WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a journey of courage

7
00:00:28.160 --> 00:00:30.879
<v Speaker 3>and self discovery as Ano overcomes her fears on the

8
00:00:30.879 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>snowy Finish slopes, embracing the joy of friendship and inner strength.

9
00:00:35.560 --> 00:00:37.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.039 --> 00:00:44.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.399 --> 00:00:47.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.600 --> 00:00:52.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.640 --> 00:00:55.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.719 --> 00:00:59.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.280 --> 00:01:03.960
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.040 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.480 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.319 --> 00:01:19.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.439 --> 00:01:22.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.920 --> 00:01:27.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.200 --> 00:01:31.599
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.760 --> 00:01:35.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.480 --> 00:01:55.079
<v Speaker 1>Balkhal and Lumi beeth di mans beto, yukapu el manti

25
00:01:55.159 --> 00:02:02.400
<v Speaker 1>andentha and alah ilma oli reikos, takulma sell linen yr

26
00:02:02.439 --> 00:02:07.719
<v Speaker 1>kapunas to tapos ketnopasti golun lead to vehito raso oi

27
00:02:07.840 --> 00:02:12.439
<v Speaker 1>al kamasa yopi lad cocon ala say McKain, harryo teleman

28
00:02:13.680 --> 00:02:16.039
<v Speaker 1>ino s so o i man you re laya katzli

29
00:02:16.120 --> 00:02:22.360
<v Speaker 1>ulus handunsi suda mansa ha cavan kulma tulipu hasi han

30
00:02:22.479 --> 00:02:26.639
<v Speaker 1>and casvoy lane mutase ol lutze mikas i handed hermos

31
00:02:26.680 --> 00:02:31.159
<v Speaker 1>to man alast ten raisu u yui juven mutta no

32
00:02:31.240 --> 00:02:37.960
<v Speaker 1>pelka katieta alas laskmista handunsi pineta nauta osamistan yusi lea

33
00:02:38.039 --> 00:02:44.080
<v Speaker 1>mikal usta vill lane katso i know he mikahusei innokasti

34
00:02:44.199 --> 00:02:50.479
<v Speaker 1>ul held the malta say on helppo tu levine inovetti

35
00:02:50.520 --> 00:02:55.680
<v Speaker 1>suvan hen kia yapuri is ti hitosawayetu kasti han katseli

36
00:02:55.919 --> 00:02:59.879
<v Speaker 1>kunka yushi a mikasuyati vat makhia alas nautai melkane vaiva

37
00:03:00.039 --> 00:03:04.199
<v Speaker 1>tomilta roussetti it is on hux is a heila tivat

38
00:03:04.479 --> 00:03:10.400
<v Speaker 1>kunhan ravistelibat and puritan k rista pelon poise han halucin

39
00:03:10.479 --> 00:03:16.599
<v Speaker 1>nin kovasti olar rochka ti dan etapustun han kuiz casigilia,

40
00:03:16.759 --> 00:03:21.840
<v Speaker 1>it's a lean ottesa tukevasti sulel and sauvoya i know

41
00:03:21.960 --> 00:03:27.400
<v Speaker 1>ace tuila ula hiki tuntui bit kelta muttalopulta hand past

42
00:03:27.400 --> 00:03:32.199
<v Speaker 1>the ir ti epara nista hand vodka sigevus tia antoi

43
00:03:32.240 --> 00:03:38.560
<v Speaker 1>pinovoi mante tuenza Laski's son makhia alas io pelkasikompas to

44
00:03:38.639 --> 00:03:43.639
<v Speaker 1>vansa mutta yoka in and lyukovisti it lota musta yoka

45
00:03:43.719 --> 00:03:49.199
<v Speaker 1>i mimput toui Hanna and Zuxi and sallaumi rahisikeev s

46
00:03:49.280 --> 00:03:52.560
<v Speaker 1>t ya i no tasa paino al koilta it sensa

47
00:03:53.800 --> 00:03:57.439
<v Speaker 1>man pohi le pas du an han pusatu jia manhoora

48
00:03:57.599 --> 00:04:03.599
<v Speaker 1>tyane haniye iijave lemanne sitten kuli kuen kamikaya yusi ustavat

