WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 1>In this episode, we'll step into a spontaneous evening in

7
00:00:28.399 --> 00:00:31.760
<v Speaker 1>Barcelona where a first date turns into an enchanting dance,

8
00:00:32.320 --> 00:00:34.640
<v Speaker 1>reminding us all of the beauty in the unexpected.

9
00:00:35.159 --> 00:00:42.200
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.320 --> 00:00:45.399
<v Speaker 3>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.439 --> 00:00:49.159
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.520 --> 00:00:53.119
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.240 --> 00:00:57.759
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.079 --> 00:01:01.759
<v Speaker 3>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:01.799 --> 00:01:05.159
<v Speaker 3>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.159 --> 00:01:10.239
<v Speaker 3>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:10.280 --> 00:01:14.120
<v Speaker 3>plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:15.040 --> 00:01:17.760
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.799 --> 00:01:21.560
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.640 --> 00:01:25.599
<v Speaker 3>us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.599 --> 00:01:29.400
<v Speaker 3>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:29.680 --> 00:01:33.840
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:33.879 --> 00:01:35.239
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

24
00:01:44.159 --> 00:01:50.040
<v Speaker 4>Letterdo a via rivata Barcelona ambalseidra fresk ILOs fulas grugen

25
00:01:50.120 --> 00:01:57.239
<v Speaker 4>castera la la ya estava musu nada paranaviosa i al

26
00:01:57.359 --> 00:02:02.799
<v Speaker 4>su prime supa ambanjordika via kunau dur las festas de

27
00:02:02.840 --> 00:02:07.840
<v Speaker 4>la marce avian kadat a nuna kavateria a prop d

28
00:02:07.959 --> 00:02:13.800
<v Speaker 4>la sagrada familiar ladifisi amla sevas lum zi luminan al

29
00:02:13.919 --> 00:02:19.840
<v Speaker 4>sell da laid sam blava um castel magic la kafateria

30
00:02:20.039 --> 00:02:26.039
<v Speaker 4>astaba play nada jen als cleans Gaudi and dabagudas kalantas

31
00:02:26.240 --> 00:02:33.120
<v Speaker 4>ida patitas pastas, dolcas laromadl ca cavadda fe umpli alira

32
00:02:34.439 --> 00:02:40.280
<v Speaker 4>lalaya barrime, ibatria na tau lam vista ala sagrada familiar

33
00:02:41.400 --> 00:02:46.879
<v Speaker 4>al core libatavam forsa imiraba kunsta men la porta esparan

34
00:02:47.000 --> 00:02:53.199
<v Speaker 4>la rivada than jordi quanan jordi varriva lalaya, al vasuda,

35
00:02:53.439 --> 00:03:02.479
<v Speaker 4>munzum ivan kumsapara la kumbersaa iko mod als, those as,

36
00:03:02.560 --> 00:03:06.680
<v Speaker 4>vans and t commudas da sagida, cumpartin patitas and egg

37
00:03:06.759 --> 00:03:11.159
<v Speaker 4>dutas de las festas, the supta la porta de la

38
00:03:11.240 --> 00:03:17.759
<v Speaker 4>cafeteria as ivan tra lamireya, lamiloa, miga, dala laya desdala, infancia,

39
00:03:19.000 --> 00:03:26.240
<v Speaker 4>lamireya era and cantadora pro suvinim pulsiva, sempretania, una historia,

40
00:03:26.520 --> 00:03:32.599
<v Speaker 4>own plana, lalaya, barsan ti una varregia, the felicitati pro

41
00:03:32.759 --> 00:03:43.639
<v Speaker 4>kupasio nosparava bea lamireya a kel vesper laya, bakridalamireya, aventusiasma

42
00:03:44.080 --> 00:03:51.879
<v Speaker 4>mintras apurpava a la taula mirea, bar respondra la laya, tractanda,

43
00:03:51.960 --> 00:03:57.800
<v Speaker 4>mantani la calma ajordi vaha cal cap supress pal no

44
00:03:58.000 --> 00:04:05.639
<v Speaker 4>persunaga la senna, lalaya, baffelus presentacions ibak's plicat klamireya era

45
00:04:05.800 --> 00:04:13.919
<v Speaker 4>komuna German apparelia, unplay mireya badi and jordi ambunsumruda mistos

