WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, will follow Ano's courageous journey to secure

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>her well deserved promotion amidst the festive spirit of Christmas,

8
00:00:32.520 --> 00:00:36.079
<v Speaker 3>showcasing the power of honesty and self advocacy right.

9
00:00:36.000 --> 00:00:37.359
<v Speaker 2>After this commercial break.

10
00:00:41.240 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.600 --> 00:00:47.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.840 --> 00:00:52.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.880 --> 00:00:55.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.920 --> 00:00:59.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.520 --> 00:01:04.200
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.239 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.719 --> 00:01:12.879
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.959 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.519 --> 00:01:19.640
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.640 --> 00:01:23.120
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.159 --> 00:01:27.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.400 --> 00:01:31.799
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.959 --> 00:01:35.840
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:48.840 --> 00:02:01.599
<v Speaker 1>Jelo mihlun henki gorst v s t glug in tuoksu

25
00:02:02.840 --> 00:02:08.039
<v Speaker 1>mutta io yoka is tu tuepode and zayres a olutraulinen

26
00:02:09.240 --> 00:02:13.719
<v Speaker 1>i know oli akerat and tekiya han olivieta ward and

27
00:02:13.800 --> 00:02:20.199
<v Speaker 1>ponies telen ulito proektavime s telen han toy boy at,

28
00:02:20.199 --> 00:02:27.919
<v Speaker 1>tamatu mar Huama tais it hanskaisa ulenuxen yol tama tuntui

29
00:02:27.960 --> 00:02:34.240
<v Speaker 1>iritus and tarkelta ion eimes yuka olioike and mukai and

30
00:02:34.439 --> 00:02:38.879
<v Speaker 1>mutaki rain and mees hand t s Eta palki no

31
00:02:39.000 --> 00:02:43.000
<v Speaker 1>twu levat vne kova, statusta taman valks a ward and

32
00:02:43.039 --> 00:02:47.280
<v Speaker 1>lot but tarkoit the isna ki raj avi koya yokai

33
00:02:47.360 --> 00:02:51.960
<v Speaker 1>is a let pit antapala tayametia had and tuleva isutan

34
00:02:53.319 --> 00:02:59.960
<v Speaker 1>elina in on coll lega olimus kinsta lenuxesta elina oli

35
00:03:00.159 --> 00:03:05.560
<v Speaker 1>usta valinen mutta I know laalizat musta mala tahnta y

36
00:03:05.680 --> 00:03:12.280
<v Speaker 1>call tetun project in uta elina oliotta antioxur joka yuri,

37
00:03:12.400 --> 00:03:16.560
<v Speaker 1>I know ol technit, I know me eetti kuena voici

38
00:03:16.639 --> 00:03:22.840
<v Speaker 1>corriata maduli sestissun tonenvaring casituxen on vine uxapa, I know

39
00:03:22.960 --> 00:03:27.919
<v Speaker 1>ayat telecolatais sa lunta takin zakou lux and palta han

40
00:03:28.039 --> 00:03:32.960
<v Speaker 1>patty kekustela a suura Yu can consa han halu siquerto

41
00:03:33.240 --> 00:03:38.479
<v Speaker 1>mister savutuxtana anta iiding keelistapalaude the caesta mita olivod and

42
00:03:38.560 --> 00:03:41.759
<v Speaker 1>I can attainn it wood en v maes and a

43
00:03:41.840 --> 00:03:45.680
<v Speaker 1>tupa when a casekela kulma mutta coun is the talvimcema

44
00:03:46.080 --> 00:03:52.560
<v Speaker 1>oli aika, I know cavelian tunena you cantoy mistone moika.

45
00:03:52.719 --> 00:03:53.039
<v Speaker 4>I know.

