WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into the bustling old City

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.480
<v Speaker 3>market of Jerusalem, where a pair of siblings discover that

8
00:00:31.519 --> 00:00:34.359
<v Speaker 3>the true fortune lies in honesty and familial support.

9
00:00:34.880 --> 00:00:41.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.039 --> 00:00:45.119
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.119 --> 00:00:48.880
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.240 --> 00:00:52.840
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:52.960 --> 00:00:57.479
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57.799 --> 00:01:01.600
<v Speaker 4>one story at a time. Scription not only guarantees you

15
00:01:01.640 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring

16
00:01:05.159 --> 00:01:10.319
<v Speaker 4>stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus

17
00:01:10.319 --> 00:01:13.840
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.760 --> 00:01:17.480
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.519 --> 00:01:21.280
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.359 --> 00:01:25.319
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.319 --> 00:01:29.120
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.400 --> 00:01:33.560
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:33.599 --> 00:01:34.959
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:43.760 --> 00:01:52.439
<v Speaker 1>Hashukbira tikaim hayamelech reim soarimko ub that of linim fitsut,

25
00:01:52.599 --> 00:02:03.799
<v Speaker 1>zimbavil habadim atsivonimmimbohkch sopha kaites ben kola hamon hayu rive

26
00:02:03.959 --> 00:02:10.759
<v Speaker 1>sarah schnhim seirim hemamdu laya dohrnate stillim schelahem mahachim le

27
00:02:10.840 --> 00:02:17.560
<v Speaker 1>konim arihaya so hertex stil hahamu me mu lach huttemidripasita

28
00:02:17.680 --> 00:02:25.360
<v Speaker 1>is kaaba mashif tagle totlisco dolototel sarah ahoto he difat

29
00:02:25.360 --> 00:02:29.960
<v Speaker 1>at zadavraticla shuk here have valle sorehim and a shim

30
00:02:30.599 --> 00:02:38.919
<v Speaker 1>la shiv velilmodemehem bertoyomakaites so herel zarigaiel schuk called soharimi

31
00:02:39.159 --> 00:02:44.159
<v Speaker 1>Usha issues the mahapeslk not camut do la chelbadim Zohita

32
00:02:44.319 --> 00:02:48.919
<v Speaker 1>is the Nutch lokeeda Lepha's face Gama rive gami rivo

33
00:02:48.960 --> 00:02:56.000
<v Speaker 1>hagedolbashuk Schmoel Ratzuli Skott Beli Bouschela Sohrel Schmueli salah Rid

34
00:02:56.080 --> 00:03:01.759
<v Speaker 1>Mahirim velliams Shote sumatles so herazar a re hit Relate

35
00:03:01.840 --> 00:03:08.159
<v Speaker 1>labet haimkeed Lola Mi la shiv mirhama Ulensolo Horid schmoelbe

36
00:03:08.199 --> 00:03:16.280
<v Speaker 1>of Laugen Sarah Loita catalegabase here Minabetzedegut the lais Ki

37
00:03:16.360 --> 00:03:22.840
<v Speaker 1>maime she tort chai a la hezar a lef schlopam

38
00:03:22.960 --> 00:03:32.159
<v Speaker 1>Razac charam damhurrav yeddersh Luvoto Bella razkal Hi Hibitaba Rebema

39
00:03:32.240 --> 00:03:38.039
<v Speaker 1>bache nick Locua, the omets Bema laam if gash At

40
00:03:38.080 --> 00:03:44.280
<v Speaker 1>pitulema a vel vesofitzia is cahugenet, who have vincet at

41
00:03:44.319 --> 00:03:52.639
<v Speaker 1>Mihavea Vachel Route, who lord lav sid as he Razalca Huevin,

42
00:03:52.879 --> 00:04:02.919
<v Speaker 1>the Heritli had a shot atov Hubi Mehra Arive sharazm

43
00:04:02.960 --> 00:04:16.199
<v Speaker 1>and madligdul smut Aria Vehevin schebitzemzo He's sarashanat Nat.

44
00:04:17.439 --> 00:04:20.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

45
00:04:20.600 --> 00:04:21.240
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:21.920 --> 00:04:25.839
<v Speaker 1>Hashu Kubira tika laim hayamele Chraim.

