WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, will savor the warmth of tradition and

8
00:00:28.519 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>the spark of new beginnings amidst Munich's enchanting Christmas market snow.

9
00:00:32.799 --> 00:00:34.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:38.280 --> 00:00:41.640
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:41.640 --> 00:00:44.799
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:44.840 --> 00:00:49.439
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:49.920 --> 00:00:52.920
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:52.960 --> 00:00:56.880
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57.520 --> 00:01:00.920
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an unen corrupted narrative,

16
00:01:01.119 --> 00:01:04.120
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:04.200 --> 00:01:09.640
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:09.719 --> 00:01:13.200
<v Speaker 5>org and become a plus subscriber today. When you do,

19
00:01:13.400 --> 00:01:16.439
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:16.519 --> 00:01:19.920
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:19.959 --> 00:01:24.239
<v Speaker 5>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:24.280 --> 00:01:28.159
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:28.200 --> 00:01:32.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:41.719 --> 00:01:50.640
<v Speaker 1>Meddamenschnefaides vinta, savandr dizichmunchen in annabezaubandavinta landschaft, defos, gang ashlenda

25
00:01:50.760 --> 00:01:58.920
<v Speaker 1>and dick engepacht, weinertsmacht, defien, licht, glitzutten and dekit verdezus

26
00:01:59.079 --> 00:02:03.760
<v Speaker 1>duff and mandan on de wodzigegorof on glovine de zinner

27
00:02:03.840 --> 00:02:08.960
<v Speaker 1>for furten, I'm glue weinstant a familiar for Lucas harshta

28
00:02:09.039 --> 00:02:16.080
<v Speaker 1>andegsheftiga atmosphere lucas e kneumer man met leeuchtenden, augen pullied,

29
00:02:16.120 --> 00:02:21.319
<v Speaker 1>de hehltzan and tikendastandez on the refamiliar fa carved here

30
00:02:21.439 --> 00:02:27.599
<v Speaker 1>side generazion and gluevine ichwel does deloyter does original schmeckten

31
00:02:27.919 --> 00:02:34.360
<v Speaker 1>zak de lucas smidt and schlossenheit naben imstandt mata theinefreundenzide

32
00:02:34.439 --> 00:02:41.159
<v Speaker 1>kindertagan ilechen vavam dorin iram harzen porter angaheim as kafu

33
00:02:41.280 --> 00:02:48.520
<v Speaker 1>for Lucas thee vodi imheffen do iragefu la gestein lucas

34
00:02:48.840 --> 00:02:54.360
<v Speaker 1>echpenzicher then gluevine the teuter ein hit deloyd de libn

35
00:02:54.520 --> 00:03:03.599
<v Speaker 1>estradizelle amontetzi in platslich aschen Jogen Lucas eltarra Bruda practice

36
00:03:03.719 --> 00:03:11.159
<v Speaker 1>on geshefts orienteered vasaen bezuhni owner grant Lucas vimus modernisern

37
00:03:12.479 --> 00:03:17.840
<v Speaker 1>iron shiki's maneuvered marconten bringen dring out to Jogen a

38
00:03:18.000 --> 00:03:21.479
<v Speaker 1>heild iron tablet in their hunt the spelder from modern

39
00:03:21.560 --> 00:03:28.360
<v Speaker 1>and gluevine variazion insecte Lucas serfts. The teeth avoided in

40
00:03:28.520 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>Familian style are heighten doriconte di argomentez and is bruders

41
00:03:33.639 --> 00:03:41.439
<v Speaker 1>ignoreren narlange ibaalegan trafain and schidong efwerda on the reinclassician

42
00:03:41.560 --> 00:03:47.319
<v Speaker 1>glue vine by bar heighten abbatsuzetle anenoyeg shmaksrichtor einfuren a

43
00:03:47.479 --> 00:03:52.120
<v Speaker 1>clete air as wear in a mission of symptom orajan

44
00:03:52.479 --> 00:03:59.039
<v Speaker 1>the modanzaenqunter aberichti tradizion farrit their aben brahmed and am

45
00:03:59.120 --> 00:04:04.680
<v Speaker 1>herlikinlichte ma'er an dermarked thee dezi sh named anna freuleichenmanger

