WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a farmer's daring leap into

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.600
<v Speaker 3>innovation amidst the timeless landscapes of Andalusia, blending age old

8
00:00:32.600 --> 00:00:35.240
<v Speaker 3>traditions with modern methods for a flourishing future.

9
00:00:35.759 --> 00:00:37.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.280 --> 00:00:44.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.640 --> 00:00:47.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.840 --> 00:00:52.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.920 --> 00:00:55.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.960 --> 00:00:59.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.520 --> 00:01:04.200
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.280 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.719 --> 00:01:12.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.959 --> 00:01:16.480
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.560 --> 00:01:19.640
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.680 --> 00:01:23.159
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.159 --> 00:01:27.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.439 --> 00:01:31.840
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.000 --> 00:01:35.879
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.599 --> 00:02:01.359
<v Speaker 1>BA Lucia, la fin lasileviava, la vista ye ladies us

25
00:02:01.400 --> 00:02:06.359
<v Speaker 1>Matteo unjoven agriculture, Estava de sidido, a kesta, temporada, for este,

26
00:02:06.439 --> 00:02:11.240
<v Speaker 1>cil Precordava, su padre que Labia and kolcado la morpur

27
00:02:11.280 --> 00:02:21.120
<v Speaker 1>Latira Lucia, Carlos, nessitamos, comensar temprano oi dijomatello, condetermination Lucia Carlos,

28
00:02:21.400 --> 00:02:24.719
<v Speaker 1>amidos e la in fancia de Matteo yasushiles a, judante

29
00:02:24.800 --> 00:02:29.840
<v Speaker 1>se lavina as in Troon savienkell Retos, estella and major

30
00:02:29.960 --> 00:02:36.639
<v Speaker 1>es Kenunka el Calorea, rumador, lati re Stava, seca ILOs, olivos,

31
00:02:36.840 --> 00:02:42.199
<v Speaker 1>una ves verdesiphilmes and p Savanna Mostra signo, zagotamiento, la

32
00:02:42.240 --> 00:02:46.439
<v Speaker 1>cosecha dependia delrigo, imateo, sa villa u s stema traditional

33
00:02:46.479 --> 00:02:51.800
<v Speaker 1>de regado, nora suficiente paraistos tempos elidos of renovo meto

34
00:02:51.800 --> 00:02:59.960
<v Speaker 1>do derigo et suva familiar la sombralio, pusa, remos, menosa,

35
00:03:00.520 --> 00:03:10.039
<v Speaker 1>peros ramas effectivo, Carlos, levantona, seja e septico, esta, svuro, Matteo, esto,

36
00:03:10.159 --> 00:03:19.000
<v Speaker 1>sar reesgado Lucia siempre pragmatica, agnadio, podria fun pero no seremosa,

37
00:03:20.120 --> 00:03:25.080
<v Speaker 1>la tormento de verano Podria, dannar matteos de tubon, momento

38
00:03:25.120 --> 00:03:29.039
<v Speaker 1>I mido asl reddor recordando las palavaz, supadres of relay

39
00:03:29.039 --> 00:03:35.199
<v Speaker 1>in portancia de labo, lucida a la tradition, seqesna rees gado, perol, cambio,

40
00:03:35.439 --> 00:03:41.479
<v Speaker 1>necessario di hocong conviction, la cornada continuo calls travadores of Servando,

41
00:03:41.599 --> 00:03:46.439
<v Speaker 1>Matteo and trasel implementa vasu nova technica leesperanza I la

42
00:03:46.479 --> 00:03:51.800
<v Speaker 1>duda coxistia and el rostro de cado enon ses ocurriolo

43
00:03:51.879 --> 00:03:56.599
<v Speaker 1>and esperado and elrisonte se for maron nouvezoscuras a nuncia,

44
00:03:57.080 --> 00:04:01.960
<v Speaker 1>tormento repentina, el vientole jan too polvarda yel sonido del

45
00:04:02.000 --> 00:04:06.439
<v Speaker 1>trono tumbo and l celo la tormento cagio confors as

