WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a lively market reunion

7
00:00:28.839 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>where art and friendship find their spark amidst the vibrant

8
00:00:31.559 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>hues and sense of sokoat.

9
00:00:33.399 --> 00:00:35.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.880 --> 00:00:42.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.240 --> 00:00:45.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.439 --> 00:00:50.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.520 --> 00:00:53.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.560 --> 00:00:57.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.119 --> 00:01:01.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.880 --> 00:01:05.319
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.319 --> 00:01:10.519
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.560 --> 00:01:14.079
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.159 --> 00:01:17.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.280 --> 00:01:20.760
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.760 --> 00:01:24.959
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.000 --> 00:01:29.439
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:29.599 --> 00:01:33.480
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.280 --> 00:01:57.120
<v Speaker 1>Hashukbi ulamamra invitzevni bukot, virea karri triam rabim, kushtim verhan ashims,

25
00:01:59.799 --> 00:02:06.599
<v Speaker 1>dire m operotia, malms tim name la hlat mite bonemebas

26
00:02:06.799 --> 00:02:11.479
<v Speaker 1>rim rabim she no su al LaMotta, shuk huraya man

27
00:02:12.120 --> 00:02:18.439
<v Speaker 1>alan vakba, musa, selo huki vali ab and muyot sivoniot

28
00:02:18.840 --> 00:02:25.240
<v Speaker 1>verecota zis vivo p o, musha macrea no m who

29
00:02:25.360 --> 00:02:32.800
<v Speaker 1>is to veverai el ravertohavar posat levro i rev el

30
00:02:32.960 --> 00:02:43.039
<v Speaker 1>tabu ramiti you limber jo lam hi steve ala maschlamikuba

31
00:02:43.120 --> 00:02:53.199
<v Speaker 1>ire cha tappo, but am rari elvekirvai sik am if

32
00:02:53.800 --> 00:02:58.800
<v Speaker 1>smer ahmasu grame amliot kenna u gidlar el al ma vakoba,

33
00:02:58.840 --> 00:03:07.639
<v Speaker 1>musa u marsoba ariel beavana named jshakla tornocela he lord

34
00:03:07.680 --> 00:03:15.199
<v Speaker 1>stal maher lazov kievi naitrashi rotation ashem hemimshi rule benshuk

35
00:03:15.800 --> 00:03:21.800
<v Speaker 1>nit mal ub mismetu kim uvit le rag anicheve khan

36
00:03:22.080 --> 00:03:30.400
<v Speaker 1>amrari el Feta no ami beat Ba mufta Bemete s Alberi,

37
00:03:30.479 --> 00:03:38.960
<v Speaker 1>sus ken and himshav bmrad but kufazo vannio he vetta

38
00:03:39.080 --> 00:03:45.319
<v Speaker 1>vi Ra khan hi Amra mabitas vivam nyamash ushashga Va

39
00:03:45.439 --> 00:03:50.840
<v Speaker 1>the rue vin shuvka Shah who he beat, but the

40
00:03:51.080 --> 00:03:58.879
<v Speaker 1>mu va Rashim dimienis rotred broso Dava Shukril troken no

41
00:03:59.000 --> 00:04:05.479
<v Speaker 1>amy Dasha Yamasha, huz abaite aim oh by a Naim

42
00:04:06.080 --> 00:04:15.439
<v Speaker 1>matt schulkenves Vella michol avou reel in beta Miti lo

43
00:04:15.680 --> 00:04:24.680
<v Speaker 1>ma com el hamat a labaite ala chaim Velisha.

44
00:04:25.879 --> 00:04:28.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

45
00:04:29.040 --> 00:04:29.720
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:30.439 --> 00:04:36.040
<v Speaker 1>A shuk bielaimyam ale Invetzeva nibi miurhrad at Sukot.

47
00:04:37.800 --> 00:04:40.920
<v Speaker 3>The market inushel Iam was full of life and particularly

48
00:04:41.000 --> 00:04:42.600
<v Speaker 3>colorful during the sect season.

49
00:04:43.319 --> 00:04:48.240
<v Speaker 1>A vireya kum lerely nim vetuze Tria.