46
00:04:15.240 --> 00:04:20.759
<v Speaker 4>lamireya amla seva ar jiya vitual bakum mansa par laso

47
00:04:20.920 --> 00:04:28.920
<v Speaker 4>raunazhivisio the Dansas traditionals kavilla vistaal festival since sapansasu duas bagadas,

48
00:04:29.600 --> 00:04:34.160
<v Speaker 4>bakumansa fey Algun's movie mens, the Sardanas intra las taulas

49
00:04:35.319 --> 00:04:40.839
<v Speaker 4>al Sultras clients ban kumansa mirah alguns di bartits altrasin

50
00:04:40.920 --> 00:04:46.879
<v Speaker 4>trigads lalaya Basanti called al su pla perfectas the sphaere

51
00:04:48.120 --> 00:04:57.000
<v Speaker 4>Bulia feunavonna imprasio and Jordi prasha stavalundlkavilla imaginat avans kapues

52
00:04:57.079 --> 00:05:02.480
<v Speaker 4>de res and Jordi baku mansa ura genuineamen and cantat

53
00:05:03.879 --> 00:05:09.680
<v Speaker 4>Lamireya Animada palace no public by sistik and Jordi il

54
00:05:09.680 --> 00:05:15.439
<v Speaker 4>alayah sunicin a la divarsio al Principi lalaya stava in

55
00:05:15.560 --> 00:05:20.920
<v Speaker 4>the Sisa prom beral espresso alegra than jordi asbada shahpurta

56
00:05:22.120 --> 00:05:26.360
<v Speaker 4>al mumen as bakumbarti a nuna patita festadins the La

57
00:05:26.439 --> 00:05:35.319
<v Speaker 4>Kafateria als cleans bankuman Sapladi al Patita spectacular improvisat lambien

58
00:05:35.720 --> 00:05:41.199
<v Speaker 4>agra ilalaya, bakum and sara alex arsa als ner vis

59
00:05:41.240 --> 00:05:47.800
<v Speaker 4>in isials as banas bay yasa dunlaputa, lamia abia, creat

60
00:05:48.000 --> 00:05:55.360
<v Speaker 4>unracordula quan lanit baaba and jordi il alayah bansuri la

61
00:05:55.439 --> 00:06:02.439
<v Speaker 4>kafaia abuna winkla abi and kumpartita nonumezun cafe see non

62
00:06:02.639 --> 00:06:08.879
<v Speaker 4>experiensi a capoxa, spera a nuna primera, sita, lalaya, babeura

63
00:06:09.040 --> 00:06:14.720
<v Speaker 4>can jordi lia gradava la seva spuntandad as buan prumetra

64
00:06:14.800 --> 00:06:20.199
<v Speaker 4>ve as the now agusta bagada, kuncien scalabarita, plamaggia astaba

65
00:06:20.279 --> 00:06:25.079
<v Speaker 4>and alo in esparat an la sagrada familia o servan

66
00:06:25.199 --> 00:06:30.600
<v Speaker 4>lusda prop lalaya ba pendra canocalia, calascosa, surtis in exac

67
00:06:30.680 --> 00:06:35.680
<v Speaker 4>tamen com a villa planajat e the faith as she

68
00:06:36.199 --> 00:06:37.040
<v Speaker 4>ramez bunik.

69
00:06:38.319 --> 00:06:41.360
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

70
00:06:41.439 --> 00:06:42.079
<v Speaker 1>may have missed.

71
00:06:42.839 --> 00:06:49.959
<v Speaker 4>Later though a via rivata, varsalona, ambalseara, fresqu ilas fulias,

72
00:06:50.040 --> 00:06:51.480
<v Speaker 4>grug and casal.

73
00:06:51.240 --> 00:06:55.680
<v Speaker 1>Terra damn had arrived in Barcelona with its crisp bear

74
00:06:56.040 --> 00:06:57.560
<v Speaker 1>and the yellowing leaves on the ground.

75
00:06:58.360 --> 00:07:03.360
<v Speaker 4>Lalaya Astava mussu nada Barona Riosa.

76
00:07:04.439 --> 00:07:07.120
<v Speaker 1>Laya was excited but nervous ire.

77
00:07:06.879 --> 00:07:15.199
<v Speaker 4>Al silprimesuba am banjordi unaika villa una la la marsee.

