WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.079
<v Speaker 1>In this episode, we'll journey into the mist with Espen

7
00:00:28.160 --> 00:00:32.119
<v Speaker 1>and Fragia, uncovering forgotten treasures and rekindling the warmth of

8
00:00:32.159 --> 00:00:34.880
<v Speaker 1>family bonds against the backdrop of a mystical swamp.

9
00:00:35.399 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.920 --> 00:00:44.280
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.280 --> 00:00:47.439
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.079
<v Speaker 3>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.520 --> 00:00:55.560
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.600 --> 00:00:59.520
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.359 --> 00:01:12.560
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.120
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.280
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.319 --> 00:01:22.799
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.040 --> 00:01:31.480
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.640 --> 00:01:35.519
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.359 --> 00:01:54.599
<v Speaker 4>Ito so trey anastulhoi in intutu lea okumina sound stelia

25
00:01:54.680 --> 00:02:03.239
<v Speaker 4>heini luften espn afray gettin' sma step mulhoutten aspen then

26
00:02:03.239 --> 00:02:07.959
<v Speaker 4>elster held it ends by a bear and unskill at

27
00:02:08.000 --> 00:02:12.800
<v Speaker 4>hooton school loser or begin friar full an too loosed,

28
00:02:13.199 --> 00:02:18.680
<v Speaker 4>samir framteris villa to newst whiskous sofa at hooton a

29
00:02:18.759 --> 00:02:23.560
<v Speaker 4>clatter for meeting say espen be stepped v k ladin

30
00:02:23.599 --> 00:02:30.080
<v Speaker 4>for felon, fryar betracted houten vague ne vaslidi or tell

31
00:02:30.159 --> 00:02:35.560
<v Speaker 4>her in his tongue flowed all victory, daniel an two

32
00:02:36.960 --> 00:02:43.159
<v Speaker 4>kevi barbi fairly hooded sport utl moud means the aree

33
00:02:43.240 --> 00:02:47.400
<v Speaker 4>by the mini espinhing of someone. The tail practed doesn't burn,

34
00:02:48.639 --> 00:02:50.800
<v Speaker 4>but then the laa is gon or heard a spind

35
00:02:51.240 --> 00:02:57.199
<v Speaker 4>to offer uspstifar mina a hair a vikti friar dam

36
00:02:57.360 --> 00:03:02.199
<v Speaker 4>and by lily hooks either hair friar sogil a kikhuton

37
00:03:03.520 --> 00:03:06.319
<v Speaker 4>taos is scrambling the fed on lily eske even stole

38
00:03:06.439 --> 00:03:11.439
<v Speaker 4>bore in any varresk gambler tininger on lily steak din

39
00:03:11.520 --> 00:03:18.639
<v Speaker 4>ganghamil is something mina vela or beIN ownsmel yahuska the

40
00:03:18.719 --> 00:03:24.280
<v Speaker 4>villela den sehun bleat a supper aspen mosque had ratoisk.

41
00:03:25.560 --> 00:03:29.000
<v Speaker 4>They have still pursued a mile for us. They are

42
00:03:29.080 --> 00:03:34.159
<v Speaker 4>by the villa silam Sill where Lila m roll pistol

43
00:03:34.280 --> 00:03:39.240
<v Speaker 4>a weir planka whose famili in willahuton snat, where the

44
00:03:39.319 --> 00:03:43.199
<v Speaker 4>yet begin to man a daily's donna, the dayn boil

45
00:03:43.280 --> 00:03:48.360
<v Speaker 4>mournett saphiar or sothen hun for ston victim in the

46
00:03:48.439 --> 00:03:51.520
<v Speaker 4>traditionna of a mile for me, for Espon or for

47
00:03:51.639 --> 00:03:59.080
<v Speaker 4>his sake, tag Aspin yagler for Avikyora has something seyhun

48
00:03:59.159 --> 00:04:04.560
<v Speaker 4>a camels in pro Aspin smealed it to fress selene

49
00:04:04.599 --> 00:04:09.759
<v Speaker 4>vi huska bimena altre faswena liulna fula kila or the

50
00:04:09.840 --> 00:04:16.399
<v Speaker 4>blue soups Navini tre keeking klang suntan mustis castelli baro,

51
00:04:16.480 --> 00:04:20.920
<v Speaker 4>also villinespira menuv for eatening mean toksusane on hudufo.