49
00:04:03.919 --> 00:04:08.680
<v Speaker 1>nan causta vatane le sorta so siota he n no

50
00:04:09.120 --> 00:04:16.319
<v Speaker 1>I know senatate sen yeh jusivat iloi sesti now rupalpussy

51
00:04:16.360 --> 00:04:21.639
<v Speaker 1>is non sizuxista han tunsi its sa vavaxia kuken vaxi

52
00:04:22.759 --> 00:04:27.720
<v Speaker 1>pelko yoka oli iem in holnutenan aya tuxian olipois sa

53
00:04:28.959 --> 00:04:37.079
<v Speaker 1>senzi and antunsi ulpeta iloasita itaensa io katseeli urdelen ules

54
00:04:37.160 --> 00:04:42.720
<v Speaker 1>maakia tella kerta humelen han t si itamita ta hansa

55
00:04:42.759 --> 00:04:46.480
<v Speaker 1>haste the tulisi kan sisi massa han kantoi voy masel

56
00:04:46.560 --> 00:04:51.600
<v Speaker 1>vitanista yakaike and alta sua ant alvia ring on al

57
00:04:51.639 --> 00:04:55.759
<v Speaker 1>la marse undrau haapiti hulen sita itta hannen sai kai

58
00:04:55.800 --> 00:04:57.439
<v Speaker 1>lunsa olivasta al kamasa.

59
00:04:58.560 --> 00:05:01.639
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

60
00:05:01.720 --> 00:05:02.319
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:03.040 --> 00:05:07.040
<v Speaker 1>Valko in nenthalovi oli sapusua men marseul.

62
00:05:08.680 --> 00:05:11.959
<v Speaker 3>The white winter had arrived in the Finnish countryside.

63
00:05:11.959 --> 00:05:16.040
<v Speaker 1>Lumi pe ti man kunpehmea podas peto.

64
00:05:17.600 --> 00:05:20.519
<v Speaker 3>Snow covered the ground like a soft, clean blanket.

65
00:05:20.800 --> 00:05:25.040
<v Speaker 1>Yo kapu el la mandy and oxat no kuivat lum

66
00:05:25.160 --> 00:05:26.279
<v Speaker 1>sentha can al.

67
00:05:28.079 --> 00:05:31.120
<v Speaker 3>Everywhere the branches of the pine trees bent under the

68
00:05:31.160 --> 00:05:31.879
<v Speaker 3>snowy burden.

69
00:05:32.519 --> 00:05:39.759
<v Speaker 1>Ilma oli rai gasteya gul ma sil linen yo kapunasta peasti.

70
00:05:41.279 --> 00:05:43.800
<v Speaker 3>The air was fresh and cold, the kind that quickly

71
00:05:43.839 --> 00:05:44.720
<v Speaker 3>reddens your cheeks.

72
00:05:45.399 --> 00:05:49.160
<v Speaker 1>Go lun li to vahites so oli il ca masa

73
00:05:49.680 --> 00:05:53.680
<v Speaker 1>yo pi lat coknduivat a la say mackin harrio te

74
00:05:53.800 --> 00:05:54.199
<v Speaker 1>le man.

75
00:05:55.839 --> 00:05:58.839
<v Speaker 3>A school related skiing trip was about to begin, and

76
00:05:58.959 --> 00:06:02.000
<v Speaker 3>the students gathered at the bottom of the hill to practice.

77
00:06:02.240 --> 00:06:05.839
<v Speaker 1>A nusei so imaen yuri laya kotzili.

78
00:06:05.360 --> 00:06:09.120
<v Speaker 3>Ulus Ima stood at the base of the hill and

79
00:06:09.240 --> 00:06:14.720
<v Speaker 3>looked up Han tunsi su da mensa ho cavan. She

80
00:06:14.800 --> 00:06:15.879
<v Speaker 3>felt her heart pounding.

81
00:06:16.480 --> 00:06:21.639
<v Speaker 1>Guli matuli pu halsi hanen kosvoi lene mutaseei o lutse

82
00:06:22.160 --> 00:06:24.399
<v Speaker 1>mikasai haneit her musto man.