47
00:04:27.560 --> 00:04:29.959
<v Speaker 3>The market in the old city of Ogelaem was full

48
00:04:30.000 --> 00:04:30.600
<v Speaker 3>of life.

49
00:04:31.120 --> 00:04:36.639
<v Speaker 1>So grimke ub cochote that of nim he fitsu rejot

50
00:04:36.839 --> 00:04:37.759
<v Speaker 1>Zimba ville.

51
00:04:39.399 --> 00:04:42.879
<v Speaker 3>Merchants called out loudly to customers, and the spices filled

52
00:04:42.920 --> 00:04:44.000
<v Speaker 3>the air with strong.

53
00:04:43.759 --> 00:04:53.199
<v Speaker 1>Aromas habdivonimim coronimb sofo kites.

54
00:04:54.959 --> 00:04:58.759
<v Speaker 3>Colorful fabrics hung down from decorated stalls, glowing in the

55
00:04:58.839 --> 00:04:59.920
<v Speaker 3>bright end of summer sun.

56
00:05:00.800 --> 00:05:05.720
<v Speaker 1>Benkola mon hayu Rive, Sarah schnhim Seirim.

57
00:05:07.319 --> 00:05:10.839
<v Speaker 3>Among all the crowd were Ari and Sara, two young siblings.

58
00:05:11.120 --> 00:05:16.199
<v Speaker 1>Hemamdu lead Ran Stilimi Lehem Mehakim Lekonim.

59
00:05:17.800 --> 00:05:20.600
<v Speaker 3>They stood by their textile stall, waiting for buyers.

60
00:05:21.360 --> 00:05:24.639
<v Speaker 1>A re Reya sore tex stil me Mulla.

61
00:05:26.480 --> 00:05:29.079
<v Speaker 3>Ari was a wise and shrewd textile merchant.

62
00:05:29.399 --> 00:05:35.240
<v Speaker 1>Hutemitripe t Skaba mashif Toscolo.

63
00:05:37.319 --> 00:05:39.800
<v Speaker 3>He was always looking for the next deal, something that

64
00:05:39.839 --> 00:05:41.959
<v Speaker 3>would open doors to larger transactions.

65
00:05:42.839 --> 00:05:46.319
<v Speaker 1>Sarah auteur hey difa.

66
00:05:47.800 --> 00:05:52.879
<v Speaker 3>Chuk Sarah, his sister, preferred the social side of the market.

67
00:05:53.240 --> 00:05:58.519
<v Speaker 1>Hire Ha Vale and shim La shiv villil mode mehem.

68
00:06:00.240 --> 00:06:03.240
<v Speaker 3>She loved talking to people, listening and learning from them.

69
00:06:03.800 --> 00:06:08.000
<v Speaker 1>Bertoyo ma quaits sorel Za righie l Chuk.

70
00:06:09.680 --> 00:06:13.079
<v Speaker 3>That summer day, a foreign merchant arrived at the market.

71
00:06:13.439 --> 00:06:19.000
<v Speaker 1>Colla Segrimi de usha issueszem repeslik not camut goudo la chebadim.

72
00:06:20.600 --> 00:06:22.759
<v Speaker 3>All the traders knew this man was looking to buy

73
00:06:22.759 --> 00:06:24.360
<v Speaker 3>a large quantity of fabrics.

74
00:06:25.040 --> 00:06:28.240
<v Speaker 1>Zo rita is the mutche lo que day le FA's face.

75
00:06:29.959 --> 00:06:31.759
<v Speaker 3>It was an opportunity not to be missed.

76
00:06:32.560 --> 00:06:38.439
<v Speaker 1>Ga Marie ve Gamiri voha gue d'olba chuk Schmouel Ratzulis

77
00:06:38.480 --> 00:06:40.639
<v Speaker 1>courte Beli bouche la sourgrel.

78
00:06:41.839 --> 00:06:44.399
<v Speaker 3>Both Ari and his great rival in the market, Schmuel

79
00:06:44.800 --> 00:06:46.480
<v Speaker 3>wanted to win over the merchant's favor.

80
00:06:47.240 --> 00:06:53.399
<v Speaker 1>Schmouel Li salle horie mecherim villimshorete sumtelev schla Sourgrerasin.

81
00:06:55.079 --> 00:06:58.759
<v Speaker 3>Schmuel tried to drop prices and capture the foreign merchant's attention.