46
00:03:54.520 --> 00:04:00.319
<v Speaker 1>Vetula is to alas a u casano usta valisesti and

47
00:04:00.400 --> 00:04:06.919
<v Speaker 1>lapikulu nut warsi l alu sarrento mutapi and tulli harstel

48
00:04:07.039 --> 00:04:13.360
<v Speaker 1>is m pihetki u kakatsoi I kivasti cool in hreman

49
00:04:13.560 --> 00:04:17.800
<v Speaker 1>ery in izia comment See the project vista your olt

50
00:04:19.160 --> 00:04:22.839
<v Speaker 1>at kovarma eta kaiki menin in kueen olizippit on it

51
00:04:24.519 --> 00:04:27.040
<v Speaker 1>I know tayu si eta oli han and I can

52
00:04:27.120 --> 00:04:33.959
<v Speaker 1>sapuhua hallo and keita ita palau testa mutamin it attain

53
00:04:34.040 --> 00:04:38.680
<v Speaker 1>to lapallion teas and projecting a ten that's swat kaiki

54
00:04:38.759 --> 00:04:43.839
<v Speaker 1>asia kiriatt is televats attain your arms tags and the

55
00:04:43.920 --> 00:04:50.399
<v Speaker 1>honies to missen you kakatsoi paperta tarkasti hit keen heli

56
00:04:50.439 --> 00:04:56.600
<v Speaker 1>is sus ta kunhan hark city netta, tama on vaikutava

57
00:04:57.439 --> 00:05:04.240
<v Speaker 1>lopota sannoi in the and takaika kuitos et the selivants

58
00:05:04.279 --> 00:05:09.759
<v Speaker 1>it asian i on sudan has mutta's olivoid on merci

59
00:05:10.959 --> 00:05:14.360
<v Speaker 1>han only ones to selita man oman panoxens a really

60
00:05:14.439 --> 00:05:18.680
<v Speaker 1>sestia it's a var musty tama a ol lutwaan kezkus

61
00:05:18.839 --> 00:05:24.279
<v Speaker 1>lut sduxesta sihitki yokamuti han and suta domistan it sensa

62
00:05:25.519 --> 00:05:31.160
<v Speaker 1>patters on tetu a yukasano ya humili zad ulen nuxen

63
00:05:32.319 --> 00:05:41.319
<v Speaker 1>a at ansai nutsen ion silmat kirkastoivat kuitos han vasta

64
00:05:41.360 --> 00:05:46.920
<v Speaker 1>si lampi masti tama oliun lahya yotahan a olud uskalta

65
00:05:47.040 --> 00:05:56.639
<v Speaker 1>ut mutta olimus opunti in nakana tapulusta omatan yukayati man

66
00:05:56.720 --> 00:06:01.720
<v Speaker 1>tuaki on yelkin kun katakia oli kula umerta kaik in

67
00:06:02.000 --> 00:06:08.360
<v Speaker 1>pasta yo lun henkita ti toimston kuna nopala sipaika len

68
00:06:08.439 --> 00:06:12.120
<v Speaker 1>humulenevarmur and tutava issuden la mita mana.

69
00:06:13.199 --> 00:06:16.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

70
00:06:16.240 --> 00:06:20.439
<v Speaker 1>You may have missed. Kulmatal vituli puhl si uritux and

71
00:06:20.519 --> 00:06:25.079
<v Speaker 1>toi misto raquen nukxen ohi yolumihu t let lasko to

72
00:06:25.240 --> 00:06:26.839
<v Speaker 1>ivatilia ikunal.

73
00:06:28.519 --> 00:06:31.439
<v Speaker 3>The cold winter wind blew past the company's office building,

74
00:06:31.839 --> 00:06:34.040
<v Speaker 3>and snowflakes quietly landed on the window.

75
00:06:34.639 --> 00:06:37.759
<v Speaker 1>Toi miston sisa la vali tsi yo lun.

76
00:06:37.600 --> 00:06:42.759
<v Speaker 3>Henki inside the office, the spirit of Christmas prevailed.

77
00:06:42.920 --> 00:06:50.680
<v Speaker 1>Krystet krystevat nur kiyaya ilma salle yuikivu stiglugintuosu.

78
00:06:50.600 --> 00:06:53.720
<v Speaker 3>Decorations adorned the corners, and the light scent of bori

79
00:06:53.839 --> 00:06:54.560
<v Speaker 3>lingered in the air.

80
00:06:55.319 --> 00:07:00.600
<v Speaker 1>Muta aino yo ka istu tuepot and sairis e o

81
00:07:00.759 --> 00:07:02.079
<v Speaker 1>lutrau a linen.

82
00:07:03.560 --> 00:07:05.879
<v Speaker 3>But Iva who sat at her desk was not at peace.

83
00:07:06.680 --> 00:07:09.560
<v Speaker 1>I know oli och keratuen tekia.

84
00:07:10.560 --> 00:07:11.959
<v Speaker 3>IgA was a diligent employee.