83
00:06:25.879 --> 00:06:28.560
<v Speaker 3>A cold wind blew on her face, but that wasn't

84
00:06:28.560 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>what made her nervous.

85
00:06:30.199 --> 00:06:35.600
<v Speaker 1>A lastnrei susu yui huveen muta Aino bel casihie katieta

86
00:06:35.680 --> 00:06:37.079
<v Speaker 1>a la slas quemsta.

87
00:06:38.480 --> 00:06:41.480
<v Speaker 3>The elementary school trip had gone well, but Iba was

88
00:06:41.519 --> 00:06:43.120
<v Speaker 3>afraid of skiing down the dirt road.

89
00:06:43.839 --> 00:06:49.560
<v Speaker 1>Han Tumsi paynea neta osa mista, Yusi leya mikol Usta

90
00:06:49.639 --> 00:06:50.240
<v Speaker 1>vi Lene.

91
00:06:51.839 --> 00:06:54.079
<v Speaker 3>She felt the pressure to show her skills to Yusti

92
00:06:54.160 --> 00:06:55.519
<v Speaker 3>and Miua, her friends.

93
00:06:56.199 --> 00:07:01.839
<v Speaker 1>Kotso Aino e Mika Husieno, gosti ul helta malta.

94
00:07:03.279 --> 00:07:05.959
<v Speaker 3>Look, I'm up, Miua shouted eagerly from the top of

95
00:07:06.000 --> 00:07:06.319
<v Speaker 3>the hill.

96
00:07:07.079 --> 00:07:12.399
<v Speaker 1>See on helpo tu levine. It's easy, just come on

97
00:07:13.560 --> 00:07:20.480
<v Speaker 1>Ainovetti suvanhinky Ya puristi, hiosau voyeti ukosti Eima took a

98
00:07:20.519 --> 00:07:24.240
<v Speaker 1>deep breath and gripped her ski poles tightly. Han Kotsili

99
00:07:24.639 --> 00:07:28.959
<v Speaker 1>kuenka Yusia, Mika suya tivat makia a last night taimel

100
00:07:29.079 --> 00:07:30.519
<v Speaker 1>kane vaiva Toomilta.

101
00:07:32.079 --> 00:07:34.439
<v Speaker 3>She watched as Yusti and Mia slid down the hill,

102
00:07:34.879 --> 00:07:36.079
<v Speaker 3>looking almost effortless.

103
00:07:36.920 --> 00:07:41.720
<v Speaker 1>Russett it is noon hyuxi is saheila tivat kunhn ravisteli

104
00:07:41.800 --> 00:07:45.439
<v Speaker 1>bat than uriten car rista pelon.

105
00:07:45.160 --> 00:07:49.279
<v Speaker 3>Pois the ribbons in ivu as hair fluttered as she

106
00:07:49.319 --> 00:07:51.519
<v Speaker 3>shook her head, trying to shake off the fear.

107
00:07:52.279 --> 00:07:55.360
<v Speaker 1>Han halucinin ko vasti ola roh kia.

108
00:07:56.920 --> 00:07:58.439
<v Speaker 3>She wanted so much to be brave.

109
00:07:59.120 --> 00:08:04.160
<v Speaker 1>Tieden ita bustun eh han kuiz kazihilia.

110
00:08:03.560 --> 00:08:08.399
<v Speaker 3>Itselen I know I can do it, she quietly whispered

111
00:08:08.439 --> 00:08:13.800
<v Speaker 3>to herself. Ottis an tuke vasti sule lensauvoya I know

112
00:08:13.920 --> 00:08:19.639
<v Speaker 3>asetui la dula. Grasping the poles firmly, Ivo positioned herself

113
00:08:19.680 --> 00:08:20.160
<v Speaker 3>on the track.

114
00:08:20.879 --> 00:08:26.839
<v Speaker 1>Hit kituntui bitkelta muttalopulta han past irti epista.

115
00:08:28.360 --> 00:08:31.160
<v Speaker 3>The moment felt long, but finally she let go of

116
00:08:31.240 --> 00:08:31.920
<v Speaker 3>her hesitation.

