WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into a forsaken cityscape where

7
00:00:28.559 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>trust and ingenuity become the only lifelines for a resilient

8
00:00:31.679 --> 00:00:34.039
<v Speaker 3>trio navigating through danger and uncertainty.

9
00:00:34.600 --> 00:00:41.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:41.759 --> 00:00:44.840
<v Speaker 2>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:44.880 --> 00:00:48.600
<v Speaker 2>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.000 --> 00:00:52.560
<v Speaker 2>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:52.679 --> 00:00:57.200
<v Speaker 2>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57.520 --> 00:01:01.200
<v Speaker 2>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:01.240 --> 00:01:04.599
<v Speaker 2>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:04.599 --> 00:01:09.680
<v Speaker 2>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:09.719 --> 00:01:13.599
<v Speaker 2>plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.480 --> 00:01:17.200
<v Speaker 2>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.280 --> 00:01:21.000
<v Speaker 2>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.079 --> 00:01:25.040
<v Speaker 2>us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.040 --> 00:01:28.879
<v Speaker 2>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.120 --> 00:01:33.280
<v Speaker 2>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.319 --> 00:01:34.719
<v Speaker 2>the world's stories flowing.

24
00:01:43.519 --> 00:01:50.359
<v Speaker 1>Hoolamasuvevet el na dave shira i am alesh amsony u,

25
00:01:50.439 --> 00:01:58.959
<v Speaker 1>yok ilsham afrale, makomozovu, muznach vishim's dukim us deschitz mi

26
00:02:00.079 --> 00:02:05.280
<v Speaker 1>ravota you a dutiss man sholte cam nadav sa val mistrita.

27
00:02:05.319 --> 00:02:11.159
<v Speaker 1>She is the hamma vers manner hits and vimo antibiotica

28
00:02:11.360 --> 00:02:16.960
<v Speaker 1>a maria el bitaki foot leamrote pardele caraverer he had

29
00:02:17.039 --> 00:02:22.520
<v Speaker 1>ashe embrera aniele live dog be vetam e veepina. It's

30
00:02:22.680 --> 00:02:30.039
<v Speaker 1>ashira call a male coo rua yatagat misrata avella masada,

31
00:02:30.120 --> 00:02:35.759
<v Speaker 1>rashmi men al lame la rove yeah el venadave empa.

32
00:02:36.000 --> 00:02:43.439
<v Speaker 1>She's a hue lamppau varimo brew him a parrad a

33
00:02:43.520 --> 00:02:50.840
<v Speaker 1>felpciably bamzada, muka imkni stam lamrpaa rea habiltinis balshi called

34
00:02:50.879 --> 00:03:00.800
<v Speaker 1>a cafotam lefeta havatshimo yettakiatam mademozim Khan Shah al haradmehem

35
00:03:01.439 --> 00:03:07.159
<v Speaker 1>rosphoniculo and an him to fot hashi va el meneceelis

36
00:03:07.280 --> 00:03:14.719
<v Speaker 1>moral collat sieve ametaba viamhi alona suga na david beat

37
00:03:14.840 --> 00:03:20.919
<v Speaker 1>ba nehasbatikva besofoche de varmits le hul set vella tet

38
00:03:22.240 --> 00:03:33.639
<v Speaker 1>avtamazon via el nalam alahmbatic vazolta ut chas vundavvaja to

39
00:03:33.800 --> 00:03:42.400
<v Speaker 1>dalaha ye el amarbegde levla moroquevo ashavabam venasch bgriteam and

40
00:03:42.919 --> 00:03:51.560
<v Speaker 1>sat miss barhat shirajrik talahemvim iagliot michela he heavy i

41
00:03:51.599 --> 00:04:06.560
<v Speaker 1>am vehmaprite amazon bahad Emirgmasa mihem yea elevinamuna de di

42
00:04:06.919 --> 00:04:15.080
<v Speaker 1>ufulaefet biz mancho champ everati lobatua libamaya lebenua ometz vela

43
00:04:15.159 --> 00:04:15.439
<v Speaker 1>v da.

44
00:04:19.279 --> 00:04:22.360
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

45
00:04:22.439 --> 00:04:23.120
<v Speaker 3>may have missed.