85
00:07:12.639 --> 00:07:17.319
<v Speaker 1>Han oliviet de nut woden poni stelen ulito ta tehn

86
00:07:17.519 --> 00:07:19.480
<v Speaker 1>proyeg te vime stelen.

87
00:07:21.040 --> 00:07:24.279
<v Speaker 3>She had spent the year working tirelessly, doing overtime and

88
00:07:24.399 --> 00:07:25.439
<v Speaker 3>completing projects.

89
00:07:26.160 --> 00:07:31.319
<v Speaker 1>Han toi voi ita tamatue mar ra huemataisenya ita hansai

90
00:07:31.439 --> 00:07:33.639
<v Speaker 1>si kai pa mansa ulen nukxen.

91
00:07:35.199 --> 00:07:37.959
<v Speaker 3>She hoped that this workload would be recognized and that

92
00:07:38.040 --> 00:07:39.920
<v Speaker 3>she would receive the promotions she yearned for.

93
00:07:40.839 --> 00:07:44.040
<v Speaker 1>Yo lun la he la tama asia tun tui ritu

94
00:07:44.199 --> 00:07:45.360
<v Speaker 1>sen taraguelta.

95
00:07:46.879 --> 00:07:49.399
<v Speaker 3>Near Christmas, this matter felt especially important.

96
00:07:50.079 --> 00:07:55.000
<v Speaker 1>Ainun esi miis yuko oli oike deen muka in n

97
00:07:55.079 --> 00:07:57.120
<v Speaker 1>mutaki reinen MIAs.

98
00:07:58.319 --> 00:08:00.959
<v Speaker 3>I know as supervisor. Yuka was a fair but busy man.

99
00:08:01.680 --> 00:08:06.480
<v Speaker 1>Han tsi ita palki no kovas tatursta.

100
00:08:08.000 --> 00:08:10.160
<v Speaker 3>He knew that rewards come only from hard work.

101
00:08:10.759 --> 00:08:14.439
<v Speaker 1>The man voksi wuod and loko the aina ki re

102
00:08:14.680 --> 00:08:15.800
<v Speaker 1>cie vi koya.

103
00:08:17.240 --> 00:08:19.160
<v Speaker 3>This is why the end of the year always meant

104
00:08:19.199 --> 00:08:20.160
<v Speaker 3>busy weeks.

105
00:08:20.560 --> 00:08:26.199
<v Speaker 1>Yoka se letu le piti anta palatayama heed and tuleva

106
00:08:26.240 --> 00:08:27.079
<v Speaker 1>is Sultan.

107
00:08:28.800 --> 00:08:31.639
<v Speaker 3>Feedback had to be given to every employee and their

108
00:08:31.680 --> 00:08:33.039
<v Speaker 3>future had to be considered.

109
00:08:33.720 --> 00:08:38.240
<v Speaker 1>Ilina ainon coga olimuski.

110
00:08:39.240 --> 00:08:44.799
<v Speaker 3>Nuxesta ilia idos colleague was also interested in the same promotion.

111
00:08:45.559 --> 00:08:52.840
<v Speaker 1>Ilina oli ushtave linin muta no la olitun itata mala

112
00:08:52.960 --> 00:08:53.799
<v Speaker 1>tahnta y ca.

113
00:08:55.639 --> 00:08:58.159
<v Speaker 3>Elima was friendly, but Ivo had a feeling that she

114
00:08:58.279 --> 00:09:00.200
<v Speaker 3>might have been bad mouthing her to Yuga.

115
00:09:00.519 --> 00:09:05.679
<v Speaker 1>Tetun proyectin uhto dees sa Elina Oliota nout anzi oxitur

116
00:09:06.279 --> 00:09:08.519
<v Speaker 1>yon ka yuri i know ol tehnit.

117
00:09:10.200 --> 00:09:13.480
<v Speaker 3>During a certain project, Iliva had taken credit for work

118
00:09:13.639 --> 00:09:15.840
<v Speaker 3>that was actually done by ober I.

119
00:09:16.000 --> 00:09:21.679
<v Speaker 1>Know miheti kuenka ooishikorie ta madolisestisuntu neenvaring.

120
00:09:21.120 --> 00:09:26.519
<v Speaker 3>Kasiduxen Amo wondered how she could correct any misunderstandings that

121
00:09:26.639 --> 00:09:27.320
<v Speaker 3>might have arisen.

