WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the heartwarming journey of solitude

7
00:00:28.879 --> 00:00:33.359
<v Speaker 3>and connection as two strangers find inspiration and friendship amidst

8
00:00:33.359 --> 00:00:35.560
<v Speaker 3>a winter storm in northern Suomi.

9
00:00:35.600 --> 00:00:37.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.119 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.479 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.679 --> 00:00:52.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.799 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.359 --> 00:01:04.040
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.120 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.560 --> 00:01:12.760
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.799 --> 00:01:16.319
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.400 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.519 --> 00:01:22.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.680
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.840 --> 00:01:35.719
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.599 --> 00:02:00.920
<v Speaker 1>Harma thaivas le la caca Musta, Mila mastaiain and mekise

25
00:02:01.079 --> 00:02:05.280
<v Speaker 1>sooku in uxin nine and Maya kamet sen keesquella erro

26
00:02:05.400 --> 00:02:09.400
<v Speaker 1>kerzimkin Umperi le veeva Polka carried to Neena tiv is

27
00:02:09.439 --> 00:02:14.039
<v Speaker 1>the lampy man villa, paita y carvalla Quinza han olitot

28
00:02:14.080 --> 00:02:17.719
<v Speaker 1>do not uxin ize, suten vimeekas and etan to missen

29
00:02:17.759 --> 00:02:23.400
<v Speaker 1>saze ox and a perjestan Hanna and cielusan valids rauhatmus

30
00:02:23.800 --> 00:02:29.280
<v Speaker 1>Yngkavaini miscontact the olisivo levita, lumito is ku al ko

31
00:02:29.360 --> 00:02:33.080
<v Speaker 1>i lant a hetkexi ya aeron out talu juees tahilia

32
00:02:33.080 --> 00:02:37.159
<v Speaker 1>is sau resta, sihlia i sus kuit and kin serku

33
00:02:37.360 --> 00:02:44.520
<v Speaker 1>akisti antexi on goo t la keitaan kului anni la heelta,

34
00:02:44.599 --> 00:02:51.120
<v Speaker 1>mezzanrena s oli aino cool kennut pilosa oliva and pacon

35
00:02:51.199 --> 00:02:56.960
<v Speaker 1>mirskua hannen casvonsa olivat puna sat pakases tayaholi lehipui huay

36
00:02:57.039 --> 00:03:02.039
<v Speaker 1>and do not hum kunhan kotasi eron han ol taitelia

37
00:03:02.400 --> 00:03:07.000
<v Speaker 1>yahn and elemensa cowpunesa olituntu nut vima I cooina tukarutavalta

38
00:03:07.400 --> 00:03:12.719
<v Speaker 1>ya mata tarpek sitila luavurel han olitu lu tane etsiman

39
00:03:12.840 --> 00:03:22.039
<v Speaker 1>inspiratio tayar rauha ron kasivarovasti vetula voit tula sisa ya

40
00:03:22.080 --> 00:03:27.719
<v Speaker 1>lam mitela mirskuie on paha Kunhe asked toivat makin turvan

41
00:03:28.080 --> 00:03:32.960
<v Speaker 1>tak a levityi kodikasta lamper pen en hun sen roya,

42
00:03:33.080 --> 00:03:36.680
<v Speaker 1>I know i ista tivatperd and irene yayal koi vatutus

43
00:03:36.719 --> 00:03:42.360
<v Speaker 1>touatoi sinza helia lene roya koitaito ya un selve to

44
00:03:42.439 --> 00:03:46.759
<v Speaker 1>missesta han opetti I know a parent amantule and hana

45
00:03:46.759 --> 00:03:52.479
<v Speaker 1>and takasaan ee tunis tamantalvis and metzenricouxia lumisa dayat koi

46
00:03:52.599 --> 00:03:57.360
<v Speaker 1>ulcona yahyde and paco maat caanza al kho tuntua enemankinsei kailulta,

