WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.519 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the bold quest of Nicos

8
00:00:28.519 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>and Elena as they unearth ancient secrets amidst a harsh snowstorm,

9
00:00:32.679 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>testing the limits of ambition and integrity.

10
00:00:35.520 --> 00:00:37.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.000 --> 00:00:44.320
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.359 --> 00:00:47.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.600 --> 00:00:52.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.640 --> 00:00:55.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.679 --> 00:00:59.600
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.280 --> 00:01:03.960
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.000 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.480 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:12.719 --> 00:01:16.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.280 --> 00:01:19.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.400 --> 00:01:22.879
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:22.920 --> 00:01:27.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.159 --> 00:01:31.560
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.719 --> 00:01:35.599
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.400 --> 00:02:00.560
<v Speaker 1>Tarjie eripelfon a enesila ke mikrustrosma it Yemi, mysteriirif stories

26
00:02:01.719 --> 00:02:06.920
<v Speaker 1>on KOs Ki, Elena perpatus and amesas to serious kies Calimene, macondra,

27
00:02:07.040 --> 00:02:14.280
<v Speaker 1>pltachkas call Nico, toronovi Agramaden nemeto, merous mas ipe Elena, metaphon,

28
00:02:14.360 --> 00:02:19.919
<v Speaker 1>it isnajan tla frast animo it a an easihi oronus

29
00:02:19.960 --> 00:02:26.319
<v Speaker 1>Kirimatovoti silirostevan Kitasia to niku itanol mira isuste name as

30
00:02:26.319 --> 00:02:32.560
<v Speaker 1>the pioproseectic icy On, Nikos, statkitaxity, sagns figurs, tonionic onon

31
00:02:33.719 --> 00:02:40.960
<v Speaker 1>androutinaria plaka to Mandiu, Thalaxita, panda Apandiemepathos, Tamatia to el

32
00:02:41.000 --> 00:02:47.240
<v Speaker 1>aban yemat alpia, kipros, moni e elen anas tenax ece

33
00:02:47.360 --> 00:02:52.439
<v Speaker 1>reclaudi On nikos etn philodoxos ethelen avrit Si Mandiki and

34
00:02:52.479 --> 00:02:57.719
<v Speaker 1>a caalypsey put epi veveosits the o rees too alassimas

35
00:02:58.080 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>epistimoniki se keiotitas keticon practicon tojoni chisen a peptipik no pagomeno,

36
00:03:05.520 --> 00:03:13.039
<v Speaker 1>kiamilicto idiotus e timasanoxoplis motus i cera no eresun grigora

37
00:03:14.199 --> 00:03:20.520
<v Speaker 1>on nikos apophasis and ariscari kenaskapismya megrimeni periohi riazo and

38
00:03:20.560 --> 00:03:27.080
<v Speaker 1>tivoitiat is Elena's elena prepena to canu mettra prinmo matisikako

39
00:03:27.159 --> 00:03:35.400
<v Speaker 1>kerria tisippe memaglikopioasisticotita e elena vista semiastim a lametta symphonice

40
00:03:36.560 --> 00:03:43.520
<v Speaker 1>ikceo di cardiatu it dissti thesi a coomaki troppidini iduyatu

41
00:03:43.599 --> 00:03:50.560
<v Speaker 1>saptos a carpus metapore senekis dujas kela dimon on nikos

42
00:03:50.560 --> 00:03:56.840
<v Speaker 1>and aphonice ijevre ena komatitis plakas tahera to e tremana

43
00:03:56.879 --> 00:04:01.680
<v Speaker 1>potokrio hera to a bit of mad the mepolidis kolia

44
00:04:02.840 --> 00:04:08.199
<v Speaker 1>if youoto sprepenavis douna caluna put in pergomenicatejida a lattismeni

45
00:04:09.319 --> 00:04:15.879
<v Speaker 1>ichinitus prospathia ihiapodosi on Nikos Cathos exisu of Norman keeprovilmatis

46
00:04:15.879 --> 00:04:21.000
<v Speaker 1>manospot in Embiria archis and a catsiets prosoiskits in ergasias

47
00:04:22.120 --> 00:04:27.680
<v Speaker 1>e elen a catacliat ra makita phosios tu nku tasinepha

48
00:04:27.800 --> 00:04:30.800
<v Speaker 1>es Fingantofos Cathosa ty ar is condemned to Romo tis

49
00:04:30.800 --> 00:04:36.759
<v Speaker 1>epistrophiz almost Ena Neophosii and apsi mesa TuS katipua tusu

50
00:04:36.839 --> 00:04:39.040
<v Speaker 1>divus is disappotment as an acalypses TuS.