122
00:09:28.120 --> 00:09:33.440
<v Speaker 1>Enva n uxitapa e i no ayat telikolatas san luntatak

123
00:09:33.600 --> 00:09:35.440
<v Speaker 1>in sakou luxen palta.

124
00:09:36.960 --> 00:09:39.840
<v Speaker 3>There's only one way, Ivo thought, as she brushed snow

125
00:09:39.879 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>off her coat collar.

126
00:09:41.480 --> 00:09:45.240
<v Speaker 1>Han pa ti kees gushte la sura and yukon kansa.

127
00:09:46.799 --> 00:09:49.200
<v Speaker 3>She decided to speak directly with Yuga.

128
00:09:49.559 --> 00:09:55.159
<v Speaker 1>Han haalu sigerto oh mistasa vutuxistanya anta aidingkhiy elista palau

129
00:09:55.240 --> 00:09:59.320
<v Speaker 1>dea ta cai gista mita olivo and ai canetehnit.

130
00:10:01.039 --> 00:10:04.360
<v Speaker 3>She wanted to discuss her accomplishments and provide first hand

131
00:10:04.399 --> 00:10:07.039
<v Speaker 3>feedback about everything she had done throughout the year.

132
00:10:07.759 --> 00:10:13.240
<v Speaker 1>Wooden vime senatue pe vena kiskee la kulma mutakauni istatal

133
00:10:13.320 --> 00:10:15.679
<v Speaker 1>vi mai sema oli aika.

134
00:10:17.159 --> 00:10:19.600
<v Speaker 3>On the last working day of the year, amid the

135
00:10:19.679 --> 00:10:23.000
<v Speaker 3>cold yet beautiful winter scenery, it was time Ai.

136
00:10:22.960 --> 00:10:26.279
<v Speaker 1>No caveli yen unena yu cantoi miston.

137
00:10:27.919 --> 00:10:30.000
<v Speaker 3>Ivo walked nervously into your office.

138
00:10:30.720 --> 00:10:37.919
<v Speaker 1>Moika a noo hi aya de vetulo isto alas ey

139
00:10:38.080 --> 00:10:43.840
<v Speaker 1>casanoi usta vali sesti welcome, have a seat, he said kindly.

140
00:10:44.480 --> 00:10:47.600
<v Speaker 1>Gay dan la piculu nutworsi.

141
00:10:48.919 --> 00:10:51.279
<v Speaker 3>Let's go over the past year kiz.

142
00:10:51.120 --> 00:10:56.799
<v Speaker 1>Gustelu oli Alusa, Reno Mutapia and Tulijas dely sempihtki.

143
00:10:58.320 --> 00:11:01.159
<v Speaker 3>The conversation was relaxed at first first, but soon a

144
00:11:01.240 --> 00:11:02.679
<v Speaker 3>more challenging moment arrived.

145
00:11:03.399 --> 00:11:07.840
<v Speaker 1>Yu kokotsoi akivasti.

146
00:11:07.759 --> 00:11:09.960
<v Speaker 3>Ya looked at Igo inquisitively.

147
00:11:10.080 --> 00:11:15.080
<v Speaker 1>Coolin hire man Rina Sia comment the project, Tista.

148
00:11:18.720 --> 00:11:20.919
<v Speaker 3>I heard some mixed comments about the project you were

149
00:11:20.960 --> 00:11:21.480
<v Speaker 3>assigned to.

150
00:11:22.120 --> 00:11:26.879
<v Speaker 1>O kovarma it nin ku in olisipan it.

151
00:11:28.960 --> 00:11:31.559
<v Speaker 3>Are you sure everything went as it should have a.

152
00:11:31.759 --> 00:11:35.320
<v Speaker 1>No, tayu si ita oli hanen ikon sapu.

153
00:11:37.200 --> 00:11:39.120
<v Speaker 3>I'mo realized it was her time to speak.

154
00:11:39.879 --> 00:11:47.480
<v Speaker 1>Hallu an kit tapala testa muta mino non sono itlont

155
00:11:47.919 --> 00:11:48.799
<v Speaker 1>s proectin.

156
00:11:51.080 --> 00:11:53.159
<v Speaker 3>I'd like to thank you for the feedback, but I

157
00:11:53.240 --> 00:11:54.919
<v Speaker 3>must say that I did a great deal of work

158
00:11:55.000 --> 00:11:55.759
<v Speaker 3>on that project.