46
00:04:06.479 --> 00:04:13.240
<v Speaker 1>of re la fina, los travaja, guardaron, expectants, Matteo, Mira

47
00:04:13.319 --> 00:04:18.360
<v Speaker 1>VLAs line the rego temiendo, polo, Peo, elcilo, ruj na

48
00:04:18.439 --> 00:04:23.759
<v Speaker 1>ves maas peros or prendentemente, el sistemaguanto e la juace,

49
00:04:23.879 --> 00:04:30.120
<v Speaker 1>distribuioni for memente, alimentandola raisedena the los o libos condola,

50
00:04:30.199 --> 00:04:35.399
<v Speaker 1>tormento fi almente, paso, el sol, marserigio and laso has

51
00:04:35.399 --> 00:04:43.279
<v Speaker 1>the los o libos mar resistant si vivascianties, Matteo, suspiro, aliviato, akeja, tarde,

52
00:04:43.639 --> 00:04:51.160
<v Speaker 1>men traslas novez Vici, pavan Lucia, Carlos, asergaren acegolo Correcto, Matteo, admito,

53
00:04:51.240 --> 00:04:57.439
<v Speaker 1>Carlos conuna son risa to padres daia or rugoso, Mattela, Cintio,

54
00:04:57.800 --> 00:05:05.199
<v Speaker 1>syntiendo algo, masquelivio, unar, novada, confienza, crescia and suinterior gracias, amigos,

55
00:05:06.319 --> 00:05:11.079
<v Speaker 1>cola CoA la familia, satisfeca, Matteo and tendiocel cambiono, the

56
00:05:11.160 --> 00:05:18.759
<v Speaker 1>via signific carl Pasado, al contrado, round peel futuro prespetandosie prelas.

57
00:05:18.759 --> 00:05:24.959
<v Speaker 1>Traditionis lavina, sillo preparando perel proximo, ciclo untanto di ferente

58
00:05:25.240 --> 00:05:29.360
<v Speaker 1>perosian pre cola, raises and el miss mossolo verti la

59
00:05:29.480 --> 00:05:34.879
<v Speaker 1>musica delos grio ja nimandolas, noches calidas, lavina ILOs, travador

60
00:05:35.040 --> 00:05:41.040
<v Speaker 1>resonavan comore, peroamiracioni respeto renovado pl joven Matteo.

61
00:05:42.199 --> 00:05:45.279
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

62
00:05:45.360 --> 00:05:46.319
<v Speaker 3>may have messed.

63
00:05:46.519 --> 00:05:51.240
<v Speaker 1>Ba juel sil ardente Andalucia un calido dia de verano,

64
00:05:51.800 --> 00:05:55.639
<v Speaker 1>la vina de Matteo receivie la vivrentelus del soul.

65
00:05:57.160 --> 00:05:59.959
<v Speaker 3>Under the burning sky of Andalusia, on a warm sid

66
00:06:00.720 --> 00:06:03.279
<v Speaker 3>Matoa's farm received the vibrant light of the sun.

67
00:06:03.879 --> 00:06:07.680
<v Speaker 1>La silas olivo six ten vien nastadon del can sava,

68
00:06:07.759 --> 00:06:13.519
<v Speaker 1>la vista ye ladies tava perfumado cornell roma deese tunas maduras.

69
00:06:15.160 --> 00:06:17.279
<v Speaker 3>The rows of olive trees stretched as far as the

70
00:06:17.319 --> 00:06:19.680
<v Speaker 3>eye could see, and the air was scented with the

71
00:06:19.759 --> 00:06:21.000
<v Speaker 3>aroma of ripe olives.

72
00:06:21.639 --> 00:06:26.480
<v Speaker 1>Matteo un joven agricultur is tava de sivido, a questa

73
00:06:26.560 --> 00:06:29.480
<v Speaker 1>tempura da Forestsiel.

74
00:06:30.000 --> 00:06:33.480
<v Speaker 3>Matteo, a young farmer, was determined to make this season special.

75
00:06:33.959 --> 00:06:39.160
<v Speaker 1>Precorda va su padre quella vien culcado, la morpur la tierra.