51
00:04:40.120 --> 00:04:43.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:43.279 --> 00:04:43.920
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:44.519 --> 00:04:49.920
<v Speaker 1>Tarhi Eripieto delphone Anadian, the megaloprepi messastinomigli.

54
00:04:51.480 --> 00:04:54.639
<v Speaker 3>The ancient ruins of Delphe emerged majestically through the.

55
00:04:54.720 --> 00:05:02.040
<v Speaker 1>Mist Ensikros himoniatikosanemos Physius paracirundas phila kimi krus troisma.

56
00:05:03.560 --> 00:05:06.680
<v Speaker 3>A cold winter wind was blowing, sweeping along leaves and

57
00:05:06.759 --> 00:05:08.399
<v Speaker 3>subtle rustling noises.

58
00:05:08.560 --> 00:05:16.199
<v Speaker 1>Itan miekona puprocluse us yemati mysterio kikrifesistoriez.

59
00:05:16.360 --> 00:05:18.959
<v Speaker 3>It was an image that evoked awe full of mystery

60
00:05:19.000 --> 00:05:19.879
<v Speaker 3>and hidden stories.

61
00:05:20.439 --> 00:05:26.639
<v Speaker 1>On KOs kill Elena perpatusha Arghana Messastu sarhius kiones Klimeni

62
00:05:26.720 --> 00:05:29.560
<v Speaker 1>machondra pltai kikaskol.

63
00:05:30.360 --> 00:05:33.800
<v Speaker 3>Nikos and Elena walked slowly among the ancient columns, wrapped

64
00:05:33.800 --> 00:05:35.120
<v Speaker 3>in thick coats and scarves.

65
00:05:35.759 --> 00:05:46.079
<v Speaker 1>Niko toronoviagra man nemeto merosmas ipe y Elena metefi tlamo.

66
00:05:46.160 --> 00:05:49.360
<v Speaker 3>Diko. The timeline is not on our side, Elena said,

67
00:05:49.600 --> 00:05:51.279
<v Speaker 3>her voice slightly lost in the wind.

68
00:05:51.800 --> 00:05:52.959
<v Speaker 1>Ita nanisihi.

69
00:05:54.519 --> 00:05:55.240
<v Speaker 3>She was anxious.

70
00:05:55.759 --> 00:06:01.639
<v Speaker 1>Ohronus kirimatovoti sili rostevan kitashi to nku it mira.

71
00:06:03.360 --> 00:06:06.439
<v Speaker 3>The time and funding were running low, and Dikoche's plans

72
00:06:06.480 --> 00:06:07.199
<v Speaker 3>were bold.

73
00:06:07.480 --> 00:06:10.279
<v Speaker 1>Isuerepenemas de pio pro sectiqui.

74
00:06:11.959 --> 00:06:13.319
<v Speaker 3>Maybe we should be more cautious.

75
00:06:13.920 --> 00:06:18.279
<v Speaker 1>Onkositaxity sagnez fiores.

76
00:06:20.879 --> 00:06:23.199
<v Speaker 3>Rica stopped and looked at the vague figures of the

77
00:06:23.279 --> 00:06:24.600
<v Speaker 3>ionic columns.

78
00:06:24.680 --> 00:06:31.319
<v Speaker 1>And narchie Placadu mandillu tha laxitabanda abandi semepathus.

79
00:06:33.000 --> 00:06:36.079
<v Speaker 3>If we find the ancient oracle tablet, it will change everything,

80
00:06:36.439 --> 00:06:37.600
<v Speaker 3>he replied, with passion.

81
00:06:38.160 --> 00:06:42.360
<v Speaker 1>Tamatia tu el lamban yemat alipida kiros moni.

82
00:06:44.000 --> 00:06:46.759
<v Speaker 3>His eyes were shining, full of hope and anticipation.

83
00:06:47.439 --> 00:06:55.480
<v Speaker 1>Elen anastase. Elena sighed I re calao tkus itan philodoxus.

84
00:06:57.120 --> 00:07:04.839
<v Speaker 1>She knew well that Nikos was ambitious ethel nat lipsiu.

85
00:07:06.360 --> 00:07:09.399
<v Speaker 3>He wanted to find the significant discovery that would confirm

86
00:07:09.480 --> 00:07:10.399
<v Speaker 3>his theories.

87
00:07:10.639 --> 00:07:17.319
<v Speaker 1>Al season practicon.