159
00:11:56.480 --> 00:12:05.799
<v Speaker 1>That's so vatkaiki asiya kiriatte levatar mistaxenistumi sen.

160
00:12:07.679 --> 00:12:10.679
<v Speaker 3>Here are all the documents proving my contribution, and I

161
00:12:10.799 --> 00:12:12.960
<v Speaker 3>even worked over time to ensure its success.

162
00:12:13.840 --> 00:12:17.480
<v Speaker 1>Yuko Katsui papere Ta Tarkosti.

163
00:12:18.240 --> 00:12:20.360
<v Speaker 3>Yuka examined the papers carefully.

164
00:12:20.679 --> 00:12:26.480
<v Speaker 1>Hit kenhilia is sus ta ti junen kunhn hata.

165
00:12:27.960 --> 00:12:30.440
<v Speaker 3>A moment of silence filled the room as he considered

166
00:12:30.480 --> 00:12:31.039
<v Speaker 3>the situation.

167
00:12:31.799 --> 00:12:36.240
<v Speaker 1>Tama on vaikutava ehnlopta.

168
00:12:35.320 --> 00:12:42.120
<v Speaker 3>Sanoi, this is impressive, he finally said, in tienata kaikya.

169
00:12:43.639 --> 00:12:50.559
<v Speaker 3>I didn't know all of this, kitos its Asian, thank

170
00:12:50.639 --> 00:12:51.879
<v Speaker 3>you for clarifying the matter.

171
00:12:52.600 --> 00:12:57.000
<v Speaker 1>I known sudan hakkasi mutas olivo merki.

172
00:12:58.440 --> 00:13:00.360
<v Speaker 3>I know his heart raced, but it was the sign

173
00:13:00.399 --> 00:13:00.919
<v Speaker 3>of victory.

174
00:13:01.600 --> 00:13:08.039
<v Speaker 1>Han onli onistunuzela man omanpanuxensa reli sestiya itse varmasti.

175
00:13:09.559 --> 00:13:12.960
<v Speaker 3>She had managed to explain her contribution honestly and confidently.

176
00:13:13.639 --> 00:13:17.639
<v Speaker 1>Tama e ol lutway and kez guste lutos duk sesta

177
00:13:18.120 --> 00:13:23.039
<v Speaker 1>se oli hit ki yokamut hanensta to mista itensa.

178
00:13:24.600 --> 00:13:27.679
<v Speaker 3>This was not just a discussion about job performance. It

179
00:13:27.799 --> 00:13:31.440
<v Speaker 3>was a moment that changed her perception of herself. Patus

180
00:13:31.559 --> 00:13:38.759
<v Speaker 3>on tetu a yokossano yahumli. The decision is made, you said, smiling,

181
00:13:39.559 --> 00:13:45.000
<v Speaker 3>sat ulen nuxen. You will get the promotion. Olet an

182
00:13:45.120 --> 00:13:48.440
<v Speaker 3>saign nutzen you've earned it.

183
00:13:49.159 --> 00:13:57.879
<v Speaker 1>An sil mat kirkosto iwat analyzes brightened kuitos. Thank you,

184
00:13:58.600 --> 00:14:04.559
<v Speaker 1>han vasta si lempi, she replied warmly, tama oli yo

185
00:14:04.720 --> 00:14:09.039
<v Speaker 1>lun lah ya yotahn a o lutushko.

186
00:14:10.679 --> 00:14:13.080
<v Speaker 3>This was the Christmas gift she hadn't dared to hope for.

187
00:14:13.879 --> 00:14:20.679
<v Speaker 1>Mutta olimitunti anakna tapa it oma teta.

188
00:14:22.440 --> 00:14:25.360
<v Speaker 3>But it was also a lesson it's always worth defending

189
00:14:25.440 --> 00:14:27.000
<v Speaker 3>one's self and one's work.

190
00:14:27.759 --> 00:14:32.399
<v Speaker 1>Yu kaya miti man tuk on ye kin kuen katarkea

191
00:14:32.600 --> 00:14:37.759
<v Speaker 1>oli kulamrta kaikarat in impetteta.

192
00:14:39.320 --> 00:14:42.279
<v Speaker 3>Yukro was left pondering for a moment after how important

193
00:14:42.320 --> 00:14:46.080
<v Speaker 3>it was to hear and understand everyone's stories before making decisions.