78
00:07:16.680 --> 00:07:19.199
<v Speaker 1>It was her first dinner with Shorty, a guy she

79
00:07:19.279 --> 00:07:20.839
<v Speaker 1>met during the Lamarsa festival.

80
00:07:21.480 --> 00:07:27.560
<v Speaker 4>Avi enka dada Nuna cafeteria a prada lada Familia.

81
00:07:29.040 --> 00:07:31.399
<v Speaker 1>They had arranged to meet in a cafe near the

82
00:07:31.480 --> 00:07:33.040
<v Speaker 1>Chagrada Familia.

83
00:07:33.279 --> 00:07:38.040
<v Speaker 4>La the fici amla sebas lum si lumnan al sell

84
00:07:38.160 --> 00:07:42.439
<v Speaker 4>da la nit sambla ba um castel Magic.

85
00:07:44.120 --> 00:07:47.439
<v Speaker 1>The building, with its lights illuminating the night sky, seemed

86
00:07:47.519 --> 00:07:53.000
<v Speaker 1>like a magical castle. La cafeteria ata plena da jin.

87
00:07:54.680 --> 00:07:56.279
<v Speaker 1>The cafe was full of people.

88
00:07:56.639 --> 00:08:03.639
<v Speaker 4>Alscleans go the end of barudas cantas ida, patitas pastadolsas.

89
00:08:05.240 --> 00:08:08.199
<v Speaker 1>Patrons were enjoying hot drinks and small sweet pastries.

90
00:08:08.959 --> 00:08:13.480
<v Speaker 4>Laruma del cafe cavadd fe Umblada.

91
00:08:15.000 --> 00:08:17.360
<v Speaker 1>The aroma of freshly brewed coffee filled the air.

92
00:08:18.160 --> 00:08:25.879
<v Speaker 4>La Laya barriame ibatria na tao Lambista ala Sagrada Familia.

93
00:08:27.439 --> 00:08:29.959
<v Speaker 1>Laya arrived first and chose a table with a view

94
00:08:30.040 --> 00:08:31.639
<v Speaker 1>of the Chagrada Familia.

95
00:08:31.759 --> 00:08:39.200
<v Speaker 4>Al corlivam forsa imireva kunsta men la porta esparan la

96
00:08:39.360 --> 00:08:40.720
<v Speaker 4>rivada than Giordi.

97
00:08:42.279 --> 00:08:44.679
<v Speaker 1>Her heart was beating fast as she kept glancing at

98
00:08:44.720 --> 00:08:50.480
<v Speaker 1>the door, waiting for Giordi to arrive. Guananjordi varriva la

99
00:08:50.600 --> 00:08:58.639
<v Speaker 1>laya al vasalu da munsum ivan kuman sapla. When Jordi arrived,

100
00:08:59.039 --> 00:09:01.720
<v Speaker 1>Liya greeted him with smile and they started to talk.

101
00:09:02.320 --> 00:09:06.200
<v Speaker 4>La cumbers here lea igommuda.

102
00:09:07.720 --> 00:09:10.000
<v Speaker 1>The conversation was light and comfortable.

103
00:09:10.600 --> 00:09:17.960
<v Speaker 4>Als thos asban santi commudas the saida kumbartin partitas the

104
00:09:18.080 --> 00:09:18.919
<v Speaker 4>las Festus.

105
00:09:20.519 --> 00:09:23.879
<v Speaker 1>They both immediately felt at ease, sharing small anecdotes from

106
00:09:23.879 --> 00:09:24.480
<v Speaker 1>the festival.

107
00:09:25.200 --> 00:09:31.879
<v Speaker 4>The supta la portia as ivan tra la mire ya,

108
00:09:32.480 --> 00:09:34.639
<v Speaker 4>la miliua miga de la la ya.

109
00:09:34.879 --> 00:09:39.720
<v Speaker 1>There's the lame Fancia. Suddenly the cafe door opened and

110
00:09:39.799 --> 00:09:43.559
<v Speaker 1>Maya walked in. Liya's best friend since childhood, La.

111
00:09:43.600 --> 00:09:48.360
<v Speaker 4>Mere ya eira and cantada parosu nimpulsiva.

112
00:09:49.960 --> 00:09:52.519
<v Speaker 1>Maria was charming but often impulsive.