46
00:04:05.879 --> 00:04:10.080
<v Speaker 1>balt sametn sech mentioned on denstant on pobieten den glue vine,

47
00:04:10.400 --> 00:04:16.319
<v Speaker 1>then Lucas made hearts blowed, suberitete denoy and varianten rdsten

48
00:04:16.560 --> 00:04:25.839
<v Speaker 1>abba arte klassischervabliebt, jogen bo obartetdastreiben, skeptish dor medjedashtnder vodesagen,

49
00:04:25.920 --> 00:04:31.480
<v Speaker 1>gesichz oustrokmeda de Klingen, de registria, casa klang and vd

50
00:04:31.600 --> 00:04:40.360
<v Speaker 1>glockend as a fox duhasteskschaft, kleiner bruder gestant, jegenschlossentlech, lucas

51
00:04:40.480 --> 00:04:46.800
<v Speaker 1>lecherte Sina strategy hat a functionuniet warren dermagtag ended a

52
00:04:47.160 --> 00:04:52.800
<v Speaker 1>bleep mata an lucas zete siza vider's glug and then

53
00:04:52.879 --> 00:05:01.120
<v Speaker 1>a augen glinster on wooster aswat side Lucas kanijmtiriden fraktor

54
00:05:01.199 --> 00:05:07.240
<v Speaker 1>martin nevus er nichte on the atseti imfon eran tiefingefun

55
00:05:07.639 --> 00:05:13.879
<v Speaker 1>dizi zolangafa borginger heighten hatter dbadoitist memir it's no enfreund

56
00:05:14.199 --> 00:05:23.399
<v Speaker 1>sacked Assurgant, Lucas were uberasht doreutesich heer kante, dasnicho traditzonen

57
00:05:23.720 --> 00:05:28.920
<v Speaker 1>zondan artimension on the shatzen must Marta, I had a

58
00:05:29.040 --> 00:05:37.000
<v Speaker 1>kinda anum abayetz metander an augen ant vatte herzlich. It's

59
00:05:37.040 --> 00:05:43.560
<v Speaker 1>their arban sohn achtworder waderstand norwam alloystat die biden brudershtandt

60
00:05:43.600 --> 00:05:48.839
<v Speaker 1>and suzamen Warrant. Lucas Sana Hunt and Martha Slegter their

61
00:05:48.920 --> 00:05:53.399
<v Speaker 1>glue weinstant ira familiar florieta vita imma ein klang met

62
00:05:53.439 --> 00:05:59.079
<v Speaker 1>traditzion on anim hauf moderna aunt Lucas Lante does for

63
00:05:59.240 --> 00:06:03.720
<v Speaker 1>Indoman my md asbesta osbeidenweten suzambringenkonten.

64
00:06:04.920 --> 00:06:08.079
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:06:08.160 --> 00:06:08.759
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:06:09.439 --> 00:06:17.439
<v Speaker 1>Medame Ersten, Schnefa deesvinta sfavandrzich Munchen in annebetzaubunder winter Landschaft.

67
00:06:19.240 --> 00:06:22.439
<v Speaker 3>With the first snowfall of winter, Munchen transformed into an

68
00:06:22.519 --> 00:06:23.879
<v Speaker 3>enchanting winter landscape.

69
00:06:24.439 --> 00:06:29.839
<v Speaker 1>Defosking a slender and dick anger pachtbardin weinerchts marked.

70
00:06:31.480 --> 00:06:34.879
<v Speaker 3>The pedestrians strolled warmly wrapped through the Christmas market.

71
00:06:35.199 --> 00:06:42.560
<v Speaker 1>Di fihen licht glitzertain in their kaiten loft verandezus duftvrandten

72
00:06:42.680 --> 00:06:48.040
<v Speaker 1>manden monte vurtzigegorofon glovin de zinner Ferfurten.

73
00:06:49.720 --> 00:06:52.399
<v Speaker 3>The many lights glittered in the cold air, while the

74
00:06:52.439 --> 00:06:55.279
<v Speaker 3>sweet scent of roasted almonds and the spicy aroma of

75
00:06:55.399 --> 00:06:57.000
<v Speaker 3>mulled wine tempted the senses.

76
00:06:57.639 --> 00:07:03.480
<v Speaker 1>A'm glue weenstan de fami for Lucas hashta ainegeshevtiga at

77
00:07:03.560 --> 00:07:04.720
<v Speaker 1>mos ferre.