50
00:04:49.920 --> 00:04:51.839
<v Speaker 3>The air was cool and filled with the scents of

51
00:04:51.879 --> 00:04:53.240
<v Speaker 3>spices and fresh produce.

52
00:04:54.000 --> 00:05:02.720
<v Speaker 1>Donim rabim kushtubishiime verhana shima zu benedu renim mehrabsintevni di

53
00:05:02.879 --> 00:05:06.839
<v Speaker 1>rim o perotti vshim la rinita malima soultine.

54
00:05:08.600 --> 00:05:11.839
<v Speaker 3>Many stalls were adorned with festive decorations, and people moved

55
00:05:11.920 --> 00:05:15.360
<v Speaker 3>between them, searching for rare spices or dried fruits to

56
00:05:15.439 --> 00:05:16.680
<v Speaker 3>prepare traditional dishes.

57
00:05:16.720 --> 00:05:21.519
<v Speaker 1>With n'a ma la clat mit bunem batsiur rima rabim

58
00:05:21.600 --> 00:05:24.240
<v Speaker 1>sheit no su al ulamota.

59
00:05:23.800 --> 00:05:29.120
<v Speaker 3>Chuk Naam walked slowly observing the many paintings displayed in

60
00:05:29.160 --> 00:05:30.240
<v Speaker 3>the market halls.

61
00:05:30.680 --> 00:05:35.240
<v Speaker 1>Uriya man ahlaane vak bomusa shilo.

62
00:05:36.759 --> 00:05:39.319
<v Speaker 3>He was an artist, but had recently been struggling with

63
00:05:39.399 --> 00:05:40.120
<v Speaker 3>his muse.

64
00:05:40.720 --> 00:05:46.839
<v Speaker 1>Uki vlimzo bened muyotaivot ver re jota zimsvivo.

65
00:05:48.480 --> 00:05:51.759
<v Speaker 3>He hoped to find inspiration among the colorful characters and

66
00:05:51.920 --> 00:05:53.560
<v Speaker 3>intense aromas surrounding him.

67
00:05:54.000 --> 00:05:57.079
<v Speaker 1>Pito musha macri a no am.

68
00:05:58.800 --> 00:06:01.800
<v Speaker 3>Suddenly he heard a call ahm hui.

69
00:06:01.680 --> 00:06:07.360
<v Speaker 1>Istu veva eeta riel raver too mehe va poser le

70
00:06:07.600 --> 00:06:09.199
<v Speaker 1>vro imprirave.

71
00:06:10.839 --> 00:06:13.879
<v Speaker 3>He turned around in sareel, his friend from the past

72
00:06:14.240 --> 00:06:15.959
<v Speaker 3>walking towards him with a wide smile.

73
00:06:16.720 --> 00:06:21.079
<v Speaker 1>Ariel tab diu rasere mitiu limber veho l'ame.

74
00:06:22.720 --> 00:06:25.839
<v Speaker 3>Ariel had just returned from traveling around the world.

75
00:06:26.439 --> 00:06:31.839
<v Speaker 1>Hieter nosert coteve tla mascela vere Ga guel cheverri mi

76
00:06:32.000 --> 00:06:34.439
<v Speaker 1>schimsiro tele vicour ba ill.

77
00:06:36.160 --> 00:06:39.079
<v Speaker 3>She was a writer who documented her journeys, and the

78
00:06:39.160 --> 00:06:41.560
<v Speaker 3>longing for old friends had brought her back to visit

79
00:06:41.639 --> 00:06:42.000
<v Speaker 3>the city.

80
00:06:42.680 --> 00:06:43.720
<v Speaker 1>E cha tapo.

81
00:06:45.399 --> 00:06:47.800
<v Speaker 3>How fortunate you're here, be dieu.

82
00:06:47.680 --> 00:06:52.000
<v Speaker 1>Crouchev telere amra Riel ve quirlvae tia de la geset

83
00:06:52.040 --> 00:06:53.399
<v Speaker 1>le salchur zig.

84
00:06:55.079 --> 00:06:58.519
<v Speaker 3>I was just thinking about you, Ariel said, reaching her

85
00:06:58.600 --> 00:06:59.600
<v Speaker 3>hand toward the basket.