46
00:04:23.759 --> 00:04:30.160
<v Speaker 1>A lama soveveti el nedave, shira hay am aleshi postapo Lipti.

47
00:04:31.759 --> 00:04:35.240
<v Speaker 3>The world surrounding Noel Nedave Andshara was filled with a

48
00:04:35.319 --> 00:04:36.720
<v Speaker 3>post apocalyptic silence.

49
00:04:37.639 --> 00:04:45.680
<v Speaker 1>Ms New York ilshatapa rehim afrale ma como zovu muznach.

50
00:04:46.839 --> 00:04:49.040
<v Speaker 3>The middle of New York, a city that was once

51
00:04:49.160 --> 00:04:52.680
<v Speaker 3>bustling with life, had turned into an abandoned and neglected place.

52
00:04:53.600 --> 00:05:00.879
<v Speaker 1>Vishim's du kim us do michim beimrvotadutis man short quim.

53
00:05:02.519 --> 00:05:05.720
<v Speaker 3>Cracked roads and grass fields growing between ruined buildings were

54
00:05:05.759 --> 00:05:08.199
<v Speaker 3>a testament to a time yearning for restoration.

55
00:05:09.000 --> 00:05:14.240
<v Speaker 1>Nadeve savel misrita schiz dhem Vezmainer Fritz.

56
00:05:15.480 --> 00:05:19.120
<v Speaker 3>Nadov suffered from an infected scratch, and time was pressing.

57
00:05:19.399 --> 00:05:23.360
<v Speaker 1>An a ree vim linzo antibiotica a ma ree el

58
00:05:23.439 --> 00:05:24.560
<v Speaker 1>bita qui fut.

59
00:05:25.959 --> 00:05:28.519
<v Speaker 3>We have to find antibiotics, he Alpe said firmly.

60
00:05:29.199 --> 00:05:34.199
<v Speaker 1>Le marotedreverer hire asche embrera.

61
00:05:35.879 --> 00:05:39.040
<v Speaker 3>Despite her fears of endangering her friends, she knew there

62
00:05:39.160 --> 00:05:39.839
<v Speaker 3>was no choice.

63
00:05:40.560 --> 00:05:45.600
<v Speaker 1>Annie le livdoko beveta mer ca ve lepina itsi ashira

64
00:05:46.439 --> 00:05:47.879
<v Speaker 1>colla male courruer.

65
00:05:49.759 --> 00:05:52.759
<v Speaker 3>I'll go check the pharmacy around the corner, she Vas suggested,

66
00:05:53.040 --> 00:05:54.279
<v Speaker 3>her voice full of calmness.

67
00:05:55.040 --> 00:06:02.040
<v Speaker 1>Heya baruchimitee le mich bretin Avella matzerved lave.

68
00:06:03.800 --> 00:06:06.600
<v Speaker 3>It was clear she missed her family, but the situation

69
00:06:06.800 --> 00:06:08.480
<v Speaker 3>demanded that she fight for the present.

70
00:06:09.279 --> 00:06:14.639
<v Speaker 1>Yea elvendevea hu la mapa.

71
00:06:16.000 --> 00:06:19.639
<v Speaker 3>Uil A Nadov started walking toward the clinic. They identified

72
00:06:19.680 --> 00:06:20.319
<v Speaker 3>on the map.

73
00:06:23.279 --> 00:06:30.600
<v Speaker 1>Lorm ad A, felpitiably Bammuka.

74
00:06:32.199 --> 00:06:36.160
<v Speaker 3>The quiet streets whispered unclear things, but they continued without fear,

75
00:06:36.680 --> 00:06:38.720
<v Speaker 3>although a deep worry rested in their hearts.

76
00:06:39.439 --> 00:06:44.360
<v Speaker 1>Imnia la mil paa here Ra biltinis Balkot.

77
00:06:46.920 --> 00:06:50.480
<v Speaker 3>Upon entering the clinic, the unbearable smell of rad assaulted them.

78
00:06:51.079 --> 00:06:51.680
<v Speaker 1>Le Feta.

79
00:06:57.079 --> 00:06:59.759
<v Speaker 3>Suddenly, a hostile group of people surrounded them.