52
00:04:20.720 --> 00:04:26.000
<v Speaker 1>Again, Let's take another listen. Listen closely to any parts

53
00:04:26.040 --> 00:04:26.439
<v Speaker 1>you may have.

54
00:04:26.519 --> 00:04:30.439
<v Speaker 4>Missed Ito soap far gamu for me ihudi.

55
00:04:32.120 --> 00:04:35.920
<v Speaker 1>In the misty swamp there was an old family cabin tree.

56
00:04:35.800 --> 00:04:39.240
<v Speaker 4>And stuhoi inul in tokto.

57
00:04:41.279 --> 00:04:43.879
<v Speaker 1>The trees stood tall, shrouded in a heavy fog.

58
00:04:44.639 --> 00:04:48.120
<v Speaker 4>Letra o go mina sound still heiny.

59
00:04:47.920 --> 00:04:52.519
<v Speaker 1>Luften, laughter and good memories seemed to still linger in

60
00:04:52.600 --> 00:04:52.879
<v Speaker 1>the air.

61
00:04:53.639 --> 00:04:58.959
<v Speaker 4>Aspin a fryar to suskin gigedden smell of steep Mulhouten.

62
00:05:00.759 --> 00:05:03.600
<v Speaker 1>Espen and Foya, two siblings walked along the narrow path

63
00:05:03.680 --> 00:05:04.439
<v Speaker 1>towards the cabin.

64
00:05:05.120 --> 00:05:08.759
<v Speaker 4>Aspen then elste hil it endswa.

65
00:05:08.560 --> 00:05:13.439
<v Speaker 1>Abaa Espen, the eldest had a responsibility to bear.

66
00:05:13.920 --> 00:05:17.319
<v Speaker 4>Hen unskill at houten'skuluse obikin.

67
00:05:19.040 --> 00:05:20.680
<v Speaker 1>He wanted the cabin to light up again.

68
00:05:21.439 --> 00:05:27.639
<v Speaker 4>Fry ful e une touloust so mia fram terai seville tenus.

69
00:05:27.160 --> 00:05:32.399
<v Speaker 1>Del Faya, full of adventurous spirit, looked more forward to

70
00:05:32.480 --> 00:05:33.800
<v Speaker 1>traveling on to new places.

71
00:05:34.519 --> 00:05:40.399
<v Speaker 4>Viscusseaufo at Houten e klata fer meetin say espin distept.

72
00:05:42.079 --> 00:05:43.759
<v Speaker 1>We need to make sure the cabin is ready for

73
00:05:43.839 --> 00:05:45.600
<v Speaker 1>the family, said Espen firmly.

74
00:05:46.279 --> 00:05:50.319
<v Speaker 4>Viquet laden ffel, we can't.

75
00:05:50.120 --> 00:05:51.399
<v Speaker 1>Let it fall into disrepair.

76
00:05:52.240 --> 00:05:54.439
<v Speaker 4>Fry petrach de houtten.

77
00:05:55.560 --> 00:05:56.959
<v Speaker 1>Fire observed the cabin.

78
00:05:57.399 --> 00:06:01.600
<v Speaker 4>Vague nevaslide Attila.

79
00:06:03.160 --> 00:06:05.600
<v Speaker 1>The walls were worn and the roof needed repairs.

80
00:06:06.279 --> 00:06:09.959
<v Speaker 4>He nis tangavikt unto.

81
00:06:11.879 --> 00:06:14.639
<v Speaker 1>Her thoughts were already drifting away to another adventure.

82
00:06:15.279 --> 00:06:17.240
<v Speaker 4>Kevi babli ferdi hui.

83
00:06:18.920 --> 00:06:25.399
<v Speaker 1>Can't we just finish up quickly? Spot muld, she asked impatiently.

84
00:06:26.160 --> 00:06:31.959
<v Speaker 4>Minst ah ba Il mini Ispinhino someone titil practed us

85
00:06:32.000 --> 00:06:32.639
<v Speaker 4>and burn.

86
00:06:34.199 --> 00:06:36.879
<v Speaker 1>As they worked, Espen reminded her of the summers they

87
00:06:36.879 --> 00:06:37.920
<v Speaker 1>spent there as children.

88
00:06:38.519 --> 00:06:42.240
<v Speaker 4>But then de Laisco heard a spin eun too for

89
00:06:42.480 --> 00:06:43.319
<v Speaker 4>us base to far.