76
00:06:40.759 --> 00:06:43.160
<v Speaker 3>He remembered his father, who had instilled in him a

77
00:06:43.240 --> 00:06:44.079
<v Speaker 3>love for the land.

78
00:06:44.680 --> 00:06:53.399
<v Speaker 1>Lucilla Carlos, Nessitamus commenser, temprenoi, dijo mateo conde terminacion.

79
00:06:54.079 --> 00:06:57.279
<v Speaker 3>Lucilla Carlos, We need to start early today, said Matteo

80
00:06:57.360 --> 00:06:58.079
<v Speaker 3>with determination.

81
00:06:58.800 --> 00:07:03.639
<v Speaker 1>Lucille, Carlos amigos lay in fancia de mateo ya rasus

82
00:07:03.680 --> 00:07:06.959
<v Speaker 1>filisa dudan te se la fina acintiern.

83
00:07:08.439 --> 00:07:11.879
<v Speaker 3>Lucilla and Carlos, Materoa's childhood friends and now his loyal

84
00:07:11.959 --> 00:07:13.199
<v Speaker 3>helpers on the farm, nodded.

85
00:07:13.759 --> 00:07:17.639
<v Speaker 1>Savienkel Reto Sesta and madioris keununka.

86
00:07:19.120 --> 00:07:21.439
<v Speaker 3>They knew the challenges this year were greater than.

87
00:07:21.360 --> 00:07:24.079
<v Speaker 1>Ever il calore ra rumadur.

88
00:07:25.639 --> 00:07:27.720
<v Speaker 3>The heat was overwhelming Lea ti.

89
00:07:27.800 --> 00:07:33.680
<v Speaker 1>Restava seca ilosolivos una vez verde si films impe savona

90
00:07:33.759 --> 00:07:36.040
<v Speaker 1>mostra signo zegotamiento.

91
00:07:37.480 --> 00:07:40.319
<v Speaker 3>The land was dry and the olive trees, once green

92
00:07:40.399 --> 00:07:42.920
<v Speaker 3>and firm, were beginning to show signs of exhaustion.

93
00:07:43.639 --> 00:07:49.279
<v Speaker 1>Le Cosena del riego, imto saville ke susis tema tradil

94
00:07:49.560 --> 00:07:52.839
<v Speaker 1>regado noira sufiiciente paraists tiempos.

95
00:07:54.360 --> 00:07:57.519
<v Speaker 3>The harvest depended on watering, and Matteo knew that his

96
00:07:57.680 --> 00:08:00.560
<v Speaker 3>traditional irrigation system was not enough for them these times.

97
00:08:01.199 --> 00:08:08.040
<v Speaker 1>Eli rigo and familiar.

98
00:08:12.600 --> 00:08:15.959
<v Speaker 3>I've read about a new irrigation method. Matteo began to

99
00:08:16.000 --> 00:08:18.360
<v Speaker 3>tell his workers and family, gathered under the shade of

100
00:08:18.399 --> 00:08:19.399
<v Speaker 3>a great olive.

101
00:08:19.120 --> 00:08:23.839
<v Speaker 1>Tree, remos pos ramasfic diivo.

102
00:08:25.399 --> 00:08:27.720
<v Speaker 3>We will use less water, but it will be more effective.

103
00:08:28.360 --> 00:08:31.759
<v Speaker 1>Carlos Levana seg is setico.

104
00:08:33.240 --> 00:08:35.559
<v Speaker 3>Carlos raised an eyebrow, skeptical.

105
00:08:35.639 --> 00:08:37.600
<v Speaker 1>Is the seuro Matteo.

106
00:08:39.159 --> 00:08:44.440
<v Speaker 3>Are you sure Matteo is tu sesado? This is risky.

107
00:08:45.039 --> 00:08:52.320
<v Speaker 1>Lucia sempre pragmatica Agnello podria pio no remo.

108
00:08:55.600 --> 00:08:58.960
<v Speaker 3>Lucilla, always pragmatic, added it could work, but won't we

109
00:08:59.080 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>use too much water now?

110
00:09:00.679 --> 00:09:03.879
<v Speaker 1>La tormenta de verano Podria dagnan.