47
00:03:58.599 --> 00:04:03.360
<v Speaker 1>I know a ya n veelco opimastan hank kertoy er

48
00:04:03.719 --> 00:04:09.879
<v Speaker 1>taesana into himustava pa an al koi pirta makin ikunasta

49
00:04:09.919 --> 00:04:16.319
<v Speaker 1>avvusterama yellow and on my estate is usula peril yea

50
00:04:16.399 --> 00:04:18.879
<v Speaker 1>need tunadan al koh k and yelke and al ko

51
00:04:19.040 --> 00:04:24.839
<v Speaker 1>vatta uta savelia x u kelu in el masta manetuxasa

52
00:04:24.920 --> 00:04:32.079
<v Speaker 1>unel mista hey u merceivat etaka olivat erilisia hayden sudama

53
00:04:32.600 --> 00:04:41.120
<v Speaker 1>umu kun mirskuat huipunavat molempi and ku yotova ko uxel

54
00:04:42.360 --> 00:04:50.000
<v Speaker 1>cael and kuma aroya stivat voi mansa hero radiop helmestan

55
00:04:50.079 --> 00:04:54.439
<v Speaker 1>the hokan son yeah ix isu and sakunti laid and

56
00:04:54.480 --> 00:04:59.000
<v Speaker 1>ya estel leamon sami is exi mirsk and haigen tu

57
00:04:59.199 --> 00:05:05.399
<v Speaker 1>sh od and mild man. He knows ivatvaro and ulaskista

58
00:05:06.399 --> 00:05:13.639
<v Speaker 1>v paid do not mirsculi to not he that had

59
00:05:13.720 --> 00:05:21.480
<v Speaker 1>and ela mansa ea it hanen and cantarvinot ola euxine

60
00:05:22.680 --> 00:05:30.920
<v Speaker 1>I knowly oivalt it the inspiratio tarvenut uxinized uae he

61
00:05:31.040 --> 00:05:39.720
<v Speaker 1>says Katso and talveta Jngamerscoli Canza, the abati vat it

62
00:05:41.120 --> 00:05:46.120
<v Speaker 1>uxine wan and Ustavinaka yota in Vila, k in enem

63
00:05:46.160 --> 00:05:53.879
<v Speaker 1>man Heyden uxinized Matkansa olivatten uhtes and sonn. Let's take

64
00:05:53.879 --> 00:05:57.279
<v Speaker 1>another listen. Listen closely to any part you may have missed.

65
00:05:58.040 --> 00:06:07.360
<v Speaker 1>Harmat tivas lay U, yahn Ulla, kuntalvin and Murskusaksuda Misa.

66
00:06:08.879 --> 00:06:11.120
<v Speaker 3>The gray sky hovered over the lake as a winter

67
00:06:11.240 --> 00:06:14.000
<v Speaker 3>storm reached the cabin deep in the heart of northern.

68
00:06:13.759 --> 00:06:18.959
<v Speaker 1>Choiningvalumisa de pe tiputval Kois and pees.

69
00:06:20.839 --> 00:06:23.639
<v Speaker 3>Blustering snowfall covered the trees in a white blanket.

70
00:06:24.279 --> 00:06:29.040
<v Speaker 1>K Kona Musta mil Masta Suria and nen mekise soku

71
00:06:29.160 --> 00:06:32.120
<v Speaker 1>in Uxine and Maya kometsenke Skella.

72
00:06:33.680 --> 00:06:36.319
<v Speaker 3>Far from the rest of the world, the remote cabin

73
00:06:36.399 --> 00:06:39.040
<v Speaker 3>stood like a solitary beacon in the middle of the forest.

74
00:06:39.800 --> 00:06:47.439
<v Speaker 1>Hero kier simukin Umperi, Levieva, Polka, Cari, tivist Lampi, man Villa, Paita,

75
00:06:47.600 --> 00:06:49.639
<v Speaker 1>Nekvola quinsa.