78
00:07:05.920 --> 00:07:08.639
<v Speaker 3>At the mald wine stand of Lucas family, A busy

79
00:07:08.680 --> 00:07:09.680
<v Speaker 3>atmosphere prevailed.

80
00:07:10.360 --> 00:07:16.560
<v Speaker 1>Lucas anjunger man met leuchtenden augen pullie de di hertzan

81
00:07:16.680 --> 00:07:19.240
<v Speaker 1>and tiiten destandis.

82
00:07:19.959 --> 00:07:22.920
<v Speaker 3>Lucas a young man with bright eyes polished the wooden

83
00:07:22.959 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>counters of the stand on.

84
00:07:24.800 --> 00:07:29.480
<v Speaker 1>Zire familie fa kavtiaz at generazion and gluvine.

85
00:07:31.199 --> 00:07:34.000
<v Speaker 3>Our family has been selling mald wine here for generations.

86
00:07:34.680 --> 00:07:41.839
<v Speaker 1>Ichvil d'estilo does oregina schmetten zach de Lucas smidt and schlossenheit.

87
00:07:43.560 --> 00:07:46.959
<v Speaker 3>I want people to taste the original, said Lucas with determination.

88
00:07:47.720 --> 00:07:52.639
<v Speaker 1>Name imstandt Marta zena freundenzat Kindertagan.

89
00:07:54.480 --> 00:07:57.240
<v Speaker 3>Next to him stood Marta, his friend since childhood.

90
00:07:57.800 --> 00:08:04.720
<v Speaker 1>Ileichen va vam in iramherzen porta and geheimus gufu fu Lucas.

91
00:08:06.439 --> 00:08:09.199
<v Speaker 3>Her smile was warm, yet in her heart there beat

92
00:08:09.199 --> 00:08:11.079
<v Speaker 3>a secret feeling for Lucas.

93
00:08:11.439 --> 00:08:15.759
<v Speaker 1>Zeevoti imhefen do iragufula gueshtein.

94
00:08:17.600 --> 00:08:20.319
<v Speaker 3>She wanted to help him, but also confess her feelings.

95
00:08:21.079 --> 00:08:26.120
<v Speaker 1>Lucas ichpenzichadengluvine vatta iron.

96
00:08:26.079 --> 00:08:30.000
<v Speaker 3>Hit Lucas, I'm sure your mauld wine will be a

97
00:08:30.079 --> 00:08:30.560
<v Speaker 3>hit today.

98
00:08:31.240 --> 00:08:36.399
<v Speaker 1>The looid lib me estradnell al montetzi.

99
00:08:35.639 --> 00:08:38.600
<v Speaker 3>In people love it traditional.

100
00:08:38.879 --> 00:08:44.919
<v Speaker 1>She encouraged him pletslich eshen Yogen Lucas eta Broda.

101
00:08:46.600 --> 00:08:49.240
<v Speaker 3>Suddenly, Jogen, lucas older brother appeared.

102
00:08:49.519 --> 00:08:55.080
<v Speaker 1>Practice on kashefts orienteert vasa and Bzurni ownA.

103
00:08:54.879 --> 00:09:00.480
<v Speaker 3>Grant, practical and business minded. His visits were never without reason.

104
00:09:01.240 --> 00:09:05.240
<v Speaker 1>Lucas viamus modernissien.

105
00:09:05.840 --> 00:09:08.039
<v Speaker 3>Lucas, we need to modernize and a.

106
00:09:08.200 --> 00:09:13.519
<v Speaker 1>Shicus maneuver merconten bringen drang it to Yurgen.

107
00:09:14.759 --> 00:09:16.720
<v Speaker 3>A fancy menu will bring more customers.

108
00:09:17.080 --> 00:09:22.440
<v Speaker 1>Urged Jurgen ehilt and tablet in their hunt daspeeda von

109
00:09:22.600 --> 00:09:25.840
<v Speaker 1>modern and glover and varietzion in sychte.

110
00:09:27.519 --> 00:09:30.159
<v Speaker 3>He held a tablet in his hand showing pictures of

111
00:09:30.240 --> 00:09:31.799
<v Speaker 3>modern mulled wine variations.