111
00:09:05.080 --> 00:09:06.879
<v Speaker 3>The summer storm might damage.

112
00:09:07.080 --> 00:09:12.120
<v Speaker 1>Mateo se vetuvon momento I Milo sol revedor recordando las

113
00:09:12.200 --> 00:09:16.759
<v Speaker 1>palavraz su padresovrela in portancia de levo luc su mada

114
00:09:16.960 --> 00:09:17.879
<v Speaker 1>la travicion.

115
00:09:19.399 --> 00:09:22.840
<v Speaker 3>Mateo paused for a moment and looked around, remembering his

116
00:09:22.960 --> 00:09:26.320
<v Speaker 3>father's words about the importance of evolution combined with tradition.

117
00:09:26.960 --> 00:09:31.600
<v Speaker 1>Sequisuna rees gado perul cambo is ne sesario di jo

118
00:09:31.720 --> 00:09:32.720
<v Speaker 1>con conviccion.

119
00:09:34.279 --> 00:09:37.039
<v Speaker 3>I know it sounds risky, but change is necessary, he

120
00:09:37.120 --> 00:09:37.919
<v Speaker 3>said with conviction.

121
00:09:38.559 --> 00:09:43.960
<v Speaker 1>La cornada contino co lostravajaeso servando mateo mien tra selin

122
00:09:44.039 --> 00:09:46.159
<v Speaker 1>plementa va suva technica.

123
00:09:47.600 --> 00:09:50.759
<v Speaker 3>The day continued with the workers watching Matteo as he

124
00:09:50.840 --> 00:09:52.320
<v Speaker 3>implemented his new technique.

125
00:09:52.840 --> 00:09:56.600
<v Speaker 1>Lesperanza I la dula co existien and el rostro de

126
00:09:56.759 --> 00:09:57.960
<v Speaker 1>ca daona.

127
00:09:59.039 --> 00:10:01.279
<v Speaker 3>Hope and doubt cog listed on the face of each.

128
00:10:01.200 --> 00:10:08.360
<v Speaker 1>One yenonses o, corioluesperrado en el risone, sef maron novez

129
00:10:08.399 --> 00:10:12.399
<v Speaker 1>oscuras and nuncia tormento repentine.

130
00:10:13.919 --> 00:10:17.720
<v Speaker 3>And then the unexpected happened. On the horizon, dark clouds formed,

131
00:10:17.919 --> 00:10:19.240
<v Speaker 3>announcing a sudden storm.

132
00:10:19.840 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>El viento levana, yel sonido del trueno re tobo and el.

133
00:10:24.919 --> 00:10:28.960
<v Speaker 3>Cielo the wind kicked up dust, and the sound of

134
00:10:29.039 --> 00:10:30.200
<v Speaker 3>thunder rumbled in the sky.

135
00:10:30.919 --> 00:10:34.200
<v Speaker 1>Lea tormento cadio conforsa so re la fina.

136
00:10:35.759 --> 00:10:37.159
<v Speaker 3>The storm fell hard on the farm.

137
00:10:37.679 --> 00:10:41.559
<v Speaker 1>Los travajardaron expectantes.

138
00:10:43.159 --> 00:10:45.399
<v Speaker 3>The workers took shelter, expectant.

139
00:10:45.440 --> 00:10:50.000
<v Speaker 1>Mateo mira va las line riego de miendo por loo peur.

140
00:10:51.600 --> 00:10:54.240
<v Speaker 3>Matteo watched the irrigation lines, fearing the worst.

141
00:10:54.840 --> 00:11:01.080
<v Speaker 1>Elcillo ruji na ves maas perosor prendentemente il si stemaguento.

142
00:11:02.639 --> 00:11:06.039
<v Speaker 3>The sky roared once more, but surprisingly the system held

143
00:11:06.559 --> 00:11:06.919
<v Speaker 3>e la.

144
00:11:06.960 --> 00:11:13.480
<v Speaker 1>Jo sevistribui formemente alimentando la reis sevienta zelos olivos.

