1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
In this episode, we'll explore a touching reunion in Monmatra

7
00:00:28,839 --> 00:00:31,879
where a lease and jewels embrace memories, healing and the

8
00:00:31,920 --> 00:00:33,560
timeless charm of Paris in spring.

9
00:00:34,119 --> 00:00:41,159
Speaker 3: Right after this commercial break, At Fluent Fiction, we're not

10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:44,359 --> 00:00:48,079
to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:48,479 --> 00:00:52,079
At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:52,200 --> 00:00:56,719
just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57,000 --> 00:01:00,679
one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:00,719 --> 00:01:04,079
you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:04,120 --> 00:01:09,159
bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:09,239 --> 00:01:13,040
plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:13,959 --> 00:01:16,719
When you do, you become a champion for global language

19
00:01:16,760 --> 00:01:20,480
learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:20,599 --> 00:01:24,519
us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:24,560 --> 00:01:28,359
way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:28,599 --> 00:01:32,799
at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:32,799 --> 00:01:34,200
the world's stories flowing.

24
00:01:43,040 --> 00:01:50,560
Speaker 1: Le pronto ave delved du parfa elisee, Jean marcien Cilance,

25
00:01:51,000 --> 00:02:00,560
le Mason, l' montourigi, le palligid ver a so quani

26
00:02:00,760 --> 00:02:06,040
de paris, le cafe, le fleurda, ri ditet Andre charmont

27
00:02:06,200 --> 00:02:14,240
a vedetablon ferforge, dispose the alextier, the nonceleeripave olota, acordium

28
00:02:14,680 --> 00:02:20,319
ileretan pri de lodd, cafe fre de ferm button arrived

29
00:02:20,439 --> 00:02:25,960
valle cafe el is, ficinia son fred sassoir, son roder

30
00:02:26,199 --> 00:02:31,639
support and anstnsla ches Vidler, grandmeer, san stelet de jui,

31
00:02:33,120 --> 00:02:40,240
alpri in profoundance, piacium a preend an queer mormo, ju juquacuse,

32
00:02:40,400 --> 00:02:46,280
disillapos a souvenir dell de is and trane germon june

33
00:02:46,280 --> 00:02:52,039
repondipat to the suit says you, superdolidtadu cafe deleve don

34
00:02:52,080 --> 00:02:58,120
de fdcine, il rossente la perte fortemo and poor constanco.

35
00:02:57,639 --> 00:02:58,879
Speaker 4: Sa patrine.

36
00:03:00,520 --> 00:03:05,599
Speaker 1: Il rodadasas sur cherchion de mot pour m prole silance

37
00:03:05,960 --> 00:03:12,120
eliz sortie vilive rotel gramerad'rrelier el plasa duce monso le

38
00:03:12,120 --> 00:03:17,439
at table podn qui cer hotel bosson, jaud juluvrially live

39
00:03:19,080 --> 00:03:21,840
entred pages it Truvain and the Saint di la Vetto

40
00:03:21,919 --> 00:03:28,039
ferras a gramer setetin portredell surien Lisiu petti and deo

41
00:03:28,120 --> 00:03:32,360
jois la de couverte did sant de clanscha in vague

42
00:03:32,360 --> 00:03:38,879
demoschju saies you son vier javontin pist near selam ill

43
00:03:38,960 --> 00:03:44,439
cleta n sant loux eliz two chaperon chagra relucian lave

44
00:03:44,599 --> 00:03:50,520
continue silent, sainti son curs officieri eltti, lama e serra

45
00:03:50,680 --> 00:03:55,879
ferte monsel do jiu and no mont catulidu nel miratel

46
00:03:55,960 --> 00:04:02,319
avecvabrize so Saint Plegeste said to verture permeageu de saint

47
00:04:02,479 --> 00:04:08,599
er t net pacel ensemme dievocre de souvenir. The zapremidi

48
00:04:08,759 --> 00:04:12,639
passier coute desistoir lesi cla d'orille re lo per found