76
00:06:50.560 --> 00:06:53.759
<v Speaker 3>Ato walked along the path leading around the cabin, wrapped

77
00:06:53.759 --> 00:06:56.279
<v Speaker 3>tightly in a warm woolen sweater and fur hat.

78
00:06:56.839 --> 00:07:02.079
<v Speaker 1>Han holito to nutuxine suen vi mee kaisen itan to

79
00:07:02.240 --> 00:07:04.879
<v Speaker 1>missen sa seurox and a pergestan.

80
00:07:06.480 --> 00:07:09.519
<v Speaker 3>He was accustomed to solitude, a result of his recent

81
00:07:09.680 --> 00:07:11.240
<v Speaker 3>estrangement from his family.

82
00:07:11.639 --> 00:07:17.240
<v Speaker 1>Hanen sielu san valitzi raha to muse yon kovaini miscontact

83
00:07:17.319 --> 00:07:19.319
<v Speaker 1>the olssi voi nutlie vita.

84
00:07:21.040 --> 00:07:24.279
<v Speaker 3>A restlessness reigned in his soul, one that only human

85
00:07:24.360 --> 00:07:25.680
<v Speaker 3>contact could have alleviated.

86
00:07:26.480 --> 00:07:31.879
<v Speaker 1>Lumituis ku al koi lantu ahitkixi ya heronaut tisita lu

87
00:07:32.000 --> 00:07:33.839
<v Speaker 1>huestahilia is sauldesta.

88
00:07:35.399 --> 00:07:38.240
<v Speaker 3>The snowstorm began to subside for a moment, and Aro

89
00:07:38.480 --> 00:07:40.079
<v Speaker 3>enjoyed the brief silence.

90
00:07:40.480 --> 00:07:44.160
<v Speaker 1>Sihilia is suskuitenkin sercu achisti.

91
00:07:45.759 --> 00:07:48.040
<v Speaker 3>However, that silence was abruptly.

92
00:07:47.720 --> 00:07:52.120
<v Speaker 1>Broken antekxi unco ta la getaan.

93
00:07:53.920 --> 00:07:55.120
<v Speaker 3>Excuse me, is any one here?

94
00:07:55.800 --> 00:07:58.720
<v Speaker 1>Coului anni la halta metzenrena.

95
00:08:00.480 --> 00:08:02.519
<v Speaker 3>Came a voice from near the edge of the forest.

96
00:08:03.319 --> 00:08:10.319
<v Speaker 1>Se oli Aino culke nutpilosa oliva pol quo sea ten pacon, mrsqua.

97
00:08:11.160 --> 00:08:13.480
<v Speaker 3>It was Ivo, who had followed a hidden path to

98
00:08:13.639 --> 00:08:14.439
<v Speaker 3>escape the storm.

99
00:08:15.120 --> 00:08:19.959
<v Speaker 1>Hanen kaswon sa Olivatpuna said pac A sestaya houli lehipui

100
00:08:20.040 --> 00:08:23.639
<v Speaker 1>hua yen tonutumu cuonhan kotasi eron.

101
00:08:25.199 --> 00:08:27.839
<v Speaker 3>Her face was red from the cold, and a relieved

102
00:08:27.920 --> 00:08:30.279
<v Speaker 3>smile crept on to her lips when she met Aro.

103
00:08:30.839 --> 00:08:35.080
<v Speaker 1>Han ol tai telia yahnen e la mensa coo pun

104
00:08:35.360 --> 00:08:41.200
<v Speaker 1>sa olituntu nutvi me aiko notuka rutavlta ja ma tatarpexiti

105
00:08:41.320 --> 00:08:42.519
<v Speaker 1>la luavo rel.

106
00:08:44.080 --> 00:08:46.320
<v Speaker 3>She was an artist, and her life in the cities

107
00:08:46.360 --> 00:08:50.440
<v Speaker 3>had recently felt suffocating, leaving insufficient room for creativity.

