920
<v Speaker 1>muk sensa.

98
00:08:14.399 --> 00:08:17.959
<v Speaker 3>Mila explained her situation, and she saw how seriously the

99
00:08:18.040 --> 00:08:19.279
<v Speaker 3>policeman took her story.

100
00:08:19.959 --> 00:08:23.319
<v Speaker 1>Hellupa siva tutkiya assiya tarke min.

101
00:08:24.839 --> 00:08:26.759
<v Speaker 3>They promised to look into the matter thoroughly.

102
00:08:27.519 --> 00:08:34.759
<v Speaker 1>Hitkih murhem min Mila Naki kasperin astovan si sanse mal. A.

103
00:08:34.879 --> 00:08:37.679
<v Speaker 3>Moment later, Mila saw Taspim enter the station.

104
00:08:38.240 --> 00:08:41.759
<v Speaker 1>Hantun sisuda mensa Yetta van lu Ninvalien.

105
00:08:43.440 --> 00:08:49.480
<v Speaker 3>She felt her heart skip a beat. Gosper taspe han

106
00:08:49.600 --> 00:08:57.639
<v Speaker 3>hud Ahti. She exclaimed, voit kopu hua con sani, can

107
00:08:57.720 --> 00:09:02.279
<v Speaker 3>you talk with me? Casper hum muta hanen humun sa

108
00:09:02.399 --> 00:09:07.600
<v Speaker 3>e ulo tonuzil mean Gospert smiled, but his smile didn't

109
00:09:07.639 --> 00:09:08.279
<v Speaker 3>reach his eyes.

110
00:09:09.000 --> 00:09:12.200
<v Speaker 1>Mila tunzi epa varmuden cossautovan.

111
00:09:13.720 --> 00:09:15.559
<v Speaker 3>Mila felt uncertainty, piling up.

112
00:09:16.120 --> 00:09:22.080
<v Speaker 1>He ovatleten etyo to lannan Emila aloiti Why canine e

113
00:09:22.279 --> 00:09:24.360
<v Speaker 1>oi kersti olut.

114
00:09:25.399 --> 00:09:28.320
<v Speaker 3>They found a lead. Milla began, even though it wasn't true.

115
00:09:29.039 --> 00:09:31.960
<v Speaker 1>Han halucin ned hanendriach tiensa.

116
00:09:33.440 --> 00:09:34.679
<v Speaker 3>She wanted to see his reaction.

117
00:09:35.440 --> 00:09:40.440
<v Speaker 1>Hit kixi kosperin il me multoi hannen caswonsa ti hendu

118
00:09:40.600 --> 00:09:45.159
<v Speaker 1>vad haammeresti muta han sa no persti IATs and satakais

119
00:09:45.279 --> 00:09:46.000
<v Speaker 1>in casan.

120
00:09:47.639 --> 00:09:51.240
<v Speaker 3>For a moment, Jeffermea's expression changed. His face darkened slightly,

121
00:09:51.679 --> 00:09:53.200
<v Speaker 3>but he quickly collected himself.

122
00:09:54.000 --> 00:09:59.000
<v Speaker 1>Sion h noo eh kosper vasta si hier manpacon my sisti.

123
00:10:00.600 --> 00:10:04.799
<v Speaker 3>That's great, Tasper replied, somewhat mechanically, tamma pi and ni

124
00:10:04.879 --> 00:10:10.440
<v Speaker 3>il ne paliastilika. This small expression revealed too much.

125
00:10:11.279 --> 00:10:15.919
<v Speaker 1>Sammas sapoli situlitakai is in rue duntaka yapu simi la

126
00:10:16.039 --> 00:10:18.080
<v Speaker 1>pu humann uxitouzesti.

127
00:10:19.600 --> 00:10:22.480
<v Speaker 3>At that moment, an officer returned from behind the screen

128
00:10:22.840 --> 00:10:24.519
<v Speaker 3>and asked Mila to speak privately.

129
00:10:25.240 --> 00:10:31.159
<v Speaker 1>He olivatleeta et casper In sormeniel kiamla asu Nosta seerle

130
00:10:31.360 --> 00:10:34.759
<v Speaker 1>sis ta pai koista yo hin hanne la e o

131
00:10:34.919 --> 00:10:36.159
<v Speaker 1>lusuta Koshqua.