86
00:06:59.680 --> 00:07:06.279
<v Speaker 1>He was Hamifa semer ahmashu gramel name liotkena u le

87
00:07:06.399 --> 00:07:10.600
<v Speaker 1>haguidla rie ll ma v Kobo musa Umarsobashra.

88
00:07:12.360 --> 00:07:15.279
<v Speaker 3>The meeting was joyful, but something urged her arm to

89
00:07:15.399 --> 00:07:17.879
<v Speaker 3>be honest and tell Riel about his struggle with his

90
00:07:18.040 --> 00:07:19.519
<v Speaker 3>muse and his lack of inspiration.

91
00:07:20.279 --> 00:07:25.800
<v Speaker 1>Ariel behaven na name rave chukla tola.

92
00:07:27.360 --> 00:07:30.319
<v Speaker 3>Understandingly, Ariel sighed and considered her plans.

93
00:07:31.079 --> 00:07:37.519
<v Speaker 1>Hi lort stla mahel la zov Kihevi natschivutvotelhem.

94
00:07:39.199 --> 00:07:42.439
<v Speaker 3>She did not want to hurry away, recognizing the importance

95
00:07:42.519 --> 00:07:44.000
<v Speaker 3>of their old friendship.

96
00:07:44.160 --> 00:07:51.399
<v Speaker 1>Hamimshi rule let ben chuk nit malubrametukim u vili le rag.

97
00:07:53.079 --> 00:07:56.040
<v Speaker 3>They continued walking through the market, filled with the sweet

98
00:07:56.120 --> 00:07:58.519
<v Speaker 3>sense of trade and the sounds of the holiday.

99
00:07:59.160 --> 00:08:03.040
<v Speaker 1>Anihrosheve can amrarie Eleeta.

100
00:08:04.680 --> 00:08:07.199
<v Speaker 3>I think I'll stay here, Riyello suddenly said.

101
00:08:07.519 --> 00:08:09.920
<v Speaker 1>No Ami beat ba moufta.

102
00:08:11.560 --> 00:08:13.040
<v Speaker 3>Now I'm looked at her, surprised.

103
00:08:13.800 --> 00:08:19.360
<v Speaker 1>Bemete really che alberissus.

104
00:08:20.079 --> 00:08:30.240
<v Speaker 3>He asked, hesitantly, Can and b Yes, we need each

105
00:08:30.279 --> 00:08:32.919
<v Speaker 3>other now, especially during this time the.

106
00:08:33.120 --> 00:08:38.000
<v Speaker 1>Nio hevetta via can hi amra mabitas viva.

107
00:08:39.440 --> 00:08:42.519
<v Speaker 3>And I love the atmosphere here, she said, looking around them.

108
00:08:43.200 --> 00:08:48.200
<v Speaker 1>Name is la va Chevin should.

109
00:08:52.080 --> 00:08:54.480
<v Speaker 3>Now I'm dared to feel a sense of pride and relief.

110
00:08:54.519 --> 00:08:56.600
<v Speaker 3>As he realized that it was indeed here that he

111
00:08:56.679 --> 00:08:58.279
<v Speaker 3>found new inspiration.

112
00:08:58.679 --> 00:09:04.000
<v Speaker 1>He beat moshim dimiencho.

113
00:09:05.600 --> 00:09:08.919
<v Speaker 3>He looked at the colors and sounds, imagining new creations

114
00:09:08.960 --> 00:09:09.519
<v Speaker 3>in his mind.

115
00:09:11.519 --> 00:09:18.960
<v Speaker 1>Dave Shukrio ken no Amdaha yomose Samene Tricha.

116
00:09:20.559 --> 00:09:23.639
<v Speaker 3>As darkness fell and the market began to empty. Nam

117
00:09:23.759 --> 00:09:25.960
<v Speaker 3>knew that this day marked the beginning of a new era.

118
00:09:26.639 --> 00:09:33.120
<v Speaker 1>Ju josa abaite mo bay Naim matzle chuvt la canvas

119
00:09:33.279 --> 00:09:34.080
<v Speaker 1>ville michol.

