WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we

3
00:00:12.359 --> 00:00:16.480
<v Speaker 2>bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.519 --> 00:00:19.199
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:19.199 --> 00:00:21.480
<v Speaker 2>and Mandarin Chinese with the aim of helping you to

6
00:00:21.519 --> 00:00:23.039
<v Speaker 2>improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow a heartwarming journey of community

8
00:00:28.600 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>spirit where a young dreamer and his friends create hope

9
00:00:31.559 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>and inspiration for a brighter future in their small town orphanage.

10
00:00:35.359 --> 00:00:37.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.880 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.240 --> 00:00:47.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.560 --> 00:00:59.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.119 --> 00:01:03.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.880 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.319 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.159 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.280 --> 00:01:22.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.760 --> 00:01:27.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.000 --> 00:01:31.439
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.599 --> 00:01:35.480
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.200 --> 00:01:50.920
<v Speaker 1>Chunkyinyongwill Sasa sljinsha sha shunka concij mim jitsi hosauchu the

26
00:01:51.000 --> 00:02:02.319
<v Speaker 1>sandwijensha yoyikaminwa kwailoy mojjapai sj away from Tintin huangdong liman

27
00:02:02.400 --> 00:02:07.120
<v Speaker 1>juji issun chran Jenda hides r Jagutamanda y mean you

28
00:02:07.439 --> 00:02:12.039
<v Speaker 1>she even nanting your zu and nanting yen tasajigor yaan

29
00:02:12.120 --> 00:02:18.199
<v Speaker 1>jiang da ta huaji Igamansia siwan now Heisman transient Ghadashan

30
00:02:18.240 --> 00:02:24.800
<v Speaker 1>hotel yet taji da Heiseeman godigy Shansi La yamahnd yung

31
00:02:24.879 --> 00:02:29.479
<v Speaker 1>pi gy and zuy And you like Yasha Gian Tayosi

32
00:02:29.599 --> 00:02:35.360
<v Speaker 1>Chaoti li Hua shy and the Kanhu Tayu singa guanidi

33
00:02:35.479 --> 00:02:38.919
<v Speaker 1>Jili that you were you sensing jiang Ye gandal dan

34
00:02:39.039 --> 00:02:46.759
<v Speaker 1>Yo tabuyan ting isio ju shampadaylabi ya chess Heisman Shia

35
00:02:47.080 --> 00:02:51.879
<v Speaker 1>jantabuu jung shuvan Ti Chen shi ger Yali the Ygushiti

36
00:02:51.960 --> 00:02:56.639
<v Speaker 1>sud Shay Tatsushi cho man Huli da Yoshi Ho Sushi

37
00:02:56.719 --> 00:03:00.360
<v Speaker 1>bug Shi Ti ta Kanda mean you mount Ji Tobey

38
00:03:00.400 --> 00:03:05.719
<v Speaker 1>woods bien ju dung Pichu Sambaman Tumo huatur s s

39
00:03:05.800 --> 00:03:09.400
<v Speaker 1>in blues and san Juan mean you have changed it.

40
00:03:09.520 --> 00:03:13.840
<v Speaker 1>Digiti to shicha siwann jadar is si daijo hou jin

41
00:03:13.960 --> 00:03:19.080
<v Speaker 1>sandigh be quie the Lusa Guayan Guanli richang shi woul

42
00:03:20.080 --> 00:03:23.280
<v Speaker 1>she changed the thirst had been the tianfa manuting the

43
00:03:23.400 --> 00:03:27.879
<v Speaker 1>ja Huan jugu Ku mean you returned. Susi iida by

44
00:03:28.000 --> 00:03:34.919
<v Speaker 1>yusun Jusi dar ensha tandarsuk Jiahi Shibugla Sishi Chanda yans

45
00:03:34.960 --> 00:03:39.240
<v Speaker 1>in huya Ilia tafai si Igatanga the lad by Jansa