112
00:09:32.480 --> 00:09:34.240
<v Speaker 1>Lucas serfste teeth.

113
00:09:36.039 --> 00:09:37.399
<v Speaker 3>Lucas sighed deeply.

114
00:09:37.799 --> 00:09:43.919
<v Speaker 1>Avoided in Familian style, a heighten do e conte diargomenties

115
00:09:44.039 --> 00:09:46.440
<v Speaker 1>and espruda ignorern.

116
00:09:48.200 --> 00:09:51.080
<v Speaker 3>He wanted to preserve the family tradition, but he couldn't

117
00:09:51.120 --> 00:09:52.960
<v Speaker 3>ignore his brother's arguments.

118
00:09:53.240 --> 00:09:56.799
<v Speaker 1>Nachlangem uberligen, trafina and chidon.

119
00:09:58.440 --> 00:10:01.120
<v Speaker 3>After long consideration, he made a decision.

120
00:10:01.279 --> 00:10:08.320
<v Speaker 1>Ide on zaren classician glue vine by Baheiten abbatsuzet annoye

121
00:10:08.440 --> 00:10:12.159
<v Speaker 1>g schmaks rechton einfuren a clete air.

122
00:10:13.840 --> 00:10:16.399
<v Speaker 3>I will keep our classic mold wine, but also introduce

123
00:10:16.440 --> 00:10:18.960
<v Speaker 3>a new flavor, he explained as.

124
00:10:18.919 --> 00:10:23.840
<v Speaker 1>Far and a mischen as sympton jen the moden zein

125
00:10:24.039 --> 00:10:27.480
<v Speaker 1>kunter abichti tradizion ferrit.

126
00:10:29.360 --> 00:10:31.960
<v Speaker 3>It was a blend of cinnamon and oranges, which could

127
00:10:32.000 --> 00:10:33.759
<v Speaker 3>be modern but wouldn't betray the tradition.

128
00:10:34.440 --> 00:10:38.120
<v Speaker 1>The aben brahmed am herlichicht an.

129
00:10:39.799 --> 00:10:42.159
<v Speaker 3>The evening opened with a magnificent sea of lights.

130
00:10:42.840 --> 00:10:46.720
<v Speaker 1>They are marked for tishnemed anna freulichen menge.

131
00:10:48.279 --> 00:10:50.519
<v Speaker 3>The market quickly filled with a cheerful crowd.

132
00:10:51.159 --> 00:10:56.559
<v Speaker 1>Bat zametn sich mentioned on denstant On probieten den gluevine.

133
00:10:57.080 --> 00:10:59.759
<v Speaker 1>Then Luca smitt hats blued suber.

134
00:11:02.279 --> 00:11:05.360
<v Speaker 3>Soon people gathered around the stand and tried the mulled

135
00:11:05.399 --> 00:11:07.399
<v Speaker 3>wine that Lucas prepared with passion.

136
00:11:08.000 --> 00:11:13.639
<v Speaker 1>De nin varjant reitsten abba orte klasscheva beliebt.

137
00:11:15.399 --> 00:11:18.559
<v Speaker 3>The new variants intrigued, but the classic was also popular.

138
00:11:19.200 --> 00:11:21.759
<v Speaker 1>Jogen buber tetdestreben.

139
00:11:21.879 --> 00:11:26.639
<v Speaker 3>Skeptish Jurgen observed the bustle skeptically.

140
00:11:26.679 --> 00:11:31.080
<v Speaker 1>Dor medjidra stundr vodesen geesiitz a strokmeda.

141
00:11:32.759 --> 00:11:35.320
<v Speaker 3>But with each passing hour his expression softened.

142
00:11:35.919 --> 00:11:41.399
<v Speaker 1>De klingen der regestrie caser klangen vid glockndes evoks.

143
00:11:43.080 --> 00:11:46.000
<v Speaker 3>The clinks of the cash register sounded like the bells

144
00:11:46.039 --> 00:11:46.480
<v Speaker 3>of success.

145
00:11:47.279 --> 00:11:52.919
<v Speaker 1>Duhastes geschaft, kleiner bruder Gestantjogen schluss.

146
00:11:52.679 --> 00:12:02.720
<v Speaker 3>Entlech you did it, little brother. Jurgen finally admitted lucaslechertetrateghitfontuniet.

