1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,839
In this episode will unlock the hidden beauty and spontaneous

7
00:00:28,879 --> 00:00:32,039
adventures awaiting in the Valet de la Lawyer, where inspiration

8
00:00:32,159 --> 00:00:35,920
can be found around every corner. Right after this commercial break.

9
00:00:39,799 --> 00:00:43,119
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:43,200 --> 00:00:46,320
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46,399 --> 00:00:51,000
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51,439 --> 00:00:54,479
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54,479 --> 00:00:58,399
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:59,039 --> 00:01:03,079
Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

15
00:01:03,119 --> 00:01:06,879
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

16
00:01:07,920 --> 00:01:11,879
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

17
00:01:11,920 --> 00:01:15,400
a Plus subscriber today. When you do, you become a

18
00:01:15,519 --> 00:01:19,480
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

19
00:01:19,840 --> 00:01:23,040
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

20
00:01:23,760 --> 00:01:26,879
Let's transform the way we experience the power of stories.

21
00:01:27,560 --> 00:01:32,200
Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

22
00:01:32,439 --> 00:01:34,400
we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43,239 --> 00:01:48,920
Speaker 1: La valie de la lou vivo eyegeni sit pert de

24
00:01:49,879 --> 00:01:57,319
Colindus Susik said, pare denens dor red triva seti heluise

25
00:01:57,760 --> 00:02:04,799
Lucia reni entrepren la voyage eluis an artist, the cherche

26
00:02:04,840 --> 00:02:10,000
lance piracion po Aprussian exposition, luisia a pland energy. If

27
00:02:10,039 --> 00:02:16,400
a cuche canstansor memorable, camis to jour pragmatic, the sassiriqui

28
00:02:16,439 --> 00:02:20,879
to surpass bia il roue tompill monsieur in routine use

29
00:02:22,199 --> 00:02:28,479
darlais iaenoder the vondnge de fey maurte messuda ila enteunt

30
00:02:28,520 --> 00:02:35,479
rein barrier larute fermei cami consulting cart seon the trovia

31
00:02:35,520 --> 00:02:40,879
and notrochema Lussian peasant for the ton role attmosphere. May

32
00:02:41,000 --> 00:02:47,159
louis a prio pupe lutm press la PreO pupacian augment

33
00:02:47,360 --> 00:02:53,000
color vatio refused, do red mare lusian sor per aspectelomoteur,

34
00:02:54,280 --> 00:03:01,199
camis superier aparentiet mais Louisa neede oll you that tons

35
00:03:01,240 --> 00:03:05,039
roussos lebours de laroute. All proposed the explorel village basin

36
00:03:06,240 --> 00:03:11,439
ill Marchon, Saint le Vere, Village Lemaison, Pierre san charmond

37
00:03:11,759 --> 00:03:16,439
Is de gerlond de fay de carlesporte socio la le

38
00:03:16,599 --> 00:03:20,960
village celebro, la fete de ricote. They stand off for

39
00:03:21,039 --> 00:03:26,759
the Proudilloco de fromage o pinp fresch in fantfargeoious monsla

40
00:03:26,840 --> 00:03:34,520
place sentraal deluis, souris d'aboors parcuriosity, esaurson carne de Croqui,

41
00:03:35,800 --> 00:03:42,159
le coulaire, lessons, lenis marcion to tonspire Louise l de

42
00:03:42,280 --> 00:03:46,479
Saint Saintzarre will be on the tonquy pass camis e

43
00:03:46,599 --> 00:03:52,120
Lucian particip Allonbian's festive gemis dispute a vecanville m de

44
00:03:52,199 --> 00:03:56,240
lar region, a pronoun desistour sole chateau, quill val visite

45
00:03:57,639 --> 00:04:02,120
luscience louis a chette entire, the Tatar ravisan camis a

46
00:04:02,199 --> 00:04:09,560
vexa generosity finan mont lavatore repare ill reprend larute, a

47
00:04:09,680 --> 00:04:15,360
tennol chateau gista vallecuchet dissola long Broddi battis monts descine

48
00:04:15,400 --> 00:04:21,319
so le ciel magest us eternel Elois observed the continued

