WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 1>In this episode, we'll uncover how a young girl steps

7
00:00:28.519 --> 00:00:31.399
<v Speaker 1>out of a shadow to make an unexpected museum discovery

8
00:00:31.679 --> 00:00:34.439
<v Speaker 1>that not only changes her day, but her sense of self.

9
00:00:35.000 --> 00:00:36.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.520 --> 00:00:43.840
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.880 --> 00:00:47.000
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.079 --> 00:00:51.679
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.119 --> 00:00:55.159
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.200 --> 00:00:59.119
<v Speaker 3>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.759
<v Speaker 3>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.799 --> 00:01:07.560
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.599 --> 00:01:12.560
<v Speaker 3>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.120
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.200 --> 00:01:20.200
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.560 --> 00:01:23.680
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.439 --> 00:01:27.560
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.280 --> 00:01:32.879
<v Speaker 3>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33.159 --> 00:01:35.079
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.000 --> 00:02:06.879
<v Speaker 4>Luisan yet i, inosuxesta, hand ra castekai, mikali tu palan

25
00:02:08.199 --> 00:02:16.319
<v Speaker 4>aeron etarvinud urta han oli juvaklaival I know tuni usay

26
00:02:16.719 --> 00:02:22.199
<v Speaker 4>ita yai, eron varion, tella kerta and haluci losta omeila

27
00:02:22.280 --> 00:02:26.199
<v Speaker 4>tiad oil la, taid oil lane han olipat and it

28
00:02:26.360 --> 00:02:30.639
<v Speaker 4>lota your tying ritusta, your tyinge, mika, saisi opetai and

29
00:02:30.719 --> 00:02:37.879
<v Speaker 4>huamon rumcul empigne your eravastasi opeta muxi no perastia oi

30
00:02:38.000 --> 00:02:45.680
<v Speaker 4>can I know puri jultan kuna ma mutes the een

31
00:02:46.159 --> 00:02:53.080
<v Speaker 4>I know nakityla tensa han tekipatu, sensa han hipihelia pois

32
00:02:53.199 --> 00:02:59.840
<v Speaker 4>rustam and suria sempiota siela, olivan hen before silicoco elma

33
00:03:00.159 --> 00:03:06.639
<v Speaker 4>yoka e nakuietoi hnta io, tarkasteli fosilah elises tahomasi, piano

34
00:03:06.719 --> 00:03:14.080
<v Speaker 4>taine epatavalista iran fo silnila oliver in thine io tunsivo,

35
00:03:14.199 --> 00:03:19.000
<v Speaker 4>ciling huvin tutkimuxistan say o lud country lobithi kuten la

36
00:03:19.080 --> 00:03:25.000
<v Speaker 4>puvati han dunis the rikois at pir ted rdkakuluvatarvin i

37
00:03:25.080 --> 00:03:32.800
<v Speaker 4>sele mariel emel i tunsi suda mensapetuvan hand tesilea yuta

38
00:03:32.879 --> 00:03:39.960
<v Speaker 4>ine tarka hannen olikerot tavasita obetayal han pala siki rest

39
00:03:39.960 --> 00:03:45.520
<v Speaker 4>the moon rum and luxe yako ko teliasti obetayan antexi

40
00:03:45.840 --> 00:03:52.840
<v Speaker 4>muttahalua is in altayotine hands anoy henges to nena obetaya

41
00:03:53.840 --> 00:03:59.639
<v Speaker 4>attakai is in fo silikoko el man lua royamud oppilavata

42
00:03:59.680 --> 00:04:07.599
<v Speaker 4>utelina I know o fo celia han obetayakatsoi fo cilia

43
00:04:08.080 --> 00:04:13.840
<v Speaker 4>then io ula tuna tama on oi kas the erita

44
00:04:13.919 --> 00:04:17.399
<v Speaker 4>in juviet hava into I know er opeta hasa no

45
00:04:17.560 --> 00:04:22.360
<v Speaker 4>humelen oleto la tarkavie and a tea that mister puhut