88
00:07:19.000 --> 00:07:22.439
<v Speaker 3>But she also understood the importance of scientific integrity and

89
00:07:22.560 --> 00:07:23.600
<v Speaker 3>ethical practices.

90
00:07:24.199 --> 00:07:28.759
<v Speaker 1>To pevti picno paromeno.

91
00:07:28.959 --> 00:07:33.800
<v Speaker 3>O snow began to fall thickly, I see and relentless.

92
00:07:34.000 --> 00:07:39.000
<v Speaker 1>If yotus e dimasanto exop motus. The two of them

93
00:07:39.040 --> 00:07:45.800
<v Speaker 1>prepared their equipment I seraa. They knew they had to

94
00:07:45.839 --> 00:07:52.680
<v Speaker 1>act quickly. Onikos apovasi seneriscari quenaskapsi sa mirimeni perio chi.

95
00:07:54.399 --> 00:07:58.279
<v Speaker 3>Nikas decided to take a risk and dig in an unauthorized.

96
00:07:57.639 --> 00:08:01.040
<v Speaker 1>Area voieti Elena's.

97
00:08:02.639 --> 00:08:03.879
<v Speaker 3>He needed Elena's help.

98
00:08:04.399 --> 00:08:12.920
<v Speaker 1>Elena prepina to metra prinma sta matisikko kerria tisipe memielico.

99
00:08:16.399 --> 00:08:18.560
<v Speaker 3>Elena, we have to do it now before the bad

100
00:08:18.639 --> 00:08:22.319
<v Speaker 3>weather stops us. He told her with bittersweet determination.

101
00:08:22.480 --> 00:08:26.600
<v Speaker 1>Elena a la metta simfoniice.

102
00:08:28.160 --> 00:08:30.319
<v Speaker 3>Elena hesitated for a moment, but then.

103
00:08:30.279 --> 00:08:37.879
<v Speaker 1>Agreed iat its Hai.

104
00:08:39.519 --> 00:08:41.759
<v Speaker 3>She knew his heart was in the right place, even

105
00:08:41.799 --> 00:08:43.000
<v Speaker 3>if his methods were risky.

106
00:08:43.559 --> 00:08:50.080
<v Speaker 1>Iduyatu carpus, their work paid off meta is and that

107
00:08:50.200 --> 00:08:55.799
<v Speaker 1>the kis dujas k Onkosice.

108
00:08:57.480 --> 00:09:01.159
<v Speaker 3>After hours of intense labor, and as the storm intensified,

109
00:09:01.399 --> 00:09:02.960
<v Speaker 3>Nikos exclaimed.

110
00:09:02.919 --> 00:09:05.840
<v Speaker 1>Igivrienna coo mati diis placas.

111
00:09:06.840 --> 00:09:08.679
<v Speaker 3>He had found a piece of the tablet.

112
00:09:08.840 --> 00:09:12.120
<v Speaker 1>Tahirje do hetre manno poto crik hera.

113
00:09:13.720 --> 00:09:16.039
<v Speaker 3>His hands were trembling from the cold and joy.

114
00:09:16.399 --> 00:09:19.559
<v Speaker 1>To epitev matuspli colia.

115
00:09:21.159 --> 00:09:23.120
<v Speaker 3>Their achievement came with great difficulty.

116
00:09:23.679 --> 00:09:30.600
<v Speaker 1>If yotuereenavistuna canomenicaatejida a leismeni.

117
00:09:32.200 --> 00:09:34.039
<v Speaker 3>The two had to hurry to take cover from the

118
00:09:34.080 --> 00:09:36.000
<v Speaker 3>impending storm, but they were happy.

119
00:09:36.559 --> 00:09:39.440
<v Speaker 1>Iginitus prospatia ihia podosi.

120
00:09:41.039 --> 00:09:42.559
<v Speaker 3>Their combined effort had paid off.

121
00:09:43.080 --> 00:09:55.960
<v Speaker 1>On KOs Cathos exisu of gnomon queprovilmatis menosteen viria chisenaieis Prosias.

122
00:09:55.399 --> 00:09:59.559
<v Speaker 3>Ricus, equally grateful and reflective from the experience, began to

123
00:09:59.639 --> 00:10:02.320
<v Speaker 3>understan Dan the importance of caution and teamwork.

124
00:10:02.879 --> 00:10:04.000
<v Speaker 1>E Elena.

125
00:10:05.480 --> 00:10:13.240
<v Speaker 3>Raku Elena came to better understand nikos as vision and dedication.

126
00:10:13.440 --> 00:10:19.159
<v Speaker 1>Tasine faes fingantufoskathos ti rish condemnsed to the romo tis.