132
00:10:37.720 --> 00:10:40.600
<v Speaker 3>They had found cuspim as finger prints in Milia's apartment,

133
00:10:41.159 --> 00:10:44.840
<v Speaker 3>on items he had no reason to touch, totus.

134
00:10:44.360 --> 00:10:49.519
<v Speaker 1>Oli al Ka nutpaliasta Yamila tunzi omituis and Kulmann to

135
00:10:49.720 --> 00:10:51.080
<v Speaker 1>huen sisa Laan.

136
00:10:52.720 --> 00:10:55.960
<v Speaker 3>The truth had begun to unfold, and Mila felt a strange,

137
00:10:56.039 --> 00:10:57.360
<v Speaker 3>cold emptiness within her.

138
00:10:58.080 --> 00:11:02.120
<v Speaker 1>Mila la Oli Nutwarmu tristet.

139
00:11:02.799 --> 00:11:04.600
<v Speaker 3>Now Vila had certainty and evidence.

140
00:11:05.279 --> 00:11:09.480
<v Speaker 1>Polsi Oti Casperine pia A Coola kru ol taka is

141
00:11:09.519 --> 00:11:10.759
<v Speaker 1>in milan cassis.

142
00:11:12.519 --> 00:11:15.159
<v Speaker 3>The police took kuspeb and soon the necklace was back

143
00:11:15.200 --> 00:11:15.960
<v Speaker 3>in Miller's hands.

144
00:11:16.720 --> 00:11:22.480
<v Speaker 1>Hankot silicita anta and tutunkum meta lin ra hoita Milta.

145
00:11:24.320 --> 00:11:26.960
<v Speaker 3>She looked at it, letting the familiar cold metal calm

146
00:11:27.039 --> 00:11:27.440
<v Speaker 3>her mind.

147
00:11:28.320 --> 00:11:35.559
<v Speaker 1>Ykayolo koristet o se la kilsivat Mila tisi itayolu meli

148
00:11:35.639 --> 00:11:38.399
<v Speaker 1>Oliko kannahida Ushtavudestan.

149
00:11:40.000 --> 00:11:44.000
<v Speaker 3>Although the Christmas decorations inside the station sparkled, Mila knew

150
00:11:44.039 --> 00:11:46.200
<v Speaker 3>the holiday spirit was far from their friendship.

151
00:11:46.840 --> 00:11:50.639
<v Speaker 1>Kun Mi la la ti ose Malta, hannen Suda mensa

152
00:11:50.720 --> 00:11:55.320
<v Speaker 1>Oi given it to Mutasilti Rausca and Picuenkoskan.

153
00:11:57.000 --> 00:11:59.799
<v Speaker 3>As Mila left the station, her heart felt both lighter

154
00:11:59.840 --> 00:12:00.799
<v Speaker 3>and heavier than ever.

155
00:12:01.600 --> 00:12:06.919
<v Speaker 1>Hanti si it the hanen olisi Oltavavarova se Piatkosa.

156
00:12:08.440 --> 00:12:10.600
<v Speaker 3>She knew she had to be more cautious in the future.

157
00:12:11.320 --> 00:12:17.279
<v Speaker 1>Luta mus oli arvokas Yuskusli and hilporikoa.

158
00:12:17.679 --> 00:12:20.639
<v Speaker 3>Trust was precious and sometimes too easily broken.

159
00:12:20.960 --> 00:12:23.600
<v Speaker 1>Mutamil la tunsimers voima.

160
00:12:25.279 --> 00:12:27.559
<v Speaker 3>But Mila also sensed her own strength.

161
00:12:27.840 --> 00:12:33.440
<v Speaker 1>Hane la oli kukuso ye la it perintn yes olisurin

162
00:12:33.600 --> 00:12:37.039
<v Speaker 1>lah ya jonka han voisiselen Antha.

163
00:12:38.840 --> 00:12:41.759
<v Speaker 3>She had the ability to protect herself and her heritage,

164
00:12:42.200 --> 00:12:44.720
<v Speaker 3>and that was the greatest gift she could give to herself.

165
00:12:45.480 --> 00:12:52.759
<v Speaker 1>Helsinging kut olivat u halumi pei this mutanutni sa olimurs usivakas.

166
00:12:54.399 --> 00:12:57.200
<v Speaker 3>The streets of Hiligi were still covered in snow, but

167
00:12:57.360 --> 00:12:59.080
<v Speaker 3>now they also held a new stability.