108
00:08:51.159 --> 00:08:55.480
<v Speaker 1>Han Olitu lu taane ittsi man in spiratio tayi rao.

109
00:08:57.480 --> 00:09:02.600
<v Speaker 3>She had come here seeking inspiration and peace. Eronur kasivarovasti

110
00:09:04.080 --> 00:09:11.080
<v Speaker 3>Aba nodded cautiously the vetula welcome voitula sisa and ye

111
00:09:11.159 --> 00:09:16.279
<v Speaker 3>la mitel la mersque on paha. You can come in

112
00:09:16.399 --> 00:09:18.120
<v Speaker 3>and warm up. The storm is bad.

113
00:09:18.759 --> 00:09:25.879
<v Speaker 1>Kunhe ashtoivat mekin turvan taka levitikodi costa lampur pienen hun sen.

114
00:09:27.480 --> 00:09:29.720
<v Speaker 3>As they stepped into the safety of the cabin, the

115
00:09:29.799 --> 00:09:32.399
<v Speaker 3>fireplace spread cozy warmth through the small room.

116
00:09:33.360 --> 00:09:39.559
<v Speaker 1>Roya aino ista tevatpud and aren yahya al Koiva tutustuatois in.

117
00:09:39.639 --> 00:09:43.600
<v Speaker 3>Sa Abo and Iva sat down at the table and

118
00:09:43.679 --> 00:09:45.000
<v Speaker 3>began to get to know one another.

119
00:09:45.720 --> 00:09:50.960
<v Speaker 1>Heli alene roya koitai too ya lu no selve to Missesta.

120
00:09:52.440 --> 00:09:55.840
<v Speaker 3>Gradually, Aba shared his skills of survival in nature.

121
00:09:56.279 --> 00:10:03.960
<v Speaker 1>Han opeti aino parenta mantulea and hanantak etunista mantalovis Metzenricouxia.

122
00:10:05.440 --> 00:10:07.440
<v Speaker 3>He taught Aiga how to improve the fire in his

123
00:10:07.559 --> 00:10:11.279
<v Speaker 3>fireplace and how to recognize the resources of the winter forest.

124
00:10:12.159 --> 00:10:18.440
<v Speaker 1>Lumi sadayat koi ulkona yahy dampaco matkansa al koituntua enema

125
00:10:18.559 --> 00:10:19.960
<v Speaker 1>kinsei Kailulta.

126
00:10:21.519 --> 00:10:24.960
<v Speaker 3>The snowfall continued outside, and their escape began to feel

127
00:10:25.039 --> 00:10:26.000
<v Speaker 3>more like an adventure.

128
00:10:26.679 --> 00:10:29.480
<v Speaker 1>I know e ya nutvelka opi.

129
00:10:29.240 --> 00:10:33.440
<v Speaker 3>Mastan Aina reciprocated what she learned.

130
00:10:33.799 --> 00:10:38.120
<v Speaker 1>Han kertoi ro leta testanya into Himushtanva.

131
00:10:40.639 --> 00:10:43.440
<v Speaker 3>She told erro about her art and her passion for freedom.

132
00:10:44.080 --> 00:10:48.519
<v Speaker 1>Han al koi pir ta mekin ikunasta avatuva lumis ta

133
00:10:48.639 --> 00:10:53.440
<v Speaker 1>mai sema yallun no may este tisusula tua peril.

134
00:10:55.200 --> 00:10:58.559
<v Speaker 3>She began drawing the snowy landscape visible from the cabin window,

135
00:10:59.200 --> 00:11:01.879
<v Speaker 3>and the majesty of nature melded onto the paper.

136
00:11:02.279 --> 00:11:05.600
<v Speaker 1>Ya nituned and al koht and yell and he al

137
00:11:05.679 --> 00:11:14.559
<v Speaker 1>kovelia iksuvat kel masta Minetta.