49
00:04:21,399 --> 00:04:28,800
desciny a la compri injows important lance, piracion repartu and

50
00:04:28,959 --> 00:04:33,480
nepallimite parbleu grandios may survevel do las sam presided de

51
00:04:33,600 --> 00:04:39,240
momon in a tone eloise avexan carne prandide rode erdosis

52
00:04:39,279 --> 00:04:44,839
ani suvoyage need the petropa campre Mayivia donate a montpre

53
00:04:46,160 --> 00:04:50,000
so saint prets p s Approssian exposition, humpres de couleur

54
00:04:50,079 --> 00:04:53,199
re de laris de la valie de la loire, la

55
00:04:53,319 --> 00:04:59,120
voyage soutermine la avec nouvel perspective not rasa neis so

56
00:04:59,240 --> 00:05:07,560
luceleto prepol eluisa nonsin montrevisnas piracion mayo sia pri la

57
00:05:08,000 --> 00:05:09,120
de la motte.

58
00:05:10,439 --> 00:05:13,519
Speaker 4: Let's take another listen, Listen closely to any parts you

59
00:05:13,600 --> 00:05:14,199
may have missed.

60
00:05:14,879 --> 00:05:18,879
Speaker 1: La valli de la la tablue vivo.

61
00:05:20,079 --> 00:05:22,480
Speaker 4: The valey de la loire in autumn is a living painting.

62
00:05:23,160 --> 00:05:28,319
Speaker 1: Yeni cito da perte du vie de colindus suscik said

63
00:05:29,079 --> 00:05:31,920
pare de nienced redu criva.

64
00:05:33,160 --> 00:05:35,279
Speaker 4: The vineyard stretch as far as the eye can see,

65
00:05:35,759 --> 00:05:38,959
Gentle hills follow one another, adorned with shades of gold

66
00:05:39,040 --> 00:05:39,480
and copper.

67
00:05:40,120 --> 00:05:47,439
Speaker 1: Seticque trois ni Eluise, Lucia receni entre pren la voyege.

68
00:05:49,040 --> 00:05:52,839
Speaker 4: It's here that three friends, Eloise, Lucia, and Camille embark

69
00:05:52,920 --> 00:05:53,839
on their journey.

70
00:05:53,959 --> 00:05:55,480
Speaker 1: De luis e tartiste.

71
00:05:57,160 --> 00:05:59,920
Speaker 4: Eloise is an artist de cherche.

72
00:05:59,639 --> 00:06:02,720
Speaker 1: Lance, piracionchen exposicion.

73
00:06:04,319 --> 00:06:06,600
Speaker 4: She seeks inspiration for her next exhibition.

74
00:06:07,360 --> 00:06:11,399
Speaker 1: Lucien p de nell give coche cans mora.

75
00:06:13,439 --> 00:06:16,240
Speaker 4: Lucier is full of energy and wants every moment to

76
00:06:16,319 --> 00:06:16,920
be memorable.

77
00:06:17,480 --> 00:06:22,879
Speaker 1: Cami tou jour pradmatique, versas surique tousu pass bierre.

78
00:06:24,399 --> 00:06:28,000
Speaker 4: Camille, always pragmatic, wants to ensure everything goes smoothly.

79
00:06:28,639 --> 00:06:31,680
Speaker 1: I la rue ton pierre monsieur la roux signeurs.

80
00:06:33,319 --> 00:06:35,399
Speaker 4: They drive calmly along a winding road.

81
00:06:35,879 --> 00:06:39,160
Speaker 1: Dan las yeena del de vend'.

82
00:06:39,000 --> 00:06:42,920
Speaker 4: G de fey motes in the air. There's a scent

83
00:06:43,000 --> 00:06:44,720
of grape harvests and fallen leaves.

84
00:06:45,480 --> 00:06:48,279
Speaker 1: Messu da I la ren con trin barrier.

85
00:06:49,959 --> 00:06:55,079
Speaker 4: But suddenly they encounter a barrier, La route fermi The

86
00:06:55,199 --> 00:06:56,000
road is closed.