82
00:06:59.439 --> 00:07:01.560
<v Speaker 1>Ari tri let lebet.

83
00:07:02.800 --> 00:07:04.439
<v Speaker 3>Ari began to hesitate.

84
00:07:04.680 --> 00:07:08.959
<v Speaker 1>Haim Kidai Loo la gigi mi la schiv mirchamin ulen

85
00:07:09.720 --> 00:07:11.759
<v Speaker 1>ride Schmuel beaufelorogen.

86
00:07:13.360 --> 00:07:16.439
<v Speaker 3>Should he feel justified to retaliate and try to undercut

87
00:07:16.519 --> 00:07:17.279
<v Speaker 3>Mouil unfairly.

88
00:07:18.120 --> 00:07:20.519
<v Speaker 1>Sara Loreitasketalegabisee.

89
00:07:22.199 --> 00:07:23.360
<v Speaker 3>Sara was uneasy about it.

90
00:07:24.040 --> 00:07:29.480
<v Speaker 1>Hih Mina betzedek venut veloiski mai maschito klie.

91
00:07:31.079 --> 00:07:34.480
<v Speaker 3>She believed in justice and fairness and disagreed with the tactics.

92
00:07:34.519 --> 00:07:36.000
<v Speaker 3>Ari was considering.

93
00:07:36.399 --> 00:07:41.720
<v Speaker 1>Cherie he laza haleev schilopa razac.

94
00:07:43.480 --> 00:07:46.079
<v Speaker 3>When Ari went to meet the foreign merchant, his heart

95
00:07:46.199 --> 00:07:47.000
<v Speaker 3>was pounding hard.

96
00:07:47.839 --> 00:07:54.079
<v Speaker 1>Cheram dam rav ye der schluvotug bela Ratzkale.

97
00:07:55.680 --> 00:07:58.680
<v Speaker 3>Sara stood behind him, her hands clasped and her brows

98
00:07:58.759 --> 00:07:59.600
<v Speaker 3>slightly furrowed.

99
00:08:00.240 --> 00:08:04.560
<v Speaker 1>Hi hi bitaba rebema bache niku lo cour ve ometes.

100
00:08:06.279 --> 00:08:08.120
<v Speaker 3>She looked at Ari with a gaze that gave him

101
00:08:08.160 --> 00:08:09.079
<v Speaker 3>strength and courage.

102
00:08:09.720 --> 00:08:14.160
<v Speaker 1>Bema la ram if gush a rehire guichet pitule reg

103
00:08:14.439 --> 00:08:18.399
<v Speaker 1>mirmin a velle vessofitia is caa Hogenet.

104
00:08:20.120 --> 00:08:23.000
<v Speaker 3>During the meeting, Ari felt the temptation to play dirty,

105
00:08:23.480 --> 00:08:25.480
<v Speaker 3>but ultimately he offered a fair deal.

106
00:08:25.920 --> 00:08:31.319
<v Speaker 1>Hue vin cheat mihra vera vas roto hulo te lef sid.

107
00:08:32.919 --> 00:08:35.600
<v Speaker 3>He realized that his sister's support and love were something

108
00:08:35.679 --> 00:08:36.919
<v Speaker 3>he did not want to lose.

109
00:08:37.480 --> 00:08:40.000
<v Speaker 1>As frerasal rier Behoka.

110
00:08:41.600 --> 00:08:43.639
<v Speaker 3>The foreign merchant smiled appreciatively.

111
00:08:44.360 --> 00:08:47.440
<v Speaker 1>Hu hevin vehritnuto schlie.

112
00:08:48.960 --> 00:08:51.039
<v Speaker 3>He understood and valued Aria's honesty.

113
00:08:51.840 --> 00:08:54.360
<v Speaker 1>Rade Chototov hit pushtubi mihra.

114
00:08:55.919 --> 00:08:57.320
<v Speaker 3>The good news quickly spread.

115
00:08:58.000 --> 00:09:00.559
<v Speaker 1>Arive Cha raz ruberhos.

116
00:09:01.720 --> 00:09:04.080
<v Speaker 3>Ari and Sarah secured the contract.

117
00:09:05.200 --> 00:09:06.559
<v Speaker 1>Him and Madligdul.