138
00:11:16.039 --> 00:11:19.200
<v Speaker 3>After the initial tense moments, they began to find common ground,

139
00:11:19.600 --> 00:11:23.080
<v Speaker 3>lost in conversations about life, loss and dreams.

140
00:11:23.440 --> 00:11:28.799
<v Speaker 1>Hey ummrvat itavaka olat i relisia hayden su.

141
00:11:34.480 --> 00:11:38.039
<v Speaker 3>They realized that although they were different, their hearts longed

142
00:11:38.080 --> 00:11:40.240
<v Speaker 3>for the same understanding and connection.

143
00:11:40.559 --> 00:11:48.120
<v Speaker 1>Kunmr hut molempi and kuvl.

144
00:11:49.840 --> 00:11:52.519
<v Speaker 3>When the storm reached its peak and the power went out,

145
00:11:53.080 --> 00:12:01.840
<v Speaker 3>both of their abilities were put to the testivatvoi mansa.

146
00:12:03.360 --> 00:12:06.320
<v Speaker 3>Dealing with the cold and darkness, Abo and Igo combined

147
00:12:06.320 --> 00:12:07.440
<v Speaker 3>their strengths.

148
00:12:07.720 --> 00:12:12.960
<v Speaker 1>Hero tekiradio pu heli mestan te hokan soidun ya ainoka

149
00:12:13.120 --> 00:12:18.720
<v Speaker 1>tikiksilia issuten sakunti de yarieste lun la mon sail tamisexi.

150
00:12:20.200 --> 00:12:23.320
<v Speaker 3>Abo made his radio into an efficient torch, and Igo

151
00:12:23.440 --> 00:12:26.360
<v Speaker 3>used her creativity to arrange candles for conserving heat.

152
00:12:27.120 --> 00:12:32.519
<v Speaker 1>Mirskunheig in Tuesa ah Munvalovala si ouden mile Man.

153
00:12:34.080 --> 00:12:37.080
<v Speaker 3>As the storm weakened, the morning light revealed a new world.

154
00:12:37.799 --> 00:12:43.000
<v Speaker 1>Heno Sivatvaro and Ulos merchista ya umpare Valume paid to

155
00:12:43.120 --> 00:12:45.039
<v Speaker 1>Nutier ven selka oli ra Ho.

156
00:12:47.399 --> 00:12:50.679
<v Speaker 3>They cautiously emerged from the cabin and the surrounding snow

157
00:12:50.720 --> 00:12:53.519
<v Speaker 3>covered lake had calmed mersk.

158
00:12:53.240 --> 00:12:57.519
<v Speaker 1>Olitude and e la Mansa.

159
00:12:59.039 --> 00:13:01.759
<v Speaker 3>The storm had brought them together and changed their lives.

160
00:13:06.080 --> 00:13:07.240
<v Speaker 1>It the hannen.

161
00:13:09.440 --> 00:13:14.159
<v Speaker 3>Uxin Eva felt a recovering hope that perhaps he didn't

162
00:13:14.200 --> 00:13:16.159
<v Speaker 3>have to be alone after all, I.

163
00:13:16.360 --> 00:13:23.039
<v Speaker 1>KnowI oval it the Inspiratu van.

164
00:13:26.720 --> 00:13:30.679
<v Speaker 3>Igo had realized that inspiration didn't require solitude, but rather

165
00:13:30.759 --> 00:13:32.159
<v Speaker 3>a connection with another person.

166
00:13:32.879 --> 00:13:40.600
<v Speaker 1>He says Sotso and the Youkamerssa.

167
00:13:42.120 --> 00:13:45.000
<v Speaker 3>They stood together, gazing at the winter under the storm

168
00:13:45.080 --> 00:13:45.639
<v Speaker 3>had left.

169
00:13:45.519 --> 00:13:57.320
<v Speaker 1>Behind Hippativa oli Uxin and Ustavina Ika yota in vielaem man.