120
00:09:35.679 --> 00:09:38.360
<v Speaker 3>He returned home with a light in his eyes, once

121
00:09:38.399 --> 00:09:41.360
<v Speaker 3>again feeling passionate about the canvas and the brush.

122
00:09:41.759 --> 00:09:50.759
<v Speaker 1>Avou reel in beta miti loo ma com e lahnashim

123
00:09:50.879 --> 00:09:52.720
<v Speaker 1>cha fro to labaite.

124
00:09:53.879 --> 00:09:54.360
<v Speaker 5>Fouriel.

125
00:09:54.679 --> 00:09:57.919
<v Speaker 3>This evening strengthened her connection to her true home, not

126
00:09:58.120 --> 00:10:00.080
<v Speaker 3>the place, but the people who made it home.

127
00:10:00.559 --> 00:10:05.039
<v Speaker 1>Ah nehem ala chhim velish Nehem.

128
00:10:08.360 --> 00:10:11.039
<v Speaker 3>The friendship between them came back to life, and both

129
00:10:11.080 --> 00:10:12.240
<v Speaker 3>of them had a new beginning.

130
00:10:18.039 --> 00:10:22.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

131
00:10:23.200 --> 00:10:27.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

132
00:10:33.559 --> 00:10:44.159
<v Speaker 6>Shukh shukh, shook, market, coustou, cousteu, cushtu, adorned.

133
00:10:44.200 --> 00:10:48.519
<v Speaker 1>Do renim dnim, donim.

134
00:10:49.080 --> 00:10:54.879
<v Speaker 5>Stalls, musa musa musa, muse.

135
00:10:55.120 --> 00:11:05.120
<v Speaker 1>Hashra hashra hash in operation, rehote rehote, rejot.

136
00:11:05.720 --> 00:11:12.440
<v Speaker 5>Aromas ken bas ken bas can bas canvas.

137
00:11:12.559 --> 00:11:16.519
<v Speaker 1>Tovly nim tervly nim, vly nim.

138
00:11:17.480 --> 00:11:27.720
<v Speaker 5>Spices, tot seret tot seret to produce, kotevet quotevet koteve

139
00:11:29.159 --> 00:11:41.759
<v Speaker 5>documented haggigem haggigem, hagi gem festive, nevak, nevak, nevak, struggling

140
00:11:42.240 --> 00:11:58.960
<v Speaker 5>Lin shom lin shom linesham breathe svivo svivo svivo, surrounding massa, massa, massa, journeys.

141
00:11:59.000 --> 00:12:03.080
<v Speaker 1>Gaga, gagua, ga agua.

142
00:12:03.720 --> 00:12:10.039
<v Speaker 5>Longing, chakla, chakla cha ca la, considered.

143
00:12:10.000 --> 00:12:21.799
<v Speaker 1>Tarkniot, tarkniote, tarknillote, plans lemahel lemahel le, mahel hurry, heavena

144
00:12:22.879 --> 00:12:36.279
<v Speaker 1>heavena heavena recognized reverrot revot, reverot, friendship, nehohote, neihohote, nihochote,

145
00:12:37.559 --> 00:12:49.360
<v Speaker 1>sens avira, avira, avira, atmosphere, yetzirah, yetzirah, yetzira, creation t

146
00:12:49.440 --> 00:12:57.440
<v Speaker 1>cufa t cufa, t cufa era le heardem lehardem lah

147
00:12:57.559 --> 00:13:05.360
<v Speaker 1>redim four t shuka te shuka te shuka, passionate.

148
00:13:05.480 --> 00:13:14.759
<v Speaker 5>Free zick, freezik, free zik strengthened kishier kishil kis shier.

149
00:13:15.720 --> 00:13:22.120
<v Speaker 3>Connection be duke be duke be d yuke precisely.

150
00:13:28.360 --> 00:13:31.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Hebrew.

151
00:13:32.039 --> 00:13:35.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

152
00:13:35.120 --> 00:13:37.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

153
00:13:38.080 --> 00:13:41.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

154
00:13:41.600 --> 00:13:45.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

155
00:13:46.039 --> 00:13:50.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

156
00:13:50.879 --> 00:13:56.399
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

157
00:13:56.559 --> 00:14:01.559
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

158
00:14:01.679 --> 00:14:03.159
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