46
00:03:39.360 --> 00:03:43.719
<v Speaker 1>da jamanization hu yum pin l'auban Fichu on your heart

47
00:03:44.199 --> 00:03:47.319
<v Speaker 1>yea Insa tame Yu sur day Tigungan Durdo Wu pin

48
00:03:47.719 --> 00:03:51.719
<v Speaker 1>dan IgA taoi Sa Tamisi to shoot to hoodong jung

49
00:03:51.759 --> 00:03:56.280
<v Speaker 1>Bama jishi IgA trainsy The Kingdian Hoddan shows to the

50
00:03:56.400 --> 00:04:02.479
<v Speaker 1>reman Kuitizahii mean you can't lilizia di di jieshizi Hu

51
00:04:03.520 --> 00:04:07.800
<v Speaker 1>Tassa Laban Dao si bin si and tong Yi tamanza

52
00:04:07.879 --> 00:04:11.719
<v Speaker 1>Hoodong jong Man Lului Jian tin Baman bujih fu Wu

53
00:04:12.719 --> 00:04:16.079
<v Speaker 1>Hoodo d shu ho l'auban ru ye zan Wupin da

54
00:04:16.199 --> 00:04:21.360
<v Speaker 1>Bagla tamen Queto gar yan li Hua Tanda tamen dull

55
00:04:21.480 --> 00:04:25.199
<v Speaker 1>chi to us and the woods fai chanzing ya Yeshivan

56
00:04:25.279 --> 00:04:31.120
<v Speaker 1>Ghansi Ja sitzing Li Yamin Yeshi da Hurzu Khadishu banchot

57
00:04:31.120 --> 00:04:34.279
<v Speaker 1>the junya singh chanda Ju, don't be all si ye

58
00:04:34.360 --> 00:04:39.680
<v Speaker 1>do dara jenka samon made the tun guangjung guayana haidsman

59
00:04:39.720 --> 00:04:43.360
<v Speaker 1>the selshon send the girl why dong jin gushi the

60
00:04:43.439 --> 00:04:49.000
<v Speaker 1>duh mean ye chansa Guayanaman called tanji jadong swamp sou

61
00:04:49.160 --> 00:04:53.560
<v Speaker 1>daan when sind zen Ju Silli chu man Siwa shug

62
00:04:53.639 --> 00:04:58.480
<v Speaker 1>hoozung Shi Choman till jadan jiya yo Ignuli juzunn Jao

63
00:04:58.560 --> 00:04:59.720
<v Speaker 1>dadi j d Bangfa.

64
00:05:00.600 --> 00:05:03.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:03.759 --> 00:05:04.399
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:05.040 --> 00:05:08.720
<v Speaker 1>Chun kyin de yaan guan sa sa Sao Jinsha sien

67
00:05:08.800 --> 00:05:13.639
<v Speaker 1>Hua shun Kai kuntie jung mi ma Jijieto saochi de

68
00:05:13.800 --> 00:05:14.319
<v Speaker 1>sien Wi.

69
00:05:15.759 --> 00:05:19.279
<v Speaker 3>The spring sunshine poured over the small town, flowers blooming,

70
00:05:19.360 --> 00:05:21.560
<v Speaker 3>and the air filled with the aroma of street.

71
00:05:21.279 --> 00:05:26.959
<v Speaker 1>Food Tejigujuna de sao Jinsha yo yiga min wi kai

72
00:05:27.040 --> 00:05:28.680
<v Speaker 1>lu jizya de gour Ye.

73
00:05:30.199 --> 00:05:33.000
<v Speaker 3>In this bustling town, there was an orphanage named Kwai

74
00:05:33.079 --> 00:05:34.040
<v Speaker 3>la jijia.

75
00:05:34.759 --> 00:05:38.639
<v Speaker 1>Moji de jo Jao pai serjiawei fun Tin tin Huan

76
00:05:38.800 --> 00:05:42.480
<v Speaker 1>too nimien ju ji Yi chun chun Jin. The heiz

77
00:05:42.959 --> 00:05:44.480
<v Speaker 1>huja guttam de ye.