80
00:07:00.360 --> 00:07:09.040
<v Speaker 1>Mate morzim Khan, what do you want here? Che alerademehem Rosefonikoulo.

81
00:07:09.560 --> 00:07:11.279
<v Speaker 3>One of them asked, openly aggressive.

82
00:07:11.879 --> 00:07:17.959
<v Speaker 1>Anachnutzu himtu foot hashi vera el menaceeliche moral collietsiev.

83
00:07:19.639 --> 00:07:23.199
<v Speaker 3>We need medicine, Yoel replied, trying to maintain a steady voice.

84
00:07:23.879 --> 00:07:28.160
<v Speaker 1>Ameta ba vere a mui arillona suga.

85
00:07:29.759 --> 00:07:32.120
<v Speaker 3>The tension in the air was palpable, but she did

86
00:07:32.199 --> 00:07:32.800
<v Speaker 3>not retreat.

87
00:07:33.439 --> 00:07:37.240
<v Speaker 1>Neda Vi beat ba nehras Batikuva.

88
00:07:38.240 --> 00:07:40.240
<v Speaker 3>Nadavo looked at her, clinging to hope.

89
00:07:40.759 --> 00:07:44.839
<v Speaker 1>Bessoufouchel de v hemits levell tet.

90
00:07:46.560 --> 00:07:49.160
<v Speaker 3>Eventually they managed to negotiate.

91
00:07:49.319 --> 00:07:57.399
<v Speaker 1>Aravu Retta mazon vere eln la m mbetikova zolote ute.

92
00:07:59.040 --> 00:08:01.199
<v Speaker 3>The group wanted fu and you will. Gave them part

93
00:08:01.240 --> 00:08:03.800
<v Speaker 3>of the little they had left, hoping it wasn't a mistake.

94
00:08:04.800 --> 00:08:07.879
<v Speaker 1>Chas vu nadeven chamle Vacha.

95
00:08:09.480 --> 00:08:12.839
<v Speaker 3>As they left, Nadove breathed a sigh of relief to de.

96
00:08:12.959 --> 00:08:17.360
<v Speaker 1>La ra ye el a malbegde le v la mortuvu.

97
00:08:19.000 --> 00:08:21.959
<v Speaker 3>Thank you you will, he said, wholeheartedly, despite his pain.

98
00:08:22.639 --> 00:08:29.879
<v Speaker 1>Ah chev hebam venache balge maritime m ghvuza hat misch

99
00:08:29.959 --> 00:08:30.800
<v Speaker 1>bach hat.

100
00:08:32.440 --> 00:08:35.360
<v Speaker 3>Now they understood that in critical moments they were one group,

101
00:08:35.519 --> 00:08:36.159
<v Speaker 3>one family.

102
00:08:36.919 --> 00:08:41.519
<v Speaker 1>Shira rikt m revim imtagliot Michela.

103
00:08:43.080 --> 00:08:45.440
<v Speaker 3>Shiva waited for them on the ruined roads with her

104
00:08:45.480 --> 00:08:46.960
<v Speaker 3>own discoveries.

105
00:08:47.039 --> 00:08:50.919
<v Speaker 1>Hih vi i am te hagena vehamrite mazoun.

106
00:08:52.600 --> 00:08:55.320
<v Speaker 3>She brought means of protection and some food items.

107
00:08:55.679 --> 00:08:59.799
<v Speaker 1>Be achrad emir Chramassa.

108
00:09:01.399 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>Together they felt ready to continue the journey mif.

109
00:09:06.879 --> 00:09:07.279
<v Speaker 1>Nehem.

110
00:09:08.919 --> 00:09:11.080
<v Speaker 3>This encounter strengthened the bond between them.

111
00:09:11.759 --> 00:09:17.799
<v Speaker 1>Ye e le vinaskvahutemuna de di ufu la meshutefet.

112
00:09:19.480 --> 00:09:22.559
<v Speaker 3>You will realize that shared hope requires mutual trust and

113
00:09:22.679 --> 00:09:23.200
<v Speaker 3>joint action.

114
00:09:23.960 --> 00:09:35.159
<v Speaker 1>Bizmancho champlevera tid lobertua libamaya malebnugi la ohmetz vila vu dabataolaze.