117
00:08:32.720 --> 00:08:37.639
<v Speaker 1>Han bot kaisigevues tia antoi pay no voi mante re duensa.

118
00:08:39.159 --> 00:08:41.320
<v Speaker 3>She kicked lightly and let gravity do its work.

119
00:08:42.080 --> 00:08:47.039
<v Speaker 1>Las KIE's son machia alas I know pel caskombastuvansa.

120
00:08:48.559 --> 00:08:51.440
<v Speaker 3>As she skied down the hill. I'm afeared, she would stumble.

121
00:08:52.120 --> 00:08:56.600
<v Speaker 1>Mutta yoka in n liu ko vieste ta mushta yoka

122
00:08:56.720 --> 00:08:59.840
<v Speaker 1>a ye minputi, But.

123
00:09:00.080 --> 00:09:03.200
<v Speaker 3>Each glide conveyed a confidence that had previously been missing.

124
00:09:03.879 --> 00:09:07.519
<v Speaker 1>Hanne in susi and sa a la ovalumi rahi sigevu

125
00:09:07.720 --> 00:09:12.159
<v Speaker 1>sti ya anan tasapa al kola itsin sa.

126
00:09:13.720 --> 00:09:17.320
<v Speaker 3>The snow under her skis crunched softly, and ivos balance

127
00:09:17.399 --> 00:09:18.879
<v Speaker 3>began to find itself.

128
00:09:19.279 --> 00:09:24.559
<v Speaker 1>Men pohia le pas du an hanpusa do hie manhoria Dian.

129
00:09:26.120 --> 00:09:28.440
<v Speaker 3>When she reached the bottom of the hill, she stopped

130
00:09:28.519 --> 00:09:29.399
<v Speaker 3>slightly wobbling.

131
00:09:30.080 --> 00:09:36.600
<v Speaker 1>Haniyeiha ve le mannen kuli kuen ka mikhaya yushi ustavatnin

132
00:09:36.720 --> 00:09:40.360
<v Speaker 1>can ustavia a no ivatane lesurd sur siota.

133
00:09:41.960 --> 00:09:44.600
<v Speaker 3>She paused dreamily, and then heard how Miua and Uti

134
00:09:44.840 --> 00:09:47.279
<v Speaker 3>friends so encouraging gave her great applause.

135
00:09:48.039 --> 00:09:55.600
<v Speaker 1>Hear no a no sinat sin eehe hu sivat iloisesti

136
00:09:57.120 --> 00:10:00.960
<v Speaker 1>great jab Aya, you did it, they shouted joyfully. Now

137
00:10:01.120 --> 00:10:03.639
<v Speaker 1>Rupal pussi a nuncisuxista.

138
00:10:05.200 --> 00:10:07.320
<v Speaker 3>Laughter bubbled up from inside Oba.

139
00:10:07.679 --> 00:10:11.320
<v Speaker 1>Hantunsi eats in Savavaxia kuke ne vaxi.

140
00:10:12.840 --> 00:10:14.200
<v Speaker 3>She felt strong and capable.

141
00:10:14.759 --> 00:10:20.919
<v Speaker 1>Pilko yoka oli aye minhlten ayatuxian olipois.

142
00:10:22.759 --> 00:10:25.879
<v Speaker 3>The fear that had previously dominated her thoughts was gone.

143
00:10:26.360 --> 00:10:32.960
<v Speaker 1>Sincei on hantunsi ulpa ilosita itaensa.

144
00:10:34.600 --> 00:10:37.600
<v Speaker 3>Instead, she felt pride and joy for having overcome herself.

145
00:10:38.279 --> 00:10:44.320
<v Speaker 1>Ainokotsili elen ulusmachia te la gerta jumelen.

146
00:10:45.120 --> 00:10:48.039
<v Speaker 3>I go looked up the hill again, this time smiling.

147
00:10:48.360 --> 00:10:54.440
<v Speaker 1>Hantsi itamita ta han sahaste, the tulisikon sisi massa hon

148
00:10:54.519 --> 00:10:57.000
<v Speaker 1>kanti vosta.