147
00:12:04.559 --> 00:12:06.679
<v Speaker 3>Lucas smiled. His strategy had worked.

148
00:12:07.519 --> 00:12:13.240
<v Speaker 1>Veren dermarktak ended bp Marta and Lucas zeter.

149
00:12:14.799 --> 00:12:18.120
<v Speaker 3>As the market day ended, Marta stayed by Lucas side.

150
00:12:18.559 --> 00:12:23.600
<v Speaker 1>Siza ridesk luk and zen and augen glenster on voster

151
00:12:24.279 --> 00:12:25.120
<v Speaker 1>swat sit.

152
00:12:27.039 --> 00:12:29.200
<v Speaker 3>She saw the happiness shine in his eyes and knew

153
00:12:29.240 --> 00:12:29.720
<v Speaker 3>it was time.

154
00:12:30.440 --> 00:12:35.879
<v Speaker 1>Lucas knich met reden Lucas, can I talk to you

155
00:12:36.480 --> 00:12:38.679
<v Speaker 1>fractor Marta nevus.

156
00:12:39.799 --> 00:12:40.879
<v Speaker 3>Marta asked nervously.

157
00:12:41.840 --> 00:12:49.440
<v Speaker 1>Nikte on sietseti imfon iran tiefingefun dizi zu langa faborgena

158
00:12:49.559 --> 00:12:50.399
<v Speaker 1>hen hat.

159
00:12:52.200 --> 00:12:54.960
<v Speaker 3>He nodded, and she told him about her deep feelings

160
00:12:55.000 --> 00:12:56.600
<v Speaker 3>that she had kept hidden for so long.

161
00:12:57.200 --> 00:13:02.639
<v Speaker 1>Do vadotist mehma atznow and point zach dizur gant.

162
00:13:04.120 --> 00:13:06.480
<v Speaker 3>You mean more to me than just a friend, she

163
00:13:06.559 --> 00:13:07.360
<v Speaker 3>said hesitantly.

164
00:13:08.000 --> 00:13:11.200
<v Speaker 1>Lucas va uberashti.

165
00:13:13.000 --> 00:13:14.759
<v Speaker 3>Lucas was surprised but delighted.

166
00:13:15.320 --> 00:13:22.960
<v Speaker 1>I a kanteen sodan chtimenetzen moste.

167
00:13:24.559 --> 00:13:27.600
<v Speaker 3>He realized that he needed not only to appreciate traditions,

168
00:13:28.000 --> 00:13:29.440
<v Speaker 3>but also the people around.

169
00:13:29.240 --> 00:13:33.120
<v Speaker 1>Him marta icherte kaina anong.

170
00:13:34.240 --> 00:13:35.799
<v Speaker 3>Marta, I had no idea.

171
00:13:36.039 --> 00:13:41.919
<v Speaker 1>Avayetziander an augen antfote tehertzlich.

172
00:13:43.559 --> 00:13:46.120
<v Speaker 3>But now I see you with different eyes, he replied

173
00:13:46.200 --> 00:13:47.559
<v Speaker 3>warmly at.

174
00:13:49.919 --> 00:13:52.320
<v Speaker 1>Vadot.

175
00:13:54.279 --> 00:13:57.320
<v Speaker 3>As evening turned to night, the stand remained warmly lit.

176
00:13:57.919 --> 00:14:04.759
<v Speaker 1>Die biden brudestantenszam verant Lucas sen nahant in Martas lakete.

177
00:14:06.399 --> 00:14:10.000
<v Speaker 3>The two brothers stood together while Lucas held Marta as hand.

178
00:14:10.399 --> 00:14:19.440
<v Speaker 1>De glue weinstandra famie furie vita im einklang tradizion ana mahaud.

179
00:14:21.440 --> 00:14:25.120
<v Speaker 3>Their families mulled. Wine stand continued to flourish in harmony,

180
00:14:25.159 --> 00:14:27.279
<v Speaker 3>with tradition and a touch of modernity.

181
00:14:27.879 --> 00:14:36.960
<v Speaker 1>Aunt Lucas lante das ferenda roman manchmasbesta osbeiden veten susambringen Conton.