168
00:12:59.720 --> 00:13:04.679
<v Speaker 1>Yn hannen askelen sat ti lem minta hurua il maan.

169
00:13:06.320 --> 00:13:08.759
<v Speaker 3>Each step Mila took produced warm steam.

170
00:13:08.519 --> 00:13:14.000
<v Speaker 1>In the air ya yo kai innenskelvehnta itempaine.

171
00:13:14.559 --> 00:13:16.240
<v Speaker 3>And each step carried her forward.

172
00:13:16.960 --> 00:13:23.000
<v Speaker 1>Yo lu olitul lut yavaikas e o lutin s olio

173
00:13:23.559 --> 00:13:25.879
<v Speaker 1>ivan kutin hannen perinten sa.

174
00:13:27.399 --> 00:13:31.159
<v Speaker 3>Christmas had arrived, and although it wasn't perfect, it was genuine,

175
00:13:31.519 --> 00:13:32.519
<v Speaker 3>just like her heritage.

176
00:13:38.360 --> 00:13:42.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

177
00:13:43.519 --> 00:13:47.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

178
00:13:53.840 --> 00:13:59.600
<v Speaker 3>Lay yai leivat, lay yi leivat, lay yai leavat, drifted,

179
00:14:00.120 --> 00:14:08.480
<v Speaker 3>gi raista, gi raista, gi raista, bustling, si satila, Si satila,

180
00:14:08.799 --> 00:14:18.559
<v Speaker 3>si satila, interior, yannitunuta, yannitunuta yan nitu nuta tenth lais

181
00:14:18.639 --> 00:14:25.600
<v Speaker 3>du vasta, lais du vasta, lais du vasta, upcoming arvocasa

182
00:14:26.720 --> 00:14:37.480
<v Speaker 3>arvocosa arvoc case sa, precious, sucopolovien sukopolovin sukupoul vien generations

183
00:14:38.000 --> 00:14:47.799
<v Speaker 3>ipatoivoynen ipatoivoynen ipatoivoin in desperate, su lenin su lenin su

184
00:14:48.000 --> 00:14:58.200
<v Speaker 3>lenin copret ghertoy girtoi gertoi explained, dark min dark men

185
00:14:58.600 --> 00:15:04.840
<v Speaker 3>dark I mean thoroughly. Bac on omaisesti, bac on omaisesti,

186
00:15:05.080 --> 00:15:18.080
<v Speaker 3>bacon omaissty mechanically, ipavarmudin, ipavarmuden, ipavarmudin uncertainty ilmeh ilmeh il

187
00:15:18.240 --> 00:15:29.200
<v Speaker 3>meh expression, psychos on, psychosan, psychoson collected uxitu sisti euxiitu

188
00:15:29.279 --> 00:15:39.960
<v Speaker 3>sisti uxitou sesti privately, sourmenil kia sourmenielkia sormenialkia. Finger prints

189
00:15:40.440 --> 00:15:48.600
<v Speaker 3>baalius doa baalius doa baalius doa comminate do juden dojudin

190
00:15:48.919 --> 00:15:59.279
<v Speaker 3>do judin, emptiness, yula, juhula yo hula, ceremony, wacous vacus

191
00:15:59.679 --> 00:16:11.000
<v Speaker 3>vak bows stability, pirende pirinde pirende, heritage, tody state, dody, state, dody,

192
00:16:11.159 --> 00:16:21.960
<v Speaker 3>state evidence, ito, ito ito, genuine ibi LUs ippi, LUs ippilus,

193
00:16:23.080 --> 00:16:32.600
<v Speaker 3>suspicion baala star ballia star baalas star reveal lupasiva, lupasiva,

194
00:16:33.080 --> 00:16:44.080
<v Speaker 3>lupas siva, promise, Hika vaika wayka. Although Ostelli Ostilly Astelli

195
00:16:45.200 --> 00:16:52.039
<v Speaker 3>approached osculansa osculansa osculensa footsteps.

196
00:16:58.240 --> 00:17:01.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

197
00:17:02.000 --> 00:17:04.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:17:05.079 --> 00:17:07.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

199
00:17:08.039 --> 00:17:11.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:17:11.559 --> 00:17:15.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:17:16.000 --> 00:17:20.640
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

202
00:17:20.839 --> 00:17:26.359
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

203
00:17:26.480 --> 00:17:31.480
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

204
00:17:31.599 --> 00:17:33.079
<v Speaker 2>final word from our sponsors