78
00:05:45.920 --> 00:05:49.519
<v Speaker 3>The wooden old sign gently swayed in the breeze. Inside

79
00:05:49.560 --> 00:05:52.800
<v Speaker 3>lived a group of pure hearted children and their caregivers.

80
00:05:53.360 --> 00:05:57.000
<v Speaker 1>Ning Ye shi u Nyen sing a yozi Yen the

81
00:05:57.120 --> 00:06:00.959
<v Speaker 1>nien ting Ye tasa jegugur jiang Da.

82
00:06:02.319 --> 00:06:05.079
<v Speaker 3>Minyu was a young and resourceful person who grew up

83
00:06:05.120 --> 00:06:05.920
<v Speaker 3>in this orphanage.

84
00:06:07.000 --> 00:06:12.800
<v Speaker 1>Ta huji mon sioul now hide A chansienja desh.

85
00:06:15.199 --> 00:06:17.639
<v Speaker 3>He had a dream of creating better living conditions for

86
00:06:17.720 --> 00:06:18.199
<v Speaker 3>the children.

87
00:06:19.279 --> 00:06:25.160
<v Speaker 1>Taji da hide man Ye ju Chansieur la sieur machend

88
00:06:25.399 --> 00:06:25.920
<v Speaker 1>yung Pi.

89
00:06:27.399 --> 00:06:29.199
<v Speaker 3>He knew the children would be going to school in

90
00:06:29.279 --> 00:06:31.680
<v Speaker 3>a few months and needed many supplies.

91
00:06:32.879 --> 00:06:37.920
<v Speaker 1>Gour Yen la yes Chao Jian Tayos Chaosi.

92
00:06:39.439 --> 00:06:43.000
<v Speaker 3>The Orphanage's resources were dwindling, which made him a bit anxious.

93
00:06:44.120 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>Li Hui Chegur yend can hou.

94
00:06:48.079 --> 00:06:50.160
<v Speaker 3>Lihua was the caretaker of the orphanage.

95
00:06:51.279 --> 00:06:57.720
<v Speaker 1>Taijuli day were You son sin jiang Ye Ganda dan Yo.

96
00:06:59.199 --> 00:07:02.879
<v Speaker 3>She managed the place enthusiastically, but felt worried because of

97
00:07:02.959 --> 00:07:05.399
<v Speaker 3>the tight budget Tapu.

98
00:07:05.319 --> 00:07:08.879
<v Speaker 1>And Tizhio Chu Shumpataja la Piege.

99
00:07:10.399 --> 00:07:13.839
<v Speaker 3>She was reluctant to ask for help, afraid of troubling others.

100
00:07:14.759 --> 00:07:20.360
<v Speaker 1>Jah Jishas and the sia Jian Tapu Jon Shu and Pi.

101
00:07:21.879 --> 00:07:24.759
<v Speaker 3>However, the children's needs this time forced her to face

102
00:07:24.800 --> 00:07:25.240
<v Speaker 3>the issue.

103
00:07:26.319 --> 00:07:31.000
<v Speaker 1>Chen Shugur Yeli the Yushiji su de sha Ye tatsun

104
00:07:31.079 --> 00:07:36.720
<v Speaker 1>Shi Chu man Huli Da Yoshi Hu Sushibu Shisi.

105
00:07:37.680 --> 00:07:40.279
<v Speaker 3>Chin was a teenager in the orphanage, always full of

106
00:07:40.439 --> 00:07:42.439
<v Speaker 3>energy but sometimes impractical.

107
00:07:43.519 --> 00:07:47.839
<v Speaker 1>Pakanda min You maun Ji Chobe wuz Bien Chou don

108
00:07:48.000 --> 00:07:51.040
<v Speaker 1>Pi chou Siampa Manchu Moha Tu.