90
00:06:44.839 --> 00:06:47.600
<v Speaker 1>How they played in the forest and heard exciting stories

91
00:06:47.639 --> 00:06:49.040
<v Speaker 1>from their grandfather.

92
00:06:49.319 --> 00:06:51.720
<v Speaker 4>Mina nahir e Viti Fry.

93
00:06:53.399 --> 00:06:55.360
<v Speaker 1>The memories here are important, flyer.

94
00:06:55.680 --> 00:06:58.360
<v Speaker 4>Dam and bay Lilli hused, here.

95
00:07:00.000 --> 00:07:02.800
<v Speaker 1>There's more than just a little house in this fry.

96
00:07:02.839 --> 00:07:05.480
<v Speaker 4>Asgil akiki ihutin.

97
00:07:06.639 --> 00:07:08.319
<v Speaker 1>Fireside and went into the cabin.

98
00:07:09.000 --> 00:07:12.959
<v Speaker 4>Taos skramln fenn Lili Eski eaten still.

99
00:07:12.759 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>Bou Silently rummaging, she found a small box on the

100
00:07:18.160 --> 00:07:19.600
<v Speaker 1>dusty bookshelf.

101
00:07:19.720 --> 00:07:24.680
<v Speaker 4>Inni vareskuk gamla tining on lili sting ting ganghameil is.

102
00:07:24.800 --> 00:07:29.360
<v Speaker 1>Some inside were their old drawings and a small stone

103
00:07:29.399 --> 00:07:30.879
<v Speaker 1>they had once painted together.

104
00:07:31.439 --> 00:07:34.519
<v Speaker 4>Mina villel or bin aunt smil.

105
00:07:36.399 --> 00:07:38.759
<v Speaker 1>Memories surged within her, and she smiled.

106
00:07:39.439 --> 00:07:44.439
<v Speaker 4>Yehuska de villel din sehn osoppo aspen.

107
00:07:46.160 --> 00:07:49.199
<v Speaker 1>I remember when we made this, she said, softly, looking.

108
00:07:49.000 --> 00:07:55.120
<v Speaker 4>At espen mosque had a toysk Maybe you're right, die

109
00:07:55.240 --> 00:07:59.720
<v Speaker 4>still pitsu lamal for us, this place means a lot

110
00:07:59.720 --> 00:08:03.959
<v Speaker 4>to us us the abbe de la sulam siu.

111
00:08:05.800 --> 00:08:08.800
<v Speaker 1>They continued working side by side, their.

112
00:08:08.720 --> 00:08:13.000
<v Speaker 4>Lii le mroul pustul a, their plank reba.

113
00:08:14.680 --> 00:08:17.639
<v Speaker 1>Every little area was dusted off, every plank repaired.

114
00:08:18.199 --> 00:08:23.480
<v Speaker 4>Whose familian villihuten snap verd ye begin to mangedaii stona.

115
00:08:24.759 --> 00:08:27.120
<v Speaker 1>For the family. The cabin would soon be a home

116
00:08:27.160 --> 00:08:28.720
<v Speaker 1>again to many lovely moments.

117
00:08:29.439 --> 00:08:33.559
<v Speaker 4>Did they in't boil munt spraya u oh sultan.

118
00:08:35.320 --> 00:08:38.840
<v Speaker 1>As the day turned tonight, Foya looked out over the swamp.

119
00:08:39.240 --> 00:08:44.440
<v Speaker 4>Hun foston vikti tradisva of a mile famil for Aspin

120
00:08:44.720 --> 00:08:45.720
<v Speaker 4>a foreignes say.

121
00:08:47.440 --> 00:08:50.480
<v Speaker 1>She now understood the importance of traditions and how much

122
00:08:50.559 --> 00:08:53.000
<v Speaker 1>family meant to ispen and to herself.

123
00:08:53.840 --> 00:09:00.440
<v Speaker 4>Tack Apin, thank you, Espin jac clelfort eviki to hear

124
00:09:00.559 --> 00:09:03.440
<v Speaker 4>sin say hun a comas.

125
00:09:03.039 --> 00:09:03.440
<v Speaker 3>In pro.

126
00:09:05.159 --> 00:09:07.919
<v Speaker 1>I'm glad we did this together, she said, and hugged

127
00:09:07.960 --> 00:09:08.279
<v Speaker 1>her brother.

128
00:09:09.000 --> 00:09:10.799
<v Speaker 4>Aspin smelled to fris.