145
00:11:15.080 --> 00:11:18.720
<v Speaker 3>The water was distributed evenly, nourishing the thirsty roots of

146
00:11:18.759 --> 00:11:19.519
<v Speaker 3>the olive trees.

147
00:11:20.159 --> 00:11:29.720
<v Speaker 1>Guendola tormento, filmente paso, el marc la soja vos masis

148
00:11:29.759 --> 00:11:31.480
<v Speaker 1>tente si vivascants.

149
00:11:33.120 --> 00:11:36.480
<v Speaker 3>When the storm finally passed, the sun reappeared and reflected

150
00:11:36.519 --> 00:11:39.399
<v Speaker 3>a new shine on the olive leaves, more resilient and

151
00:11:39.519 --> 00:11:45.879
<v Speaker 3>alive than before. Mateo suspido aliviado, Matteo sighed in relief.

152
00:11:46.440 --> 00:11:55.240
<v Speaker 3>Are mintreslas nove SVIs pavan Lucilla Carloscaron that afternoon, as

153
00:11:55.279 --> 00:11:58.480
<v Speaker 3>the clouds dissipated, Lucilla and Carlos approached.

154
00:11:58.519 --> 00:12:03.879
<v Speaker 1>Acol cor recto, Matteo admitio Carlos conuna sonrisa.

155
00:12:05.399 --> 00:12:08.559
<v Speaker 3>You did the right thing, Matteo, admitted Carlos with a smile.

156
00:12:09.120 --> 00:12:12.120
<v Speaker 1>Tu padres ta ria rugoso.

157
00:12:12.960 --> 00:12:14.080
<v Speaker 3>Your father would be proud.

158
00:12:14.679 --> 00:12:22.120
<v Speaker 1>Mateo cintio, cintiendo, al domsquelillo, una renovada, confiensa crecia and suintero.

159
00:12:23.799 --> 00:12:27.360
<v Speaker 3>Mateo nodded, feeling more than relief, a renewed confidence grew

160
00:12:27.440 --> 00:12:35.039
<v Speaker 3>inside him. Gracias amigos, Thank you friends. Cola cosa sea,

161
00:12:35.399 --> 00:12:39.759
<v Speaker 3>la familia sattis fecha. Matteo n tendo cal camviono de

162
00:12:39.879 --> 00:12:45.480
<v Speaker 3>villa signifi caruna ruptura conel pasado. With the harvest secured

163
00:12:45.519 --> 00:12:49.000
<v Speaker 3>and the family satisfied, Matteo understood that change did not

164
00:12:49.159 --> 00:12:50.639
<v Speaker 3>have to mean a break with the past.

165
00:12:51.240 --> 00:12:57.679
<v Speaker 1>Al contrario e ren puenteiel futuro, PRIs tetandosi and prelas tradcitiones.

166
00:12:59.240 --> 00:13:01.639
<v Speaker 3>On the contrary, it was a bridge to the future,

167
00:13:02.000 --> 00:13:03.440
<v Speaker 3>always respecting traditions.

168
00:13:04.080 --> 00:13:09.519
<v Speaker 1>La finka, sillo preparandos parel prosimo ciclo untanto di ferenti,

169
00:13:10.039 --> 00:13:13.720
<v Speaker 1>perosiempre cola raises and el mismo solo ferti.

170
00:13:15.279 --> 00:13:18.720
<v Speaker 3>The farm continued to prepare for the next cycle, somewhat different,

171
00:13:19.200 --> 00:13:21.480
<v Speaker 3>but always with roots in the same fertile soil.

172
00:13:22.120 --> 00:13:26.279
<v Speaker 1>La moscavelos, grigio, se yia, nimando, las noches, calida se

173
00:13:26.399 --> 00:13:33.559
<v Speaker 1>la finka, ilosko zelussavan coomo, siempre peru, racuna mees clave,

174
00:13:33.799 --> 00:13:37.399
<v Speaker 1>mira ros peto, renovado mateo.