49
00:04:12,680 --> 00:04:19,000
the bisquillou burg Tella grander prepare the tonscula Lantemo, Mela duller,

50
00:04:19,120 --> 00:04:24,839
diday some Lepetita, petti rees plasa, induce, nostagi omiliu de

51
00:04:25,000 --> 00:04:29,160
rissel Mondo, la me doire timid Elise, Concrete, luvree son

52
00:04:29,199 --> 00:04:34,839
cre tla premiere, tape poor approachege dell conti, tite le cafe,

53
00:04:35,399 --> 00:04:41,959
the solais duprantonsome les prelia, prefer isa requs your Socialmando,

54
00:04:42,040 --> 00:04:48,199
souvenir de partage in a te pacel vie tetseme inferni

55
00:04:48,279 --> 00:04:55,000
tu jou malgre la perte enci elevenseer Mondon lama partepe

56
00:04:55,079 --> 00:04:58,040
la chal de souvenir re lea reneuvoud in beijon de

57
00:04:58,120 --> 00:04:59,199
pranto a Monmarte.

58
00:05:00,360 --> 00:05:03,480
Speaker 5: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:03,560 --> 00:05:04,199
may have missed.

60
00:05:04,879 --> 00:05:09,480
Speaker 1: Le printon a veton, fancouveron Martre de cou la rive du.

61
00:05:09,480 --> 00:05:10,639
Speaker 4: Du parfin.

62
00:05:12,079 --> 00:05:15,720
Speaker 5: Spring had finally draped Monmartra in bright colors and sweet scents.

63
00:05:16,920 --> 00:05:24,079
Speaker 1: Elise, Jean marchen Cielonce, le Narsenfrei del pouche de l'aur Monuleigi.

64
00:05:25,279 --> 00:05:28,600
Speaker 5: Elise and Jewels walked in silence, their hands buried in

65
00:05:28,639 --> 00:05:31,319
the pockets of their like coats Le.

66
00:05:31,600 --> 00:05:35,160
Speaker 1: Paris guille Vere, le tuefy pre ferre de la grandmere

67
00:05:35,879 --> 00:05:39,279
a refuge fernillie don soucua nie du Paris.

68
00:05:41,199 --> 00:05:44,399
Speaker 5: Their steps led them to their grandmother's favorite cafe, a

69
00:05:44,480 --> 00:05:47,399
familiar refuge in this lively corner of Paris.

70
00:05:48,360 --> 00:05:52,560
Speaker 1: Le tefey le feur d'a vrie eta nand bro chermon

71
00:05:52,959 --> 00:05:58,879
a vedetablon ferfage disposielexteriere dunns le re pavis.

72
00:06:00,759 --> 00:06:04,720
Speaker 5: Le cafe Lesfleur's di'avril was a charming place, with wrought

73
00:06:04,759 --> 00:06:08,680
iron tables set outside, overlooking the cobblestone streets.

74
00:06:09,319 --> 00:06:14,000
Speaker 1: Ouloin monten de re necabillum i ll re terenpri di

75
00:06:14,120 --> 00:06:17,319
lu der di gefe fre de floren boutun.

76
00:06:19,240 --> 00:06:22,079
Speaker 5: In the distance, an accordion could be heard, and the

77
00:06:22,199 --> 00:06:24,480
air was filled with the smell of fresh coffee and

78
00:06:24,560 --> 00:06:25,879
budding flowers.

79
00:06:26,560 --> 00:06:31,839
Speaker 1: Arived vold caeffe Elise ficigna sen fre de sas soi.

80
00:06:33,879 --> 00:06:36,800
Speaker 5: Arriving in front of the cafe, Elise motioned for her

81
00:06:36,839 --> 00:06:42,319
brother to sit down. Sen Roger su bortainnnstn sole ches

82
00:06:42,480 --> 00:06:47,079
yi dou l'a grameer saint stele treu foi pole regard jui.