115
00:09:36.799 --> 00:09:39.879
<v Speaker 3>While their minds were turned toward the uncertain future, their

116
00:09:39.960 --> 00:09:42.639
<v Speaker 3>hearts were full of bravery and teamwork that held them

117
00:09:42.679 --> 00:09:43.960
<v Speaker 3>together in this harsh world.

118
00:09:49.799 --> 00:09:53.919
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

119
00:09:54.960 --> 00:09:58.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

120
00:10:05.240 --> 00:10:16.639
<v Speaker 1>Hassovev hasuveev, hassoveve, surrounding, post apocalypti, postapocalypti, posta pocalypti.

121
00:10:16.919 --> 00:10:24.480
<v Speaker 3>Post aparkalyptic, shack it, shake it, shak silence, show, ke

122
00:10:24.600 --> 00:10:28.080
<v Speaker 3>k it show, ke k it show, ke kate.

123
00:10:29.159 --> 00:10:41.440
<v Speaker 4>Bustling, azouve azouve asov abandoned, muznach, musnach, muznach, neglected a

124
00:10:41.600 --> 00:10:51.600
<v Speaker 4>dut a dut a dute testament, Rose rose, rose yearning.

125
00:10:52.120 --> 00:10:55.559
<v Speaker 1>She hes the hammer, she hes the hammer, she is

126
00:10:55.679 --> 00:10:56.240
<v Speaker 1>the hammer.

127
00:10:57.399 --> 00:11:06.519
<v Speaker 4>Infected Alritz Helritz Helritz pressing, but kyfoot, but ky foot

128
00:11:07.039 --> 00:11:09.960
<v Speaker 4>better key foot, firmly.

129
00:11:10.120 --> 00:11:13.480
<v Speaker 1>Less akin less a kin less.

130
00:11:13.240 --> 00:11:24.360
<v Speaker 3>Akin endangering, cor cor core ruha calmness, the rush, the rush,

131
00:11:25.000 --> 00:11:27.840
<v Speaker 3>the rush demanded.

132
00:11:27.919 --> 00:11:34.759
<v Speaker 1>Lobre rim, lobr rim, lbrew rim unclear. Her building is bell,

133
00:11:35.759 --> 00:11:38.639
<v Speaker 1>Her building is bell, her bilty, bell.

134
00:11:39.679 --> 00:11:47.519
<v Speaker 4>Unbearable, core core coh right o en it o, yen

135
00:11:47.600 --> 00:11:50.960
<v Speaker 4>it oh yen it hosto.

136
00:11:51.159 --> 00:11:55.480
<v Speaker 1>Hosphony, hosphony, hosphani.

137
00:11:55.919 --> 00:12:02.440
<v Speaker 4>Aggressive, mushi, muschi, muhs she palpable.

138
00:12:02.440 --> 00:12:18.159
<v Speaker 1>Nasoga, nasoga, nasoga retreat, lassette, velletet, lassette, velletet, lacette, vellette, negotiate, agreetine, agreetine, hagree,

139
00:12:18.279 --> 00:12:36.840
<v Speaker 1>tem critical, li varja li varga, lil vaja, relief, begodelev begodelev, begodelev, hardly, tagliote, tagliot, tagliote.

140
00:12:37.240 --> 00:12:49.440
<v Speaker 4>Discovery, Haganah, Hagana, Haganna, protection, HaKesher, HaKesher, Hakeshcher, bond head,

141
00:12:49.480 --> 00:12:55.000
<v Speaker 4>the d head, the d head, the d mutual a moon,

142
00:12:56.120 --> 00:12:59.159
<v Speaker 4>a moon a moon trust.

143
00:13:05.440 --> 00:13:08.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Hebrew.

144
00:13:09.120 --> 00:13:12.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:12.200 --> 00:13:15.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:15.159 --> 00:13:18.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:18.679 --> 00:13:23.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:23.120 --> 00:13:27.000
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

149
00:13:27.240 --> 00:13:32.480
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

150
00:13:32.600 --> 00:13:38.039
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

151
00:13:38.279 --> 00:13:40.240
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