46
00:04:23.759 --> 00:04:28.920
<v Speaker 4>I know tunsi it sensa ulpeaxia ones tneksi ero humili

47
00:04:29.000 --> 00:04:34.800
<v Speaker 4>hanele canus tavasti tamaht ki oli i on han oi

48
00:04:34.879 --> 00:04:39.720
<v Speaker 4>osau and sa opik to man ome and Quinostus and

49
00:04:39.759 --> 00:04:45.319
<v Speaker 4>cote s insa kunopilad keeranvatakai is in ruhman I know

50
00:04:45.439 --> 00:04:51.079
<v Speaker 4>tumi kevaxi han t s e tau turk paski to

51
00:04:51.279 --> 00:04:54.399
<v Speaker 4>oman into him on gun kill pila toys ten consa

52
00:04:55.639 --> 00:04:58.360
<v Speaker 4>museo il ta pai vasa tuli i know iki mus

53
00:04:58.439 --> 00:05:03.959
<v Speaker 4>to ava and loden voxi bon siksi it hanensa.

54
00:05:05.079 --> 00:05:08.160
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:08.240 --> 00:05:08.839
<v Speaker 1>may have missed.

56
00:05:09.639 --> 00:05:16.720
<v Speaker 4>Lu Mi senatalvipai vena a noya eirosatko lunkn salonen muse on.

57
00:05:18.360 --> 00:05:21.160
<v Speaker 1>On a snowy winter day, Ivo and Aarro arrived with

58
00:05:21.240 --> 00:05:23.000
<v Speaker 1>their school at the Natural History.

59
00:05:22.800 --> 00:05:29.959
<v Speaker 4>Museum opetayayorda ti heidat sisan yahya umper hetivalta vadino saur

60
00:05:30.040 --> 00:05:33.240
<v Speaker 4>rush delinas, then Ela and then.

61
00:05:33.160 --> 00:05:37.600
<v Speaker 1>For sil it. The teacher led them inside and they

62
00:05:37.639 --> 00:05:41.399
<v Speaker 1>were immediately surrounded by huge dinosaur skeletons and fossils of

63
00:05:41.480 --> 00:05:48.920
<v Speaker 1>ancient animals. Aino kihl nostuk sesta Engo tingled with excitement.

64
00:05:49.680 --> 00:05:54.160
<v Speaker 4>Handra caste kaikia micheli tu peon.

65
00:05:55.879 --> 00:05:58.079
<v Speaker 1>She loved everything related to paleontology.

66
00:05:58.959 --> 00:06:05.639
<v Speaker 4>Ern eitaria Aba didn't need to try han oli huva

67
00:06:05.759 --> 00:06:07.959
<v Speaker 4>kai kis avehela iival.

68
00:06:09.319 --> 00:06:12.120
<v Speaker 1>He was good at everything with little effort Ai no.

69
00:06:12.199 --> 00:06:16.920
<v Speaker 4>Tunsi usin ita han yai ronvarion.

70
00:06:17.720 --> 00:06:19.639
<v Speaker 1>I go off and felt she was in air shadow

71
00:06:20.240 --> 00:06:20.639
<v Speaker 1>te la.

72
00:06:20.680 --> 00:06:25.720
<v Speaker 4>Girta hanhalusi losta omi la tiodo la ntaidoi lan.

73
00:06:27.319 --> 00:06:29.560
<v Speaker 1>This time she wanted to shine with her own knowledge

74
00:06:29.600 --> 00:06:30.639
<v Speaker 1>and skills.

75
00:06:30.920 --> 00:06:38.720
<v Speaker 4>Han Holipeta nutleta yotai ritusta yo taine mika saisi opetayn juamon.

76
00:06:40.279 --> 00:06:43.319
<v Speaker 1>She had decided to find something special, something that would

77
00:06:43.360 --> 00:06:44.480
<v Speaker 1>catch the teacher's attention.