83
00:06:49,040 --> 00:06:51,319
Her gaze lingered for a moment on the empty chair

84
00:06:51,360 --> 00:06:53,680
where their grandmother used to sit to watch them play.

85
00:06:54,800 --> 00:06:59,879
Speaker 1: El prien proufun naspiracium a preen d'anque cue poussume.

86
00:07:02,160 --> 00:07:04,480
Speaker 5: She took a deep breath, somewhat dreading this moment.

87
00:07:05,759 --> 00:07:14,879
Speaker 1: Jeu ju croquseticillos sou souvenir del de resentmon.

88
00:07:15,160 --> 00:07:17,560
Speaker 5: Jules, I think this is the right place to remember her,

89
00:07:18,040 --> 00:07:19,639
said Alise, trembling slightly.

90
00:07:20,800 --> 00:07:22,720
Speaker 1: Jeannereponsi petru de suit.

91
00:07:24,759 --> 00:07:26,800
Speaker 5: Jules didn't respond immediately.

92
00:07:27,439 --> 00:07:31,360
Speaker 1: Siseeu su per del re dita dite ficicire ven de

93
00:07:31,519 --> 00:07:32,360
frae de sinni.

94
00:07:34,360 --> 00:07:36,759
Speaker 5: His eyes wandered over the details of the cafe he

95
00:07:36,839 --> 00:07:38,120
had drawn so many times.

96
00:07:39,279 --> 00:07:44,439
Speaker 1: Eire rossente, la perte forte mon and poor constans sa petrine.

97
00:07:46,279 --> 00:07:49,160
Speaker 5: He felt the loss deeply, a constant weight on his chest.

98
00:07:50,519 --> 00:07:56,720
En fan he roderda, says sir Cherson de Moud. Finally,

99
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
he looked at his sister, searching for words.

100
00:08:00,160 --> 00:08:06,639
Speaker 1: Pourn poule si lance, elise sourtien lull grandmere d'r relier.

101
00:08:08,319 --> 00:08:10,959
Speaker 5: To break the silence, Elise took out an old book

102
00:08:11,000 --> 00:08:12,120
their grandmother loved.

103
00:08:11,959 --> 00:08:15,839
Speaker 1: To read, Elleu pres du semnsur let table.

104
00:08:17,879 --> 00:08:21,199
Speaker 5: She placed it gently on the table ponan qui.

105
00:08:21,240 --> 00:08:24,839
Speaker 1: Sierro te la boissoncheud jiulouvri lu live.

106
00:08:26,879 --> 00:08:29,519
Speaker 5: As they sipped their hot drinks, Jewels opened the book.

107
00:08:30,560 --> 00:08:35,480
Speaker 1: Entre du pages yitrouvain de sanchia veto ferra sa Grandmeier.

108
00:08:37,440 --> 00:08:39,919
Speaker 5: Between two pages he found a drawing he had given

109
00:08:39,960 --> 00:08:41,200
to his grandmother.

110
00:08:41,840 --> 00:08:47,120
Speaker 1: Cetetain portredelle sourien lisieu peitien de jois.

111
00:08:48,960 --> 00:08:51,519
Speaker 5: It was a portrait of her, smiling, her eyes sparkling

112
00:08:51,559 --> 00:08:53,240
with joy, La.

113
00:08:53,279 --> 00:08:57,720
Speaker 1: Di couverte did saint de clanchine vagues desmousion che jou.

114
00:08:59,720 --> 00:09:02,200
Speaker 5: The discovery of the drawing triggered a wave of emotion

115
00:09:02,360 --> 00:09:02,919
in Jewels.

116
00:09:04,120 --> 00:09:10,679
Speaker 1: Suiseeu son vier yevnquipiere selame iricreta sint ru.

117
00:09:12,679 --> 00:09:15,000
Speaker 5: His eyes welled up, and before he could hold back

118
00:09:15,080 --> 00:09:16,759
his tears, he burst into sobs.