87
00:06:56,600 --> 00:07:01,439
Speaker 1: Camille concil tin guerte is seen de chima.

88
00:07:03,000 --> 00:07:05,839
Speaker 4: Camille consults a map, trying to find another path.

89
00:07:06,600 --> 00:07:12,279
Speaker 1: Luisien prisont for delete MOUs fair may Luisa Prio.

90
00:07:12,120 --> 00:07:17,000
Speaker 4: Cupe Lucier jokes to lighten the mood, but Ilouise is worried.

91
00:07:17,560 --> 00:07:18,839
Speaker 1: Lue ten press.

92
00:07:20,240 --> 00:07:25,759
Speaker 4: Time is pressing le Prio pupacion, ugament color vatio refuse

93
00:07:25,879 --> 00:07:29,839
de re de mare. Their concerns grow when their car

94
00:07:30,000 --> 00:07:31,160
refuses to start again.

95
00:07:31,879 --> 00:07:35,120
Speaker 1: Luisien soon Pence Pectillo more.

96
00:07:36,439 --> 00:07:38,480
Speaker 4: Lucier steps out to inspect the engine.

97
00:07:38,959 --> 00:07:41,800
Speaker 1: Camis sou pierre a poentiete.

98
00:07:43,480 --> 00:07:44,759
Speaker 4: Camisai is a bit worried.

99
00:07:45,399 --> 00:07:49,680
Speaker 1: Maisi Luisa need, but Ilouit.

100
00:07:49,319 --> 00:07:53,079
Speaker 4: Has an idea our you de ton de la rute

101
00:07:53,680 --> 00:07:59,720
el propos dix floril. Instead of waiting by the roadside,

102
00:08:00,079 --> 00:08:02,439
she suggests exploring the nearby village.

103
00:08:02,800 --> 00:08:05,199
Speaker 1: In mar Chon sins re vere Villege.

104
00:08:06,759 --> 00:08:08,720
Speaker 4: They walk together towards the village.

105
00:08:09,079 --> 00:08:15,000
Speaker 1: Renaisson Pierre soon Charmont di guierlan de fey de Colporte.

106
00:08:16,639 --> 00:08:19,839
Speaker 4: The stone houses are charming, and garlands of leaves decorate

107
00:08:19,879 --> 00:08:20,319
the doors.

108
00:08:21,000 --> 00:08:25,639
Speaker 1: Sugour la lu villages cla Fete de Ricute.

109
00:08:27,399 --> 00:08:30,759
Speaker 4: That day, the village is celebrating the harvest festival.

110
00:08:30,920 --> 00:08:35,120
Speaker 1: Distnd fre de proud locu de fromagous pain.

111
00:08:35,039 --> 00:08:40,159
Speaker 4: Frech Stalls offer local products, from cheeses to fresh apples.

112
00:08:40,799 --> 00:08:45,120
Speaker 1: In fontfais mons la place Saintrels.

113
00:08:46,039 --> 00:08:48,600
Speaker 4: A brass band plays joyfully in the central square.

114
00:08:49,120 --> 00:08:50,840
Speaker 1: De Luise Souri.

115
00:08:52,080 --> 00:08:53,679
Speaker 4: Eluise smiles de.

116
00:08:53,840 --> 00:08:57,960
Speaker 1: Bur per curiosity essur s carnes de coroquis.

117
00:08:59,519 --> 00:09:03,080
Speaker 4: First, out of curiosity, she takes out her sketchbook.

118
00:09:03,159 --> 00:09:09,320
Speaker 1: Liscoulais lis soon leni mession toutinspire Luise.

119
00:09:11,039 --> 00:09:15,919
Speaker 4: The colors, the sounds, the liveliness, everything inspires Elouise A this.

120
00:09:16,120 --> 00:09:19,279
Speaker 1: Sine sons are bonnquipees.

121
00:09:21,000 --> 00:09:23,919
Speaker 4: She draws continuously, forgetting the passage of time.

122
00:09:24,519 --> 00:09:28,039
Speaker 1: Gemi lucien partici festive.

123
00:09:29,799 --> 00:09:32,159
Speaker 4: Camille and Lucia I join in the festive atmosphere.