109
00:07:52.480 --> 00:07:55.439
<v Speaker 3>He saw maing You busy preparing supplies and volunteered to

110
00:07:55.480 --> 00:07:56.439
<v Speaker 3>give advice and help.

111
00:07:57.560 --> 00:07:59.759
<v Speaker 1>Shi Zimpurus Sanchunien.

112
00:08:01.399 --> 00:08:03.040
<v Speaker 3>Things were not as simple as they thought.

113
00:08:04.160 --> 00:08:08.120
<v Speaker 1>Min Ye Ricen tie di Yi Si Tushi Cha siou

114
00:08:08.160 --> 00:08:12.319
<v Speaker 1>al Nanjao Daoisi dai ju hu jin so Lidi.

115
00:08:12.120 --> 00:08:16.240
<v Speaker 3>Hu Minyu and Chun decided to go to the market together,

116
00:08:16.759 --> 00:08:19.639
<v Speaker 3>hoping to find some discounts or donation opportunities.

117
00:08:20.720 --> 00:08:24.720
<v Speaker 1>Li Hua te Luza gour ye Gua Lii chang.

118
00:08:24.519 --> 00:08:29.120
<v Speaker 3>Shu Lihua stayed at the orphanage to handle daily affairs.

119
00:08:30.319 --> 00:08:36.000
<v Speaker 1>Shi chaund li Su saibinzen tanfa manjurin Jao huan juku Ku.

120
00:08:37.480 --> 00:08:41.559
<v Speaker 3>The market was colorful and vendors enthusiastically called out to customers.

121
00:08:42.679 --> 00:08:48.879
<v Speaker 1>Mi Richen Sa Sida bay Yusa yunzad Reensha then d'O

122
00:08:49.000 --> 00:08:51.720
<v Speaker 1>zur Hu Ti Hai Shipu, Gol.

123
00:08:53.000 --> 00:08:55.639
<v Speaker 3>Minyu and Chun were careful to use their budget wisely,

124
00:08:56.080 --> 00:08:58.519
<v Speaker 3>but in the end the money still wasn't enough.

125
00:08:59.639 --> 00:09:07.279
<v Speaker 1>Sh Chen Yin hur yailah Tai Yguitan the laoba Jinza

126
00:09:07.440 --> 00:09:09.840
<v Speaker 1>da Jumai shu hu yung Pi.

127
00:09:11.360 --> 00:09:14.120
<v Speaker 3>At this moment, Chen's eyes suddenly lit up when he

128
00:09:14.200 --> 00:09:17.840
<v Speaker 3>noticed a stall owner selling some daily supplies at a discount.

129
00:09:18.519 --> 00:09:23.879
<v Speaker 1>Laoban Fichan yoh ye Ize Tamo Yu Sunnay pikung kung

130
00:09:24.440 --> 00:09:30.720
<v Speaker 1>Wu pidan yo ti Hia Tamichu Shutchu hun Jun.

131
00:09:32.679 --> 00:09:35.720
<v Speaker 3>The owner was very friendly, willing to provide more items

132
00:09:35.759 --> 00:09:39.000
<v Speaker 3>within their budget, but there was a condition they needed

133
00:09:39.039 --> 00:09:40.559
<v Speaker 3>to help at a community event.

134
00:09:41.480 --> 00:09:47.639
<v Speaker 1>Jishigu Tunsi the zinghi hu do shoot tu de ma Huizai.

135
00:09:49.559 --> 00:09:52.840
<v Speaker 3>It was a spring festival where community members would gather together.

136
00:09:54.000 --> 00:09:58.200
<v Speaker 1>Meny caw Luliya t the jishi i kudzi.

137
00:09:57.960 --> 00:10:01.679
<v Speaker 3>Hu men you thought it was an opportunity.

138
00:10:02.080 --> 00:10:05.679
<v Speaker 1>Tasia l'au ban Dao si bin Sie and tong Yi.

139
00:10:07.120 --> 00:10:08.919
<v Speaker 3>He thanked the owner and happily agreed.