113
00:09:52.759 --> 00:09:56.840
<v Speaker 4>Simpretanilla une staria own plano.

114
00:09:58.559 --> 00:10:00.320
<v Speaker 1>She always had a story or a new plan.

115
00:10:01.120 --> 00:10:07.000
<v Speaker 4>La laya barsanti una varga the felicita ti pro kupersieu.

116
00:10:08.559 --> 00:10:12.600
<v Speaker 1>Liya felt a mix of happiness and concern. No sparava

117
00:10:12.960 --> 00:10:18.440
<v Speaker 1>ba la mere ya a kelvespra. She hadn't expected to

118
00:10:18.480 --> 00:10:23.759
<v Speaker 1>see Maria that evening. Liya liya ba.

119
00:10:24.440 --> 00:10:29.919
<v Speaker 4>La mere ya ambentusiasma mintrasava la taula.

120
00:10:31.480 --> 00:10:34.440
<v Speaker 1>Mirea shouted enthusiastically as she approached the table.

121
00:10:35.279 --> 00:10:43.600
<v Speaker 4>Mireya Mirea bar respondra la laya tractanda mantani la calma.

122
00:10:45.120 --> 00:10:47.559
<v Speaker 1>Liya replied, trying to stay calm, and.

123
00:10:47.799 --> 00:10:54.320
<v Speaker 4>Jordi basha cal cap surpress pal no personaja la senna.

124
00:10:55.840 --> 00:10:59.000
<v Speaker 1>Geordie looked up, surprised by the new character in the scene.

125
00:10:59.639 --> 00:11:04.200
<v Speaker 4>La la a yea baffelus present the sions ibas plica

126
00:11:04.440 --> 00:11:08.360
<v Speaker 4>ca lamire ya era komuna germana Parella.

127
00:11:10.000 --> 00:11:13.240
<v Speaker 1>Laya made introductions and explained that Maria was like a

128
00:11:13.320 --> 00:11:13.960
<v Speaker 1>sister to her.

129
00:11:14.639 --> 00:11:21.960
<v Speaker 4>Unplay Mireya badi en jordi a mun sumbruda mistus.

130
00:11:22.960 --> 00:11:25.600
<v Speaker 1>A pleasure, Maria, said Georgie with a friendly smile.

131
00:11:26.360 --> 00:11:35.200
<v Speaker 4>La mere ya amla Sebonergia vitual bachumnsa parlas runagzi visio,

132
00:11:35.320 --> 00:11:39.399
<v Speaker 4>the Dancestraditionalska villa vistel Firstival.

133
00:11:40.960 --> 00:11:44.639
<v Speaker 1>With her usual energy, Maria began talking about a traditional

134
00:11:44.720 --> 00:11:49.639
<v Speaker 1>dance exhibition she had seen at the festival, since sepansasu

135
00:11:49.840 --> 00:11:58.080
<v Speaker 1>das bagadas bakumansa feil wunsu movie means the saradanas intra lastaolas.

136
00:11:59.600 --> 00:12:03.000
<v Speaker 1>Without a second thought, she started doing some Shordanna's movements

137
00:12:03.039 --> 00:12:04.320
<v Speaker 1>between the tables.

138
00:12:04.559 --> 00:12:12.399
<v Speaker 4>Alsaltresclien's ban kumin sa mid alguns di vertit altrasin trigat.

139
00:12:14.039 --> 00:12:17.559
<v Speaker 1>The other patrons began to watch, some amused, others intrigued.

140
00:12:18.320 --> 00:12:23.759
<v Speaker 4>La laja barsani commlsu bla Perfetta's fay.

141
00:12:25.360 --> 00:12:29.519
<v Speaker 1>Laya. Felt her perfect plan unraveling Bulia faion.

142
00:12:29.320 --> 00:12:36.519
<v Speaker 4>A bonne impracio and Jordi brashor tavalun del caville imaginet.

143
00:12:38.159 --> 00:12:40.679
<v Speaker 1>She wanted to make a good impression on Giordi, but

144
00:12:40.840 --> 00:12:42.639
<v Speaker 1>this was far from what she had imagined.

145
00:12:43.240 --> 00:12:51.799
<v Speaker 4>Avanskapures de res, Jordi bacumn Sarria, genuine men and cantet.