119
00:09:17,919 --> 00:09:26,000
Speaker 1: Elise touche parson chauve sonti son cercuficiuri.

120
00:09:27,919 --> 00:09:30,360
Speaker 5: Elise touched by his grief and her own that she

121
00:09:30,440 --> 00:09:32,960
had held back for so long felt her heart break.

122
00:09:34,039 --> 00:09:37,480
Speaker 1: Etni le man e sierra forte monsell de ju.

123
00:09:39,639 --> 00:09:43,320
Speaker 5: She reached out and tightly squeezed Jules's hand and.

124
00:09:43,519 --> 00:09:47,440
Speaker 1: Nou montetuli du ne mire tl avec.

125
00:09:47,279 --> 00:09:48,440
Speaker 4: Vois brisi.

126
00:09:49,960 --> 00:09:52,679
Speaker 5: We both miss her, She murmured with a broken voice.

127
00:09:53,879 --> 00:09:59,039
Speaker 1: Sus saint pregeste sae tou vertuere mier jiu de santier

128
00:09:59,639 --> 00:10:00,519
te lasselles.

129
00:10:02,559 --> 00:10:05,879
Speaker 5: This simple gesture, this opening, allowed Jules to feel that

130
00:10:05,960 --> 00:10:06,759
he was not alone.

131
00:10:07,960 --> 00:10:13,559
Speaker 1: Enseme ievou per de souvenirs, disap remi di passier couti

132
00:10:13,639 --> 00:10:18,480
disstois lisita de rill re l par found de bisquillou

133
00:10:18,600 --> 00:10:21,159
burlamer prepare.

134
00:10:22,480 --> 00:10:27,279
Speaker 5: Together. They recalled memories afternoons spent listening to stories, bursts

135
00:10:27,320 --> 00:10:30,279
of laughter, and the scent of buttery cookies their grandmother

136
00:10:30,399 --> 00:10:30,919
used to bake.

137
00:10:32,159 --> 00:10:36,000
Speaker 1: Le tnscu la lantement me la du la di dai

138
00:10:36,159 --> 00:10:40,279
song les petita petisi place induce nostgi.

139
00:10:42,360 --> 00:10:45,240
Speaker 5: Time passed slowly, but the pain of morning seemed to

140
00:10:45,279 --> 00:10:47,440
gradually give way to a gentle nostalgia.

141
00:10:48,480 --> 00:10:53,159
Speaker 1: Omriu de rissel mont de la med ri timide elise

142
00:10:53,320 --> 00:10:57,720
concrete guelouvla premiereta poor a pro.

143
00:10:58,000 --> 00:10:58,840
Speaker 4: Gil deel.

144
00:11:00,559 --> 00:11:04,240
Speaker 5: Amid the streams of tears and timid laughter. Elise understood

145
00:11:04,279 --> 00:11:06,759
that opening her heart was the first step to bringing

146
00:11:06,840 --> 00:11:07,759
jewels closer to.

147
00:11:07,799 --> 00:11:13,279
Speaker 1: Her conti titter le caffy, le solais du praten, soon

148
00:11:13,440 --> 00:11:16,000
les purgin illollen trifort.

149
00:11:18,000 --> 00:11:20,879
Speaker 5: As they left the cafe, the spring sun seemed brighter

150
00:11:21,120 --> 00:11:22,159
and their bonds stronger.

151
00:11:23,360 --> 00:11:28,720
Speaker 1: Ise recusieur sou cheman de souvenir de partege yite passel.

152
00:11:30,840 --> 00:11:33,000
Speaker 5: They knew that on this path of memory and sharing,

153
00:11:33,320 --> 00:11:34,200
they were not alone.

154
00:11:35,320 --> 00:11:40,080
Speaker 1: Iite ton soon infernitu jour maigri la pert.

155
00:11:42,039 --> 00:11:44,519
Speaker 5: They were together, a family still despite the.