78
00:06:45.399 --> 00:06:50.439
<v Speaker 4>Rue maculkie impaign ya ei ro vashtasi opeta and kusu

79
00:06:50.519 --> 00:06:52.759
<v Speaker 4>mukxi no peastia oi kaan.

80
00:06:54.439 --> 00:06:57.800
<v Speaker 1>The group moved forward, and Aro answered the teacher's questions

81
00:06:57.879 --> 00:07:03.279
<v Speaker 1>quickly and correctly. A know puri huoltan ing a bit

82
00:07:03.319 --> 00:07:05.720
<v Speaker 1>her lip kunrm.

83
00:07:05.120 --> 00:07:11.600
<v Speaker 4>Pusa tum mutes taketo a no nakitilai soultensa.

84
00:07:13.079 --> 00:07:15.399
<v Speaker 1>When the group stopped in front of the mammoth exhibit,

85
00:07:15.800 --> 00:07:21.079
<v Speaker 1>I go saw her chance. Han te kipertuk sensa. She

86
00:07:21.199 --> 00:07:21.959
<v Speaker 1>made her decision.

87
00:07:22.600 --> 00:07:28.360
<v Speaker 4>Han hi pihilia boys mastak muse on suria semper osiota.

88
00:07:29.839 --> 00:07:32.439
<v Speaker 1>She quietly sneaked away from the group towards a more

89
00:07:32.519 --> 00:07:34.480
<v Speaker 1>secluded section of the museum.

90
00:07:34.800 --> 00:07:38.959
<v Speaker 4>Siela olivan jimpi fo sili ko ko elma yuka e

91
00:07:39.199 --> 00:07:40.639
<v Speaker 4>naki toihnta.

92
00:07:42.120 --> 00:07:45.040
<v Speaker 1>There was an older fossil collection that always fascinated her.

93
00:07:45.759 --> 00:07:52.120
<v Speaker 4>Antar casteli fo lisies tia ju masipiayota in ipataval lista.

94
00:07:53.600 --> 00:07:57.399
<v Speaker 1>I go examine the fossils carefully, and soon noticed something unusual.

95
00:07:58.079 --> 00:08:04.399
<v Speaker 1>Iran film la po Oliverinpaine. The label of one fossil

96
00:08:04.480 --> 00:08:05.240
<v Speaker 1>was upside down.

97
00:08:05.959 --> 00:08:11.519
<v Speaker 4>I no tunci fossilin huven tut muxistan say o lutkantri

98
00:08:11.680 --> 00:08:15.279
<v Speaker 4>lobitti kuten la puvati.

99
00:08:16.000 --> 00:08:18.800
<v Speaker 1>Igo knew the fossil well from her studies. It wasn't

100
00:08:18.800 --> 00:08:20.600
<v Speaker 1>a trilobite, as the label claimed.

101
00:08:21.240 --> 00:08:28.240
<v Speaker 4>Han tunis tirikuois et pir tet yotakuluvatarvina.

102
00:08:26.600 --> 00:08:32.120
<v Speaker 1>Se le mari elamel. She recognized the distinctive features belonging

103
00:08:32.200 --> 00:08:35.879
<v Speaker 1>to a rare sea creature. I know tunsi suda mensa

104
00:08:35.960 --> 00:08:42.600
<v Speaker 1>nopeuvan Igua's heart started to race han t sile sa

105
00:08:42.720 --> 00:08:47.480
<v Speaker 1>yota in Taraka. She knew she had found something important.

106
00:08:48.200 --> 00:08:51.279
<v Speaker 4>Hannen oli quo tavasita opetayal.

107
00:08:53.000 --> 00:08:54.360
<v Speaker 1>She had to tell the teacher about it.

108
00:08:55.039 --> 00:09:01.320
<v Speaker 4>Han Pala sikis de munrum and luxe ye keescokotel opeayan.

109
00:09:02.919 --> 00:09:06.120
<v Speaker 1>She hurried back to the group and politely interrupted the teacher.