170
00:13:58.879 --> 00:14:01.519
<v Speaker 3>Together they decided they would no longer be alone, but

171
00:14:01.639 --> 00:14:05.000
<v Speaker 3>would move forward as friends, perhaps even something more.

172
00:14:05.759 --> 00:14:11.679
<v Speaker 1>Hey dan uxin is at matkonzaen uh days in soul.

173
00:14:13.519 --> 00:14:16.519
<v Speaker 3>Their solitary journeys had found a new shared direction.

174
00:14:22.440 --> 00:14:26.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:14:27.600 --> 00:14:31.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

176
00:14:37.840 --> 00:14:43.559
<v Speaker 1>Hey yu, lay yui, lay yui, howard uxi nine in

177
00:14:44.600 --> 00:14:49.879
<v Speaker 1>uxi nine in uxi nine in solitary, it do meinen

178
00:14:50.840 --> 00:15:04.279
<v Speaker 1>it do mean in it dan do mien in estrangement, lievita, lievita, lievia, alleviated, laantua, laantua,

179
00:15:04.679 --> 00:15:19.600
<v Speaker 1>laun toua subside, puruitava, puruitava, purutava, plustering, suriyainin, suriyainen, suriainen, remote, totu,

180
00:15:19.679 --> 00:15:28.039
<v Speaker 1>nut tot tou, nut toto nut accustomed kdikos kdkos, kodikus,

181
00:15:29.200 --> 00:15:42.440
<v Speaker 1>cozy silviu to menen silvu to meaning silviu to minen survival, dunista, dunista, dunista, recognize,

182
00:15:43.039 --> 00:15:53.399
<v Speaker 1>freakoud it, freakcoud it, freakcoud it, resources, saykilu, saykilu, sakkilu,

183
00:15:54.480 --> 00:16:13.480
<v Speaker 1>adventure into himo into himo into himo, passion, vapous, vappows, wappows, freedom, lavos, luavos, lua, wars, creativity, mayes, death, dissours,

184
00:16:14.559 --> 00:16:22.360
<v Speaker 1>may estate, dissours, mayes death, dissource, majesty, sulaotui sulao dui

185
00:16:22.759 --> 00:16:32.039
<v Speaker 1>sulauti melded Yan Nitus yan nitus yan nitus tension umarus

186
00:16:33.080 --> 00:16:40.600
<v Speaker 1>umrus umerus understanding uh days uh days, uh days.

187
00:16:41.799 --> 00:16:42.200
<v Speaker 3>Connection.

188
00:16:42.799 --> 00:16:47.639
<v Speaker 5>They hook us, they hook us, They hook us. Efficient

189
00:16:48.240 --> 00:16:56.679
<v Speaker 5>soiitu soiitu soihito torch gigsili is sus gigsilli is sus

190
00:16:56.960 --> 00:17:07.480
<v Speaker 5>gig silli isus create silute dominin, silute dominin, silute da meinin, conserving.

191
00:17:07.519 --> 00:17:18.480
<v Speaker 1>Mirsku, mirsku, mirscu, storm Suntha Suntha, suntha direction No see

192
00:17:18.480 --> 00:17:24.359
<v Speaker 1>what no see what, No see what emerged val Ici

193
00:17:25.440 --> 00:17:32.799
<v Speaker 1>valici valicy revealed usin is sus busin is sus us

194
00:17:33.039 --> 00:17:35.559
<v Speaker 1>n sus solitude.

195
00:17:41.720 --> 00:17:44.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

196
00:17:45.480 --> 00:17:48.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:17:48.519 --> 00:17:51.400
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:17:51.519 --> 00:17:54.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:17:55.039 --> 00:17:59.359
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:17:59.440 --> 00:18:03.319
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

201
00:18:03.559 --> 00:18:08.839
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

202
00:18:08.920 --> 00:18:14.359
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Finish. Thanks for listening, and

203
00:18:14.559 --> 00:18:16.559
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