146
00:12:53.399 --> 00:12:57.519
<v Speaker 1>Before she could say anything, Giordi began to laugh, genuinely delighted.

147
00:12:58.279 --> 00:12:59.320
<v Speaker 1>La mire Ya.

148
00:12:59.559 --> 00:13:06.399
<v Speaker 4>Anim mather pals no public bahin sistik can jordi ilalaya

149
00:13:06.519 --> 00:13:08.519
<v Speaker 4>sunisin a la di Varsiu.

150
00:13:10.120 --> 00:13:13.399
<v Speaker 1>Encouraged by her new audience, Mirea insisted that Giordi and

151
00:13:13.519 --> 00:13:14.720
<v Speaker 1>Liya join in the fun.

152
00:13:15.120 --> 00:13:20.759
<v Speaker 4>Al Principi la la yataba in the siza but ambra

153
00:13:20.879 --> 00:13:25.639
<v Speaker 4>l'espressio than Giordi asbada shahpurta.

154
00:13:27.200 --> 00:13:30.799
<v Speaker 1>At first, Liya was hesitant, but seeing the joyful expression

155
00:13:30.840 --> 00:13:33.159
<v Speaker 1>on Giorgia's face, she let herself.

156
00:13:32.879 --> 00:13:40.159
<v Speaker 4>Go al mumen asbakumbarti anuna patita festa dins the laka fateria.

157
00:13:41.679 --> 00:13:44.519
<v Speaker 1>The moment turned into a little party inside the cafe.

158
00:13:44.840 --> 00:13:51.600
<v Speaker 4>Alsclean's ban kuman sablodi al patita spata claim brusat.

159
00:13:53.240 --> 00:13:58.919
<v Speaker 1>The patron started applauding the impromptu show lambiene ralegra il

160
00:13:59.080 --> 00:14:05.639
<v Speaker 1>la yaa kumansara lexersa. The atmosphere was cheerful, and Laya

161
00:14:05.759 --> 00:14:08.080
<v Speaker 1>began to relax als ner.

162
00:14:08.000 --> 00:14:14.480
<v Speaker 4>Viz niciel zas banas bai yesba duna ca laspunta de

163
00:14:14.600 --> 00:14:18.279
<v Speaker 4>la mire ya a villa creat undra cort.

164
00:14:20.840 --> 00:14:24.200
<v Speaker 1>Her initial nerves faded away and she realized that Maria's

165
00:14:24.200 --> 00:14:26.919
<v Speaker 1>spontaneity had created an unforgettable memory.

166
00:14:27.559 --> 00:14:35.320
<v Speaker 4>Qulnit ba cava Anjordi ilalaya bansurti de la cafeteria ammun

167
00:14:35.519 --> 00:14:36.320
<v Speaker 4>no winkla.

168
00:14:37.879 --> 00:14:40.720
<v Speaker 1>When the night ended, Giordi and Laya left the cafe

169
00:14:40.840 --> 00:14:41.840
<v Speaker 1>with a new bond.

170
00:14:42.200 --> 00:14:49.840
<v Speaker 4>Abien kumpartit nonumezun cafe s no unaxpariencia capoc sa spera

171
00:14:50.080 --> 00:14:51.799
<v Speaker 4>annuna primera sita.

172
00:14:53.279 --> 00:14:56.000
<v Speaker 1>They had shared not just a coffee, but an experience

173
00:14:56.159 --> 00:14:57.679
<v Speaker 1>rarely expected on a first date.

174
00:14:58.519 --> 00:15:04.799
<v Speaker 4>Laalaya babe dura canjur the Lia sevas putana.

175
00:15:06.600 --> 00:15:11.960
<v Speaker 1>Liya saw that Jordi appreciated her spontaneity asbuan prumetra, as

176
00:15:12.039 --> 00:15:19.000
<v Speaker 1>the now against barada kuncien scalavarita, pla maggia asta all

177
00:15:19.360 --> 00:15:24.000
<v Speaker 1>in esparat. They promised to meet again, this time aware

178
00:15:24.080 --> 00:15:26.679
<v Speaker 1>that the real magic was in the unexpected.

179
00:15:26.679 --> 00:15:34.320
<v Speaker 4>Amla sagrada familia servan LUs pro lalaya ba pendre canocala

180
00:15:34.480 --> 00:15:40.360
<v Speaker 4>calascosa surtisin exact tamen coma villa plagette.