110
00:09:06.799 --> 00:09:13.240
<v Speaker 1>Antik si mutta halu I see naeta yo thine, excuse me,

111
00:09:13.519 --> 00:09:15.159
<v Speaker 1>but I would like to show something.

112
00:09:15.600 --> 00:09:23.519
<v Speaker 4>Hands noi hengesdunina, she said breathlessly, obiita ain ta guy

113
00:09:23.600 --> 00:09:28.600
<v Speaker 4>seen f silico ko el Manlua. The teacher followed Imo

114
00:09:28.679 --> 00:09:36.600
<v Speaker 4>back to the fossil collection ero Ya mutilatina Abo and

115
00:09:36.679 --> 00:09:43.919
<v Speaker 4>the other students followed them curiously. Aino OsO foil tan.

116
00:09:44.480 --> 00:09:47.519
<v Speaker 1>I Go pointed out the fossil and explained her discovery.

117
00:09:48.159 --> 00:09:52.879
<v Speaker 4>Obayakatsui for silias then a no ula.

118
00:09:56.399 --> 00:09:58.559
<v Speaker 1>The teacher looked at the fossil and then at Ego,

119
00:09:58.840 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>surprised and impressed.

120
00:10:00.600 --> 00:10:04.600
<v Speaker 4>Tamma on oi kiersti erita n juvin tetu haava into

121
00:10:05.080 --> 00:10:08.279
<v Speaker 4>aino er opetaesa noi humeilen.

122
00:10:09.879 --> 00:10:12.679
<v Speaker 1>This is really a very well made observation. Ibo, the

123
00:10:12.720 --> 00:10:14.159
<v Speaker 1>teacher said, smiling.

124
00:10:14.360 --> 00:10:18.279
<v Speaker 4>Oleto re la tarkava nenetidat mistapuhut.

125
00:10:20.200 --> 00:10:22.559
<v Speaker 1>You are very observant and know what you are talking about.

126
00:10:23.240 --> 00:10:27.360
<v Speaker 4>Ai notunsi itsen sa ul pexia onistuneisi.

127
00:10:28.799 --> 00:10:32.559
<v Speaker 1>Eina felt proud and accomplished. Ei ro humili hane le

128
00:10:32.759 --> 00:10:38.679
<v Speaker 1>con ustavarsti Era smiled at her encouragingly. Dama hit ki

129
00:10:38.799 --> 00:10:43.320
<v Speaker 1>oli ainon this moment was ibosh han.

130
00:10:43.240 --> 00:10:48.440
<v Speaker 4>Oli osoa ut omatvavu tensa opinut kees kitu man o

131
00:10:48.639 --> 00:10:51.200
<v Speaker 4>mien khi nostuk Senkotesiensa.

132
00:10:52.679 --> 00:10:55.919
<v Speaker 1>She had demonstrated her own strengths and learned to focus

133
00:10:56.000 --> 00:10:57.000
<v Speaker 1>on her own interests.

134
00:10:57.679 --> 00:11:04.399
<v Speaker 4>Kunopi lad keerin du vatasinruhman heinouns skeevesi.

135
00:11:05.879 --> 00:11:09.039
<v Speaker 1>As the students gathered back with the group, Igo felt light.

136
00:11:09.720 --> 00:11:16.360
<v Speaker 4>Han tsi itaterkem ba keskua oman into himon guenkilpi la

137
00:11:16.480 --> 00:11:17.519
<v Speaker 4>tois tenkhons.

138
00:11:19.320 --> 00:11:21.720
<v Speaker 1>She understood that it was more important to focus on

139
00:11:21.799 --> 00:11:24.000
<v Speaker 1>her own passion than to compete with others.

140
00:11:24.759 --> 00:11:29.840
<v Speaker 4>Muse o ilta pai vastatli a le iki mustinen awin

141
00:11:29.960 --> 00:11:35.639
<v Speaker 4>loden voxi von siksi it the Hanlosensa.

142
00:11:37.159 --> 00:11:40.960
<v Speaker 1>The museum Afternoon became memorable for Ivo, not just because

143
00:11:40.960 --> 00:11:43.480
<v Speaker 1>of the discovery, but because she found her true self.