175
00:13:39.000 --> 00:13:41.559
<v Speaker 3>The music of the crickets continued to enliven the warm

176
00:13:41.679 --> 00:13:44.279
<v Speaker 3>nights on the farm, and the echoes of the workers

177
00:13:44.360 --> 00:13:47.519
<v Speaker 3>resonated as always, but now with a mix of admiration

178
00:13:47.960 --> 00:13:57.399
<v Speaker 3>and renewed respect for the young Matteo. Today's vocabulary words

179
00:13:57.480 --> 00:14:01.240
<v Speaker 3>are coming up right after this commercial break. Here are

180
00:14:01.279 --> 00:14:05.200
<v Speaker 3>today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

181
00:14:11.519 --> 00:14:19.600
<v Speaker 1>Plafna plaffna la inga, the farm, plasi leras, lasileras, la

182
00:14:19.759 --> 00:14:27.360
<v Speaker 1>si leras, the rose, elaroma, laroma e laroma, the aroma

183
00:14:27.799 --> 00:14:36.679
<v Speaker 1>al agricultur, al agricultur, alagricultur, the farmer, blaveterminacion, la veterminacion,

184
00:14:36.919 --> 00:14:43.960
<v Speaker 1>la ve terminacion, the determination loosa udantis, losa udants, losa

185
00:14:44.039 --> 00:14:56.279
<v Speaker 1>giu dantis. The helpers blosretus, losretus, losretus. The challenges pla coosca, lacoscha, lacosca,

186
00:14:57.320 --> 00:15:06.080
<v Speaker 1>The harvest, el riego, elrego el riego, The irrigation pragmatica, pragmatica,

187
00:15:06.360 --> 00:15:14.559
<v Speaker 1>pragmatica pragmatic. Plat tormenta, plat tormento la tormenta, the storm

188
00:15:15.000 --> 00:15:23.039
<v Speaker 1>t lorisonte elrisonte e lolisonte, the horizon, eltruno, el truno,

189
00:15:23.320 --> 00:15:29.679
<v Speaker 1>el troueno, the thunder plat tormento, plat tormento la tormenta,

190
00:15:30.720 --> 00:15:38.159
<v Speaker 1>the storm, elresuardo, elresuardo, el resuardo, the shelter, el sistema,

191
00:15:39.039 --> 00:15:45.679
<v Speaker 1>el sistema, el sistema. The system pla rasis, la rasis,

192
00:15:46.039 --> 00:15:52.519
<v Speaker 1>la rasis, the roots, tell alivio, el alivio e l alivio,

193
00:15:53.559 --> 00:15:59.960
<v Speaker 1>The relief Black Confienza, la confienza, la confianza, the confident

194
00:16:00.679 --> 00:16:06.679
<v Speaker 1>hell cicclo, l cicclo, el cicclu. The cycle presistent, This

195
00:16:07.720 --> 00:16:18.279
<v Speaker 1>persistentis prasistent, resilient voluci li voluc livolucion. The evolution blad

196
00:16:18.320 --> 00:16:26.279
<v Speaker 1>radision lad radision, latravision, the tradition, n esperado, in esperado,

197
00:16:26.559 --> 00:16:37.080
<v Speaker 1>in esperado, unexpected, helviento, elbento, el viento, the wind, alimentar, parlimentar,

198
00:16:37.320 --> 00:16:46.159
<v Speaker 1>alimentar to nourish, be implementary, implementary, implementary, to implement La

199
00:16:46.360 --> 00:16:52.639
<v Speaker 1>raisis la raisis, la rasis the roots, v C bar,

200
00:16:53.679 --> 00:16:59.919
<v Speaker 1>DC bar, d C bar, to dissipate, blood Miracion, blood Miracion,

201
00:17:00.279 --> 00:17:03.000
<v Speaker 1>Love Media, Siune, the Admiration.

202
00:17:09.319 --> 00:17:12.160
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

203
00:17:13.079 --> 00:17:16.079
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

204
00:17:16.160 --> 00:17:18.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

205
00:17:19.119 --> 00:17:22.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

206
00:17:22.559 --> 00:17:26.680
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

207
00:17:26.799 --> 00:17:30.680
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

208
00:17:30.880 --> 00:17:36.119
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

209
00:17:36.200 --> 00:17:41.079
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now

210
00:17:41.279 --> 00:17:42.920
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