140
00:10:10.000 --> 00:10:14.519
<v Speaker 1>Tamanza Hudun jung Man Luli Juan tien bah Man fu

141
00:10:14.639 --> 00:10:15.279
<v Speaker 1>ji hu Fo.

142
00:10:16.960 --> 00:10:19.480
<v Speaker 3>They worked busily all day at the event, helping with

143
00:10:19.600 --> 00:10:20.840
<v Speaker 3>set up in service.

144
00:10:21.639 --> 00:10:25.519
<v Speaker 1>Hudun Jie shu Ho l'ao ban ju ye zau pin

145
00:10:25.799 --> 00:10:27.159
<v Speaker 1>da bage la Tamen.

146
00:10:28.480 --> 00:10:31.519
<v Speaker 3>After the event ended, the owner packaged the items as

147
00:10:31.559 --> 00:10:32.879
<v Speaker 3>promised and gave them to them.

148
00:10:33.960 --> 00:10:38.639
<v Speaker 1>Hud algur Ye li Hua Kanda Tamen daar Huli Chao

149
00:10:38.799 --> 00:10:43.960
<v Speaker 1>Chou y Son the woods, fich Haan sing Ya Yeshifun Ghansi.

150
00:10:45.519 --> 00:10:48.759
<v Speaker 3>Back at the orphanage, Lihua was very surprised and grateful

151
00:10:48.840 --> 00:10:50.960
<v Speaker 3>to see that they brought back more supplies than their

152
00:10:51.000 --> 00:10:51.720
<v Speaker 3>budget allowed.

153
00:10:52.799 --> 00:10:58.440
<v Speaker 1>Jesu jing Li jamin Ye Shidao huzu Hujiesho Banju the

154
00:10:58.559 --> 00:11:02.480
<v Speaker 1>jun Yao singh ur Chende ju don Biao sie Ye

155
00:11:02.639 --> 00:11:03.720
<v Speaker 1>doo da la jenkh.

156
00:11:05.399 --> 00:11:09.240
<v Speaker 3>This experience made Mini realize the importance of cooperation and

157
00:11:09.399 --> 00:11:13.120
<v Speaker 3>accepting help, and Chen's proactive actions were also acknowledged.

158
00:11:14.240 --> 00:11:18.320
<v Speaker 1>Zeming May the Chung Guang Jung gour Yuen the Heisome,

159
00:11:18.399 --> 00:11:21.320
<v Speaker 1>and the sau hung Sien de gu Wee don Je.

160
00:11:22.759 --> 00:11:25.799
<v Speaker 3>In the bright spring sunshine, the laughter of the children

161
00:11:25.840 --> 00:11:28.080
<v Speaker 3>at the orphanage seemed particularly charming.

162
00:11:29.120 --> 00:11:33.799
<v Speaker 1>Gushi de Zho min Ye Richenza gur yend man Ko

163
00:11:34.679 --> 00:11:38.600
<v Speaker 1>tanja Jo dong su yampou Su Dan Wun Sine tien

164
00:11:38.720 --> 00:11:41.320
<v Speaker 1>ju Shi Li Chu manle siu Wa.

165
00:11:42.759 --> 00:11:45.039
<v Speaker 3>At the end of the story, min Yu and Chun

166
00:11:45.120 --> 00:11:48.240
<v Speaker 3>stood at the orphanage's entrance, looking at the simple yet

167
00:11:48.320 --> 00:11:50.559
<v Speaker 3>cozy building, their hearts filled with hope.

168
00:11:51.679 --> 00:11:55.240
<v Speaker 1>Shu Hu zun shi chu man tiao ja don jie

169
00:11:55.440 --> 00:11:58.919
<v Speaker 1>yo a run nou li juzu nun jao dar jie

170
00:11:59.000 --> 00:12:00.200
<v Speaker 1>je the bangfa Yeah.