129
00:09:12.480 --> 00:09:13.759
<v Speaker 1>Espin smiled contentedly.

130
00:09:14.480 --> 00:09:18.240
<v Speaker 4>Saline vi huska vimina ne altre faswenna.

131
00:09:19.960 --> 00:09:22.759
<v Speaker 1>As long as we remember, the memories will never disappear.

132
00:09:23.559 --> 00:09:28.759
<v Speaker 4>Lulna fulkil arablue, sousna vinnitre and keeking klamp.

133
00:09:30.519 --> 00:09:33.200
<v Speaker 1>The sound of birds chirping and the gentle rustling of

134
00:09:33.240 --> 00:09:34.960
<v Speaker 1>the wind in the trees echoed.

135
00:09:35.399 --> 00:09:42.399
<v Speaker 4>Soutan mustis castelli ba sevilnespira mineu for evening mean, suskine

136
00:09:43.360 --> 00:09:45.519
<v Speaker 4>on hud fool again Kali.

137
00:09:47.440 --> 00:09:50.960
<v Speaker 1>The swamp mysterious and quiet now also bore witness to

138
00:09:51.039 --> 00:09:53.879
<v Speaker 1>a new bond between two siblings and a cabin full

139
00:09:53.919 --> 00:09:54.679
<v Speaker 1>of regained love.

140
00:10:00.519 --> 00:10:04.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:10:05.720 --> 00:10:10.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

142
00:10:16.039 --> 00:10:27.600
<v Speaker 4>Tool tool, tool, misty, soup, soup, soup, swamp in, hul in,

143
00:10:27.759 --> 00:10:44.240
<v Speaker 4>hull in, hul shrouded hing hing hing linger, suskin, suskine, suskine, sibling, smelly, smelly, smelly,

144
00:10:45.399 --> 00:10:49.279
<v Speaker 4>narrow enswa enswa en swah.

145
00:10:50.480 --> 00:10:57.919
<v Speaker 1>Responsibility for fill, for fill, forfil disrepair, own too a

146
00:10:58.000 --> 00:11:04.600
<v Speaker 1>loosed in to a loose, unto a loosed adventurous, uttal mood,

147
00:11:05.759 --> 00:11:12.840
<v Speaker 1>uttal mood, uttal mood, impatiently be tractor be tractor, be

148
00:11:13.039 --> 00:11:25.600
<v Speaker 1>tractor observe, sleidy, sleedy, sleeedy, worn floy floy floy drift, be, stemped,

149
00:11:26.559 --> 00:11:43.279
<v Speaker 1>be stemped, be stamped, firmly, scrambling, scrambling, scrambling, rummage, steel, steel, steel, dusty, velue, velue,

150
00:11:43.960 --> 00:11:56.480
<v Speaker 1>veilu searge, bleat, bleat, bleed, softly planky, planky, planky, plank, reparata,

151
00:11:57.480 --> 00:12:07.519
<v Speaker 1>reparator rebarrel repair traditionna tradi shonna tradi shown tradition, t frash,

152
00:12:08.600 --> 00:12:20.799
<v Speaker 1>tifreshres contentedly full icuila, fol icilla, fully killer, chirping, susan, susan,

153
00:12:21.320 --> 00:12:29.559
<v Speaker 1>sous rustling gain clang gain, clank gain clang, echo villiness,

154
00:12:29.639 --> 00:12:37.159
<v Speaker 1>butard villiness, but villiness, beard, witness gain vona gain Vonna

155
00:12:37.440 --> 00:12:45.320
<v Speaker 1>Gain Vulna regained for evening for Evening for Evening, Bond

156
00:12:45.799 --> 00:12:55.799
<v Speaker 1>Bayer by are Bey, are Bear, Betractor, Betractor, Betractor Consider.

157
00:13:02.039 --> 00:13:04.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

158
00:13:05.799 --> 00:13:08.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

159
00:13:08.879 --> 00:13:11.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

160
00:13:11.879 --> 00:13:15.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

161
00:13:15.399 --> 00:13:19.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

162
00:13:19.799 --> 00:13:24.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

163
00:13:24.639 --> 00:13:30.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

164
00:13:30.279 --> 00:13:35.320
<v Speaker 2>org slash Premium Danish. Thanks for listening, and now a

165
00:13:35.440 --> 00:13:36.919
<v Speaker 2>final word from our sponsors