144
00:11:49.360 --> 00:11:53.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:54.519 --> 00:11:58.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

146
00:12:04.840 --> 00:12:12.039
<v Speaker 1>Lou meinen loo meaning lou meaning snowy yoh datti yoh,

147
00:12:12.120 --> 00:12:22.200
<v Speaker 1>dati yohu dati la umbaru, umbaru, umbaru, surrounded, lou rang moot,

148
00:12:23.200 --> 00:12:30.759
<v Speaker 1>lou rang moot, lou rang moot, skeletonsi helme, gihilmu, gihl

149
00:12:30.919 --> 00:12:41.000
<v Speaker 1>me tingled beilon, dolgan beilon, bailon, Dologian, paleontology.

150
00:12:40.679 --> 00:12:48.360
<v Speaker 4>Var Yon, var yon, var yon, shadow, lois star loistar

151
00:12:48.840 --> 00:12:59.720
<v Speaker 4>lois star shine, Suriya sempa, suriyazempare, suriya sempa, secluded, goco elma,

152
00:13:00.639 --> 00:13:13.639
<v Speaker 4>goko ilma, goco elma, collection, Paracosteli, Barcostelli, Barkosteli, examined, ipatavalista, ipatavlista,

153
00:13:14.039 --> 00:13:17.519
<v Speaker 4>ipata valista, unusual.

154
00:13:17.720 --> 00:13:26.120
<v Speaker 1>Very in pain, very in pain, very in pain, upside down. Dunisti, dunisti,

155
00:13:26.639 --> 00:13:33.480
<v Speaker 1>dunisti recognized I recois it I, recois it I, recois

156
00:13:33.600 --> 00:13:44.480
<v Speaker 1>it distinctive ilaimel, ilaimel, ilaimel creature, no peal duvan, no peo, duvan,

157
00:13:44.799 --> 00:13:46.639
<v Speaker 1>no peroduvan.

158
00:13:47.000 --> 00:13:59.120
<v Speaker 4>Raise, korteliarsti, korteliarsti, korteliarsti, politely, geskouti, gescouti, kiskayuti.

159
00:13:59.279 --> 00:14:09.440
<v Speaker 1>Interrupted, hinges to Nena, hings to Nena hinges Tonena, breathlessly, Utteliaina, utteliaina,

160
00:14:09.840 --> 00:14:21.639
<v Speaker 1>utteli Aina, curiously, havae into havae into havainto observation, tarkavinen, tarkavinen,

161
00:14:21.960 --> 00:14:35.000
<v Speaker 1>tark caviinen, observant onistuneksi, onistuneksi, onnistneksi, accomplished, con ustavasti, con ustavasti,

162
00:14:35.279 --> 00:14:42.159
<v Speaker 1>con ustavasti, encouragingly. Wah woo denza, wah wu denza, wah

163
00:14:42.240 --> 00:14:49.519
<v Speaker 1>woo densa strengths giran du vat, geren duvat, geran du vat,

164
00:14:50.600 --> 00:14:58.919
<v Speaker 1>gathered ikimuis doinen, ikimuis doinen iki muis doinen, memorable, luden

165
00:15:00.039 --> 00:15:15.480
<v Speaker 1>oden loadun discovery into himon into himon into himon, passion, we.

166
00:15:15.559 --> 00:15:19.279
<v Speaker 2>Hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish. Our

167
00:15:19.360 --> 00:15:22.600
<v Speaker 2>team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

168
00:15:22.679 --> 00:15:25.279
<v Speaker 2>that will help you to reach your goals, but we

169
00:15:25.399 --> 00:15:28.960
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

170
00:15:29.000 --> 00:15:33.480
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

171
00:15:33.559 --> 00:15:37.799
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

172
00:15:38.000 --> 00:15:43.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

173
00:15:43.639 --> 00:15:48.639
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

174
00:15:48.759 --> 00:15:50.240
<v Speaker 2>final word from our sponsors