124
00:09:32,720 --> 00:09:38,600
Speaker 1: Gemi dispute ve can vie de la region arooi so

125
00:09:38,799 --> 00:09:40,679
re chetu pive visiti.

126
00:09:42,399 --> 00:09:45,360
Speaker 4: Camille talks with an old man from the region, learning

127
00:09:45,440 --> 00:09:47,200
stories about the castle they want to visit.

128
00:09:48,000 --> 00:09:55,360
Speaker 1: Lucien re a chetinte tetin vissanmi vex rositi.

129
00:09:57,039 --> 00:10:02,000
Speaker 4: Lucia meanwhile, bison tact Tatai, delighting Cami with his generosity.

130
00:10:02,000 --> 00:10:04,799
Speaker 1: Finan mont la votre re pare.

131
00:10:06,480 --> 00:10:08,159
Speaker 4: Finally, the car is repaired.

132
00:10:08,360 --> 00:10:13,000
Speaker 1: Illreprend la rute at tenne l chateau gesta vol couche

133
00:10:13,120 --> 00:10:13,559
di sol.

134
00:10:15,360 --> 00:10:19,000
Speaker 4: They hit the road again, reaching the castle just before sunset.

135
00:10:19,279 --> 00:10:24,200
Speaker 1: L'enbro di bertti monsu di sin so le ciel magestieuse

136
00:10:24,440 --> 00:10:25,279
ee termel.

137
00:10:26,960 --> 00:10:30,840
Speaker 4: The building's shadow is outlined against the sky, majestic and eternal.

138
00:10:31,440 --> 00:10:34,519
Speaker 1: Eluis o p serve continue de signy.

139
00:10:36,120 --> 00:10:37,879
Speaker 4: Eloise observes and continues to.

140
00:10:37,919 --> 00:10:40,759
Speaker 1: Draw e la compri in chousin port.

141
00:10:42,759 --> 00:10:44,320
Speaker 4: She understood an important thing.

142
00:10:44,799 --> 00:10:46,600
Speaker 1: Lace piraci repartu.

143
00:10:48,120 --> 00:10:52,039
Speaker 4: Inspiration is everywhere and ballinie par di lleu.

144
00:10:52,120 --> 00:10:56,759
Speaker 1: Grandieu's messieurre velle de la sant pic de mom.

145
00:10:58,919 --> 00:11:02,279
Speaker 4: It is not limited by grand places, but reveals itself

146
00:11:02,360 --> 00:11:04,440
in the simplicity of unexpected moments.

147
00:11:05,159 --> 00:11:10,720
Speaker 1: Elouise a vex reder de sizeni.

148
00:11:11,759 --> 00:11:15,399
Speaker 4: Iloise, with her notebook full of ideas, looks at her friends.

149
00:11:15,759 --> 00:11:20,919
Speaker 1: Souvoyes pete trepe cam pre mille do nite mont pri.

150
00:11:22,480 --> 00:11:24,720
Speaker 4: This journey may not have been as planned, but it

151
00:11:24,799 --> 00:11:26,840
gave her so much more as.

152
00:11:26,759 --> 00:11:32,600
Speaker 1: Sus Saints preten exposition entepre de cour de la rie

153
00:11:32,679 --> 00:11:34,120
de la valli de la loire.

154
00:11:35,879 --> 00:11:38,759
Speaker 4: She feels ready for her next exhibition. Filled with the

155
00:11:38,840 --> 00:11:41,639
colors and life of the valleys de laloire, la.

156
00:11:41,759 --> 00:11:45,960
Speaker 1: Voyes souter min la a veci nouve perspective.

157
00:11:47,600 --> 00:11:49,879
Speaker 4: Their journey ends there with a new perspective.

158
00:11:50,600 --> 00:11:56,759
Speaker 1: Nel trois ni risu lulli prepol.

159
00:11:57,720 --> 00:12:00,759
Speaker 4: Our. Three friends laugh under the starry sky, ready for

160
00:12:00,799 --> 00:12:01,799
their next adventures.