194
00:14:46.919 --> 00:14:51.960
<v Speaker 1>Yo lunhinka te toi mishton kuna nopala sipaik o len

195
00:14:52.080 --> 00:14:56.840
<v Speaker 1>humulen ittutuva isud and la mia mana.

196
00:14:58.360 --> 00:15:01.039
<v Speaker 3>The spirit of Christmas filled the off as Ivy returned

197
00:15:01.080 --> 00:15:04.240
<v Speaker 3>to her place, warmed by confidence and satisfaction.

198
00:15:10.159 --> 00:15:14.279
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

199
00:15:15.320 --> 00:15:19.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

200
00:15:25.559 --> 00:15:37.120
<v Speaker 1>Walitha walitha waldita prevail gorrista, gorrista, gorrista, adorned duuk su,

201
00:15:38.120 --> 00:15:44.759
<v Speaker 1>duuk su, duksu, scent oh gerra, oh gerra, oh gerra,

202
00:15:45.840 --> 00:15:55.399
<v Speaker 1>diligent boni, stelen, bonistelen, bon ni stelen, tirelessly gaivata, givata

203
00:15:55.639 --> 00:16:03.600
<v Speaker 1>gay ivata, yurin isimius is meus is he mes supervisor,

204
00:16:04.080 --> 00:16:13.080
<v Speaker 1>bulkin knot bulkin not bulkin, nott rewards, varying assitus, varin cassitus,

205
00:16:13.440 --> 00:16:25.000
<v Speaker 1>varing cassitus, misunderstandings, colata, golota, colata, brushed, savu, du set, savu, duxet,

206
00:16:25.440 --> 00:16:38.399
<v Speaker 1>savutu set accomplishments, toothgiv usti, toothgivasti, tooth givasti, inquisitively, Nimetta, Nimetta, nimetta,

207
00:16:39.480 --> 00:16:48.759
<v Speaker 1>assigned o sauce osauce, O sauce, contribution, heli sauce, helii sauce,

208
00:16:49.120 --> 00:17:00.960
<v Speaker 1>helii sauce, silence, silivanta, silivanta, sylvan ta clarifying voito voito,

209
00:17:01.320 --> 00:17:07.759
<v Speaker 1>voitto victory. It's a varmusty, it's a varmausty, it's a

210
00:17:07.960 --> 00:17:08.759
<v Speaker 1>var musty.

211
00:17:09.880 --> 00:17:15.680
<v Speaker 3>Confidently so tao dominen sotou dominen so thou do minen

212
00:17:16.759 --> 00:17:26.079
<v Speaker 3>perception Meeta, Meeta, meet Tia, pondering do to vasus, dUtu vasus,

213
00:17:26.359 --> 00:17:35.480
<v Speaker 3>dudu vasus, satisfaction, sauvel tuva, sauvel tuva, sauvel tuva, parfitting,

214
00:17:35.960 --> 00:17:45.000
<v Speaker 3>choristat chrystate, krystet, decorations, rau ho linen, rau ho linen,

215
00:17:45.480 --> 00:17:51.680
<v Speaker 3>rau ho linen, Peace, lumi hear talette, lumi hear talete,

216
00:17:52.039 --> 00:17:58.359
<v Speaker 3>lumi hearth talete, snowflakes, los guaeu do a, los queuta,

217
00:17:58.720 --> 00:18:06.319
<v Speaker 3>los gueux to a landed kilgi gelgi khi lugi glogi

218
00:18:06.839 --> 00:18:15.680
<v Speaker 3>uli umarus uli umrus uli umrus otaku gi reinin girainin

219
00:18:16.039 --> 00:18:23.720
<v Speaker 3>grainin busy baloud eh balout de balout eh feedback.

220
00:18:29.920 --> 00:18:32.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

221
00:18:33.680 --> 00:18:36.640
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

222
00:18:36.759 --> 00:18:39.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

223
00:18:39.759 --> 00:18:43.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

224
00:18:43.240 --> 00:18:47.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

225
00:18:47.680 --> 00:18:51.559
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

226
00:18:51.799 --> 00:18:57.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

227
00:18:57.119 --> 00:19:02.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Finish. Thanks for listening, and

228
00:19:02.799 --> 00:19:04.759
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