149
00:10:58.600 --> 00:11:01.799
<v Speaker 3>She knew that whatever challenges came her way, she carried

150
00:11:01.840 --> 00:11:03.639
<v Speaker 3>within her the strength to overcome them.

151
00:11:04.279 --> 00:11:10.679
<v Speaker 1>Yakaik in alta suratalvia ringuan al a marse lundrao hapiti

152
00:11:10.759 --> 00:11:14.960
<v Speaker 1>hul and sit it the hennen say kai lunsa olivasta

153
00:11:15.039 --> 00:11:16.600
<v Speaker 1>al kamasa.

154
00:11:17.399 --> 00:11:20.039
<v Speaker 3>And beneath it all right under the winter sun. The

155
00:11:20.120 --> 00:11:23.200
<v Speaker 3>peace of the countryside ensured that her adventure was just beginning.

156
00:11:29.000 --> 00:11:33.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:11:34.159 --> 00:11:38.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

158
00:11:44.440 --> 00:11:55.720
<v Speaker 1>Masutu, masutu ma sutu countryside, Beto, beto, beto, blanket, doc

159
00:11:56.960 --> 00:12:05.960
<v Speaker 1>doc do burden, olaste olaste a la aste elementary school,

160
00:12:06.519 --> 00:12:15.320
<v Speaker 1>iper rundi, iperundi, iper rundi, hesitation, horiach dayan, hoyach day in,

161
00:12:15.720 --> 00:12:27.840
<v Speaker 1>horiyachtae in wabbling ulita, ulita, ulita, overcome, hai state, hoistate ha,

162
00:12:28.120 --> 00:12:37.799
<v Speaker 1>state challenges, wahava vah va vahvah strong, gug neva, gug neva,

163
00:12:38.000 --> 00:12:50.639
<v Speaker 1>gug neva, capable, beliko, belko, belko, fear ulbos ulbos ulbos pride,

164
00:12:51.240 --> 00:12:59.360
<v Speaker 1>say guilu, say gailu, say guilu, adventure hey, lativat hey,

165
00:12:59.399 --> 00:13:09.039
<v Speaker 1>lativat hai la tivat fluttered, boristi, poristi, poristi, gripped suya,

166
00:13:09.159 --> 00:13:20.000
<v Speaker 1>tivat suya, tivat suya, tivat slid, compastua, combasdua, compasta, stumbol

167
00:13:20.480 --> 00:13:31.960
<v Speaker 1>liuku liuku liu ku glade vaivaton vaivaton vaivaton effortless, con ustava,

168
00:13:32.879 --> 00:13:44.320
<v Speaker 1>con ustava, con ustava, encouraging, boskit, boskit, boskit cheeks queizkussi, quizkussi,

169
00:13:44.600 --> 00:13:56.799
<v Speaker 1>guiz gussi, whispered binvoima, bain novoima by novoima gravity Rahisi, Rahisi, rahisi,

170
00:13:57.919 --> 00:14:06.879
<v Speaker 1>crunched hakavan huk govn, huk govn, pounding inuk ghastly, enok,

171
00:14:06.919 --> 00:14:15.720
<v Speaker 1>gausty innuk gausty, eagerly, bal bussy, balk bussy, bal bussy, bubbled,

172
00:14:16.320 --> 00:14:23.720
<v Speaker 1>riikus rikus ri us fresh beat the whole in Beatie

173
00:14:23.720 --> 00:14:29.600
<v Speaker 1>who all in beat thee whol in insured Russet, Russet,

174
00:14:30.399 --> 00:14:32.720
<v Speaker 1>Russet ribbons.

175
00:14:38.879 --> 00:14:41.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

176
00:14:42.639 --> 00:14:45.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

177
00:14:45.679 --> 00:14:48.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

178
00:14:48.679 --> 00:14:52.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

179
00:14:52.200 --> 00:14:56.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

180
00:14:56.639 --> 00:15:00.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

181
00:15:00.720 --> 00:15:06.000
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

182
00:15:06.080 --> 00:15:11.519
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

183
00:15:11.759 --> 00:15:13.720
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