161
00:12:02,480 --> 00:12:08,279
Speaker 1: Eluisa non saint montrouvisnas piracion meo sier pri le bout

162
00:12:08,440 --> 00:12:09,840
de l' sponteniti.

163
00:12:11,679 --> 00:12:14,799
Speaker 4: Iloise has not only found her inspiration, but has also

164
00:12:14,919 --> 00:12:16,480
learned the beauty of spontaneity.

165
00:12:22,320 --> 00:12:26,440
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:12:27,519 --> 00:12:31,600
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

167
00:12:38,039 --> 00:12:46,799
Speaker 1: La vellis le velli, le Velli, the valley levigneoble levigneb, levignyeobe,

168
00:12:48,080 --> 00:12:56,320
the vineyard, la coline, la coline, l coulin, the hill Paris, Paris,

169
00:12:56,759 --> 00:13:05,519
barres to adorn, lenons, lanions, lannions, the shade, lix position,

170
00:13:06,600 --> 00:13:13,000
lix position, lix position, the exhibition et re memorable, et

171
00:13:13,120 --> 00:13:16,200
re memorable, et re memorable.

172
00:13:16,679 --> 00:13:17,399
Speaker 4: To be memorable.

173
00:13:17,919 --> 00:13:22,919
Speaker 1: La roux sieurs, la roux sieurs, la route Signeus.

174
00:13:23,519 --> 00:13:29,080
Speaker 4: The Winding Road, Blue There, loue dere lud there, the

175
00:13:29,200 --> 00:13:35,720
scent le barrier, le barriere, le barrier, the barrier.

176
00:13:35,799 --> 00:13:42,720
Speaker 1: Concuti, concuti concuti to consult de ton ro lettmos fair,

177
00:13:43,720 --> 00:13:49,080
de tonro lettos fair, then latmos fair to lighten the mood,

178
00:13:49,480 --> 00:13:57,320
blue mute, le moute, le moute, the engine, supiri supiri

179
00:13:57,720 --> 00:14:04,039
supiri to sign blet de cookie let de cookie le

180
00:14:04,240 --> 00:14:11,399
carnd cookie, The sketchbook, lafon fi la fonfar, la fonfar,

181
00:14:12,879 --> 00:14:22,360
The brass band, Lenny Massieum, Lenny Massium, Lenny Massieum, live winness, tarticipi, tarticipe,

182
00:14:22,720 --> 00:14:35,039
tarticippi to participate, leviam levieum, levia yum, the old Man Legendirositi, legendirositi,

183
00:14:35,399 --> 00:14:43,240
legendi rositi, The generosity, La reparacion lare parascion, lare parascion,

184
00:14:44,360 --> 00:14:54,039
the repair Decini, the sni this signy to outline, maggiestose, maggestuse, maggiestuse,

185
00:14:55,279 --> 00:15:00,360
majestic bleternity bleterniti leterniti te.

186
00:15:01,320 --> 00:15:02,600
Speaker 4: The eternity, le.

187
00:15:04,679 --> 00:15:07,000
Speaker 1: Le le more in.

188
00:15:08,879 --> 00:15:10,200
Speaker 4: The Unexpected Moment.

189
00:15:10,440 --> 00:15:18,960
Speaker 1: Susantier prette, susantier prette, susantier brette, to be ready, clounde, clounde,

190
00:15:19,320 --> 00:15:28,159
plund full of la prespective, la perspective, le perspective, the perspective,

191
00:15:28,639 --> 00:15:39,039
leavonteur levanteur leventeu, the adventure apre apondre are to learn.

192
00:15:45,279 --> 00:15:48,039
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

193
00:15:49,000 --> 00:15:51,960
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:15:52,039 --> 00:15:54,879
content that will help you to reach your goals, but

195
00:15:55,039 --> 00:15:58,360
we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:15:58,480 --> 00:16:02,600
keeping our doors open and our cotent flowing. Please consider

197
00:16:02,720 --> 00:16:07,360
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:16:07,519 --> 00:16:13,000
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:16:13,120 --> 00:16:17,519
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

200
00:16:17,559 --> 00:16:18,720
word from our sponsors.