182
00:14:38.080 --> 00:14:41.080
<v Speaker 3>And Lucas learned that changes could sometimes bring together the

183
00:14:41.159 --> 00:14:42.200
<v Speaker 3>best of both worlds.

184
00:14:48.080 --> 00:14:52.200
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

185
00:14:53.279 --> 00:14:57.679
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

186
00:15:03.639 --> 00:15:13.159
<v Speaker 1>Deir schnephile, deir schnephile, deir schnephile, snowfall, favandin favanden favanden

187
00:15:14.440 --> 00:15:22.120
<v Speaker 1>to transform bit sauband with sauband B sauband enchanting their

188
00:15:22.200 --> 00:15:27.960
<v Speaker 1>fource ganger, their fource ganger, the air force ganger. Pedestrian

189
00:15:28.399 --> 00:15:36.480
<v Speaker 1>shlinden shlenden, schlenden to straw d tak d taker d

190
00:15:36.759 --> 00:15:44.879
<v Speaker 1>take counter, the adopt, the adopt the adoft scent demanden

191
00:15:46.000 --> 00:15:56.159
<v Speaker 1>demanden demanding almonds Wiltzig, Wiltzig, Wiltzig spicy. They are glue vine.

192
00:15:57.159 --> 00:16:01.159
<v Speaker 1>They are glue vine. They are glue vine, mauld wine.

193
00:16:01.519 --> 00:16:08.159
<v Speaker 1>D en schlossenheit, d en schlossenheit, d en schlossenheite determination

194
00:16:08.679 --> 00:16:16.639
<v Speaker 1>digush MAXs Rechton, diegush max Rechton, digues mas Rechton, flavor grishtein,

195
00:16:17.759 --> 00:16:27.399
<v Speaker 1>grishtein grishtin to confess geschafts orientiet, gschafts orientiat gireschafts orient.

196
00:16:27.080 --> 00:16:29.840
<v Speaker 3>Tiat business minded.

197
00:16:29.960 --> 00:16:42.000
<v Speaker 1>Divariante, divariante divariante variant raisen raizen raizen to intrigue does uberligen,

198
00:16:42.960 --> 00:16:50.519
<v Speaker 1>does ubeligen does uberlegen. Consideration de tradizion di traditziun de

199
00:16:50.759 --> 00:17:01.639
<v Speaker 1>traditzion tradition de mischon d mischond mischon bland doestreben, does tribn,

200
00:17:01.919 --> 00:17:10.119
<v Speaker 1>does tribn bussel, dirigis tria casse, dirigistria casse, dirigistria casse,

201
00:17:11.440 --> 00:17:17.920
<v Speaker 1>cash register, bo Obarten, bo Obarton, boobachten, to.

202
00:17:18.000 --> 00:17:24.039
<v Speaker 3>Observe Halli Halli Hali magnificent.

203
00:17:23.920 --> 00:17:31.319
<v Speaker 1>Does Gaheymeness, does Gaheymeness, does gaheymeness? Secret, der gesitz ourstroke,

204
00:17:32.240 --> 00:17:40.920
<v Speaker 1>der gesitz ourstroke, der gesitz ourstroke. Expression fluoriran fluororan, fluoriran,

205
00:17:42.160 --> 00:17:50.480
<v Speaker 1>to flourish, zeftzen, zeftzen, zeftzen, to sigh, does hats, does hats,

206
00:17:50.720 --> 00:17:59.200
<v Speaker 1>does hats, heart shatzen, schatzen, schatzen to appreciate de moderna,

207
00:18:00.160 --> 00:18:03.839
<v Speaker 1>de moderna, de mordena modernity.

208
00:18:10.039 --> 00:18:12.839
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

209
00:18:13.720 --> 00:18:16.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

210
00:18:16.759 --> 00:18:19.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

211
00:18:19.759 --> 00:18:23.079
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

212
00:18:23.200 --> 00:18:27.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

213
00:18:27.440 --> 00:18:31.319
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

214
00:18:31.519 --> 00:18:36.000
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

215
00:18:36.359 --> 00:18:40.160
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org Premium German. Thanks for listening,

216
00:18:41.160 --> 00:18:41.559
<v Speaker 2>and now

217
00:18:41.759 --> 00:18:43.400
<v Speaker 4>A final word from our sponsors.