181
00:15:41.080 --> 00:15:44.440
<v Speaker 1>With the Shagrada Familia. In watching them closely, Lia learned

182
00:15:44.480 --> 00:15:47.360
<v Speaker 1>that things didn't need to go exactly as planned e

183
00:15:48.159 --> 00:15:54.240
<v Speaker 1>the faith as she iramesvunik, and in fact that was

184
00:15:54.320 --> 00:15:54.960
<v Speaker 1>more beautiful.

185
00:16:00.759 --> 00:16:04.879
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

186
00:16:05.960 --> 00:16:10.120
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

187
00:16:16.639 --> 00:16:28.799
<v Speaker 4>Latardeau, latardeau, later dau, autumn, fresque, fresque, frest, crisp, grugancas,

188
00:16:29.879 --> 00:16:42.960
<v Speaker 4>grugancas grugancas, yellowing, nerviosa, nerbosa, narbiosa, nervous al castell al

189
00:16:43.039 --> 00:16:53.720
<v Speaker 4>castell al castel castle alscleeanns alscleianns alscleians, patrons.

190
00:16:53.799 --> 00:16:58.000
<v Speaker 1>Laroma, laroma, laroma.

191
00:16:58.519 --> 00:17:04.039
<v Speaker 4>Aroma, lasa, dudas las an egg, dutas las an egg,

192
00:17:04.200 --> 00:17:14.200
<v Speaker 4>dutas anecdotes and cantadora and cantadora and cantadora charming in

193
00:17:14.400 --> 00:17:23.880
<v Speaker 4>pulsiba i, pulsiba i pulsiva, impulsive, leisure mana leisure MANA

194
00:17:24.400 --> 00:17:34.640
<v Speaker 4>LEISUREMANA sister, A mist does a mistes a mistes friendly, lanargia,

195
00:17:35.759 --> 00:17:47.000
<v Speaker 4>lanargia lanargea energy like ZBCO like ZBCO like zbco. Exhibition

196
00:17:47.599 --> 00:17:57.359
<v Speaker 4>in trigads, in trigads, in trigads, intrigued alpla alpla alpla

197
00:17:58.519 --> 00:18:02.839
<v Speaker 4>plan as does fa Yea, as doesphae Ya, as the

198
00:18:02.960 --> 00:18:14.440
<v Speaker 4>sphae Ya, unraveling, uncontat, uncontat, uncontat, delighted al public al

199
00:18:14.559 --> 00:18:17.119
<v Speaker 4>public al public.

200
00:18:17.799 --> 00:18:30.559
<v Speaker 1>Audience in the Caesar, in the Caesar, in the Caesar, hesitant, allegra, allegra, allegra, joyful,

201
00:18:31.119 --> 00:18:40.759
<v Speaker 1>la esta, la esta, la festa, party, lambien, lambien, lambien.

202
00:18:41.960 --> 00:18:51.680
<v Speaker 1>Atmosphere in sils in cils in sils, initial als, nervis als,

203
00:18:51.759 --> 00:19:02.640
<v Speaker 1>nervis als, nervis nerves albin cla albinkla albinkla bond laka fateria,

204
00:19:03.720 --> 00:19:15.000
<v Speaker 1>laka fateria, lucka fateria, cafe enosparet eno sparet ena sparet, unexpected,

205
00:19:15.480 --> 00:19:20.079
<v Speaker 1>al record, al record, al record.

206
00:19:20.960 --> 00:19:29.759
<v Speaker 4>Memory, laspoondaaet laspoondaaet las spoondaaidt sponanaeity.

207
00:19:36.000 --> 00:19:38.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

208
00:19:39.920 --> 00:19:42.880
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

209
00:19:42.960 --> 00:19:45.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

210
00:19:45.960 --> 00:19:49.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

211
00:19:49.400 --> 00:19:53.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

212
00:19:53.599 --> 00:19:57.839
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories. Now

213
00:19:57.920 --> 00:20:03.279
<v Speaker 2>adds custom episode requests and more. Visit www dot fluent

214
00:20:03.319 --> 00:20:07.559
<v Speaker 2>fiction dot org. Premium Catalan, thanks for listening, and

215
00:20:07.759 --> 00:20:09.759
<v Speaker 3>Now a final word from our sponsors.