171
00:12:01.399 --> 00:12:03.919
<v Speaker 3>Life is always full of challenges, but as long as

172
00:12:04.000 --> 00:12:06.879
<v Speaker 3>there is love and effort, solutions can always be found.

173
00:12:13.240 --> 00:12:17.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

174
00:12:18.399 --> 00:12:22.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Mandarin Chinese, then

175
00:12:22.559 --> 00:12:23.080
<v Speaker 2>in English.

176
00:12:29.559 --> 00:12:39.759
<v Speaker 1>Shanguet shanghe shanguet aroma, junah, juna junnah.

177
00:12:40.159 --> 00:12:47.559
<v Speaker 3>Bustling, go are ye go a yeah, goo are yeah, orphanage.

178
00:12:47.960 --> 00:12:59.879
<v Speaker 1>Huangdho huangdu huangho suade yosi yeah, yodsi yeah, yotsi ya. Resourceful,

179
00:13:00.720 --> 00:13:05.120
<v Speaker 1>you lie your shall, you lie your shall, you lie

180
00:13:05.159 --> 00:13:15.480
<v Speaker 1>your shall, dwindling, jousy, jousy, jousy, anxious can hoo can

181
00:13:15.639 --> 00:13:17.600
<v Speaker 1>who can? Who?

182
00:13:18.480 --> 00:13:19.000
<v Speaker 3>Caretaker?

183
00:13:19.879 --> 00:13:24.200
<v Speaker 1>Jeisinda jeisinda, jeisinda.

184
00:13:25.159 --> 00:13:33.440
<v Speaker 3>Enthusiastically booh yeah, booh yeah, booh yeah, reluctant, da y'all,

185
00:13:34.399 --> 00:13:45.399
<v Speaker 3>dare y'all, d y'all, troubling, shitz shitzy shitz, practical, ju

186
00:13:45.519 --> 00:13:50.399
<v Speaker 3>don't heach hou ju, don't hear true jue, don't he true?

187
00:13:51.200 --> 00:13:58.440
<v Speaker 3>Volunteered that ja that jeu that you discounts.

188
00:13:58.720 --> 00:14:11.120
<v Speaker 1>Tangha panfat pan fhat vendors, Shuxi seu si shuxie, careful

189
00:14:11.960 --> 00:14:18.720
<v Speaker 1>you sun you sun you soun budget tang lay, the lay,

190
00:14:19.720 --> 00:14:24.720
<v Speaker 1>tang lay, the laoba tang lay, the lay stall owner

191
00:14:25.639 --> 00:14:33.600
<v Speaker 1>Yo haw yo ho yo how friendly pay yao yeah

192
00:14:35.120 --> 00:14:45.320
<v Speaker 1>yea condition see who see who who opportunity booch booch

193
00:14:46.720 --> 00:14:57.159
<v Speaker 1>Boochi set up Foo Foo Foo service Jin cuk jin

194
00:14:57.360 --> 00:15:08.080
<v Speaker 1>cu jin cut acknowledged, Judo judo judo proactive, don en

195
00:15:08.960 --> 00:15:18.360
<v Speaker 1>don je, dont charming When Sie, When Sie? When Sie cozy?

196
00:15:19.320 --> 00:15:28.320
<v Speaker 1>See see see heart see wha see you wa see wha.

197
00:15:29.320 --> 00:15:35.679
<v Speaker 1>Hope piw jet piaw jet piow jet challenges.

198
00:15:42.320 --> 00:15:45.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Mandarin Chinese.

199
00:15:46.559 --> 00:15:49.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

200
00:15:49.600 --> 00:15:52.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

201
00:15:52.600 --> 00:15:55.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

202
00:15:56.039 --> 00:15:59.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please can

203
00:16:00.120 --> 00:16:04.120
<v Speaker 2>it Becoming a premium subscriber today you'll get more stories,

204
00:16:04.320 --> 00:16:09.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

205
00:16:09.639 --> 00:16:13.480
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Mandarin Chinese. Thanks for listening

206
00:16:14.480 --> 00:16:16.720
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