156
00:11:44,600 --> 00:11:51,360
Speaker 1: Loss bienci e levenseis manlon la man portepar la chele

157
00:11:51,639 --> 00:11:56,159
de souvenis rele reneuveud divejon de prato a mon marte.

158
00:11:58,080 --> 00:12:01,320
Speaker 5: And so they moved forward, hand in hand, carried by

159
00:12:01,360 --> 00:12:04,080
the warmth of memories and the renewal of a beautiful

160
00:12:04,120 --> 00:12:05,320
spring day in Monmattra.

161
00:12:11,679 --> 00:12:15,840
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:16,879 --> 00:12:21,000
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:12:27,399 --> 00:12:32,600
Speaker 4: L' penton le pantal, le pantal.

164
00:12:33,440 --> 00:12:41,279
Speaker 5: The spring couvrier, couvrier, couvrier to drape.

165
00:12:41,960 --> 00:12:48,039
Speaker 4: Le berfa le' berfa le bertha, the.

166
00:12:48,120 --> 00:13:00,600
Speaker 5: Scent oh flier, oh flei, oh flier to bury leucour, leucour, leucin,

167
00:13:01,799 --> 00:13:10,440
the corner le refuge, le refugelerifuge, the refuge.

168
00:13:10,799 --> 00:13:15,919
Speaker 1: Fermirier, fermirier, fermiri.

169
00:13:16,879 --> 00:13:25,759
Speaker 5: Familiar le fairfoge, le ferfage, le ferfage, the wrought iron

170
00:13:26,639 --> 00:13:37,000
le pevi le pevi le pev the cobblestone fercigne faercigni

171
00:13:38,759 --> 00:13:48,000
fercigne to motion setar di, set di, setar di, to

172
00:13:48,159 --> 00:13:56,200
linger peti p ti peti to sparkle.

173
00:13:56,679 --> 00:13:58,919
Speaker 4: Soon vi sou vi.

174
00:14:00,840 --> 00:14:06,519
Speaker 1: Somvi to wow up blas soon blue bla soon bleu

175
00:14:08,240 --> 00:14:21,600
blas soon blue, the sob puttin pretty puttin to hold back, titieti, ditieti,

176
00:14:23,360 --> 00:14:32,720
titieti to burst blue chagran blue, Chagra blue chagra, the

177
00:14:32,840 --> 00:14:43,960
grief abrendi apreondi a preendi to dread nermur ner miur

178
00:14:45,799 --> 00:14:55,399
nermur to murmur le lam le lam le lamb, the tear.

179
00:14:56,039 --> 00:15:06,039
Speaker 5: Blue Surier blue, SuRie blue surier, The smiling Devo, ky devo,

180
00:15:06,200 --> 00:15:12,080
ky devo key to recall leie.

181
00:15:13,320 --> 00:15:25,159
Speaker 6: Luri lurie, the laughter, lenus deegi, lenus stagi, lenus deegi.

182
00:15:26,159 --> 00:15:33,840
Speaker 5: The nostalgia, di qui de ki di kiu si to

183
00:15:33,960 --> 00:15:49,240
trigger lapuetin, lapuetin, laputin the chest ducem doce modus gently

184
00:15:50,039 --> 00:15:52,519
divo ky devo, ky.

185
00:15:54,080 --> 00:16:02,440
Speaker 4: Devo key to evoke le reneuvou le reneuvu le renouval

186
00:16:03,639 --> 00:16:07,440
to renew Lyria Lia.

187
00:16:08,759 --> 00:16:10,720
Speaker 5: Lyria, the bond.

188
00:16:17,360 --> 00:16:20,159
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

189
00:16:21,120 --> 00:16:24,080
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:16:24,159 --> 00:16:27,000
content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:27,159 --> 00:16:30,480
we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:30,600 --> 00:16:34,720
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:34,799 --> 00:16:39,440
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:16:39,600 --> 00:16:45,080
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

195
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
org Premium French.

196
00:16:46,600 --> 00:16:50,799
Speaker 3: Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.