118
00:09:08.159 --> 00:09:09.480
<v Speaker 3>Their business was about to grow.

119
00:09:10.279 --> 00:09:12.200
<v Speaker 1>Schmuelist.

120
00:09:16.200 --> 00:09:18.879
<v Speaker 3>Schmuel was left with suitcases full of unsold goods.

121
00:09:19.600 --> 00:09:26.840
<v Speaker 1>Arish vehevin schebetzemzo He's a Russian et Na lotek.

122
00:09:29.639 --> 00:09:33.039
<v Speaker 3>Ari learned to appreciate the power of honesty and realized

123
00:09:33.039 --> 00:09:35.240
<v Speaker 3>that it was actually Sarah who gave him the strength

124
00:09:35.320 --> 00:09:44.879
<v Speaker 3>to truly succeed. Today's vocabulary words are coming up right

125
00:09:44.960 --> 00:09:49.559
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

126
00:09:49.600 --> 00:10:02.480
<v Speaker 3>in Hebrew, then in English shuk huk shook market.

127
00:10:02.679 --> 00:10:25.279
<v Speaker 1>Soharim, soharim, sohraim, merchants, rehote, rehote, rejote, aromas, bedim, bedim, bedim, fabrics, durnim, duranim, dounim, stalls,

128
00:10:25.759 --> 00:10:36.879
<v Speaker 1>tex steele, textile, tex steele, textile, memulach, memulach, memullach, shrewd

129
00:10:37.440 --> 00:10:41.720
<v Speaker 1>iskaote iskaote iskaote.

130
00:10:42.279 --> 00:10:48.440
<v Speaker 3>Transactions zeal zeal zeal foreign.

131
00:10:48.480 --> 00:10:55.480
<v Speaker 1>Te sumtlev sumat lev t su matlev attention, let labet

132
00:10:56.559 --> 00:10:59.000
<v Speaker 1>late labet lehit la bete.

133
00:11:00.000 --> 00:11:06.919
<v Speaker 3>Hesitate, legit t me, leggy t me, legy t me justified.

134
00:11:06.919 --> 00:11:14.879
<v Speaker 1>Lashiev milkhrama, Lashiev, milkhrama, le yeshiv milkrahma, retaliate the offen lohogain,

135
00:11:15.879 --> 00:11:18.600
<v Speaker 1>the often lah again, the often loho.

136
00:11:18.360 --> 00:11:20.440
<v Speaker 3>Again, unfairly.

137
00:11:21.080 --> 00:11:31.519
<v Speaker 1>Sa dakh Sadek said, dak justice omits omits omits courage,

138
00:11:31.960 --> 00:11:39.440
<v Speaker 1>p tooi, p t e, p tooy temptation, cannot, cannot,

139
00:11:40.120 --> 00:11:51.759
<v Speaker 1>cannot honesty behokra beho carah beho cara, appreciative way, Jose Jose, Jose,

140
00:11:53.080 --> 00:12:02.600
<v Speaker 1>contract yaiv yaiv yav rival, the the who, the who

141
00:12:03.799 --> 00:12:12.600
<v Speaker 1>secured Sora Sora Sorah goods. He's the nut, He's the nut,

142
00:12:13.159 --> 00:12:22.360
<v Speaker 1>his dam nut, opportunity, gabboot, gaboot, ga boat brows, shlu

143
00:12:22.480 --> 00:12:30.240
<v Speaker 1>vote slu vote, slu vote, clasped hit pushtoo, hit pushtoo,

144
00:12:30.720 --> 00:12:41.200
<v Speaker 1>hit pashetoo spread her rich herrich herie valued CoA CoA

145
00:12:41.919 --> 00:12:49.399
<v Speaker 1>CoA strength. Let's lea, let's leer le'atzelia.

146
00:12:50.039 --> 00:12:59.399
<v Speaker 2>Succeed We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

147
00:13:00.360 --> 00:13:03.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:03.440 --> 00:13:06.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:06.399 --> 00:13:09.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:09.919 --> 00:13:14.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:14.360 --> 00:13:18.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

152
00:13:18.480 --> 00:13:23.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

153
00:13:23.840 --> 00:13:28.200
<v Speaker 2>fluent fiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening,

154
00:13:29.240 --> 00:13:31.480
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