127
00:10:20.759 --> 00:10:23.440
<v Speaker 3>The clouds tightened the light as they made their way back.

128
00:10:23.840 --> 00:10:32.120
<v Speaker 1>Almosh Ena neo fossasus is dissipo esana calypsies TuS.

129
00:10:33.600 --> 00:10:37.039
<v Speaker 3>However, a new light had ignited within them, something that

130
00:10:37.080 --> 00:10:39.000
<v Speaker 3>would guide them to their next discoveries.

131
00:10:44.879 --> 00:10:49.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

132
00:10:50.039 --> 00:10:53.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

133
00:11:00.200 --> 00:11:14.879
<v Speaker 1>Tirebia, tiribia, tirepia, the ruins, megaloprepi, megaloprepi, megaloprepi, majestic eomygli, eomyghi, eomigli.

134
00:11:16.039 --> 00:11:26.000
<v Speaker 1>The mist O anemus o, anemus o anemus, the wind, Paracio, Paracio, Paracio,

135
00:11:27.120 --> 00:11:36.600
<v Speaker 1>to sweep along, Micruz, Micruz, mi Cruz, Sarto, Totheus, Totheus, Totheus,

136
00:11:37.759 --> 00:11:47.919
<v Speaker 1>the Ah, Tomisterio, Tomisterio, Tomisterio, The mystery ichionis ichionis ichi onis,

137
00:11:49.080 --> 00:11:59.240
<v Speaker 1>The columns doronoviagrama, doronoviagrama, doronoviagrama. The timeline igrimato, dotisi igrimato,

138
00:11:59.320 --> 00:12:08.200
<v Speaker 1>dotisi igrimato tho. The funding tol mira, tolmira, tol mira, bold,

139
00:12:08.600 --> 00:12:15.080
<v Speaker 1>imme prosecticuse, imme prosecticuse, imme prosectic cause, to be cautious,

140
00:12:15.519 --> 00:12:24.759
<v Speaker 1>hyprosmoni iprosmoni iprosmoni. The anticipation epistemnik epi is the monk

141
00:12:25.799 --> 00:12:28.039
<v Speaker 1>epistimonniki a keotita.

142
00:12:29.159 --> 00:12:30.879
<v Speaker 3>The scientific integrity.

143
00:12:30.879 --> 00:12:36.320
<v Speaker 1>Ethi ges practicas ethi ges practices ethy yes, practice.

144
00:12:35.879 --> 00:12:39.320
<v Speaker 3>Yes, ethical practices, pargo.

145
00:12:39.120 --> 00:12:48.480
<v Speaker 1>Meno, pargomeno, pargomeno I see amilicto, amiliicto amlikto.

146
00:12:48.799 --> 00:12:58.200
<v Speaker 3>Relentless or exoplismos or exoplismos or exoplismos. The equipment scavo, scavo,

147
00:12:58.720 --> 00:13:04.240
<v Speaker 3>scavo to dig mieng ge grimeni periohi mien ge grimeni

148
00:13:04.279 --> 00:13:10.639
<v Speaker 3>periohi ming gie grimeni perio hi unauthorized area iopo fasistekotita

149
00:13:11.519 --> 00:13:19.720
<v Speaker 3>iopo fasistkotita iapo fascistikotita. The determination, this tajo thistajo, this

150
00:13:19.960 --> 00:13:30.879
<v Speaker 3>tajo to hesitate Toepitevma toepeitevma toepeevma. The achievement ikatea hida, kateajida,

151
00:13:31.200 --> 00:13:42.960
<v Speaker 3>ikate yida, the storm, Evnomon, evnomon, evnomon, grateful, Provilematismenos Provilematismenos

152
00:13:43.200 --> 00:13:51.440
<v Speaker 3>provilymatis Meenos reflective, ipro sohi ipro soohi, ipro soohi. The

153
00:13:51.559 --> 00:13:56.519
<v Speaker 3>caution is in Ergacia, is in Ergacia, is in Ergacia.

154
00:13:57.679 --> 00:14:03.559
<v Speaker 3>The teamwork torama dorama doorma, the vision.

155
00:14:09.759 --> 00:14:12.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

156
00:14:13.399 --> 00:14:16.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:14:16.440 --> 00:14:19.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

158
00:14:19.440 --> 00:14:22.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

159
00:14:22.960 --> 00:14:27.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:14:27.360 --> 00:14:31.240
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

161
00:14:31.480 --> 00:14:36.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

162
00:14:36.840 --> 00:14:42.200
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Greek. Thanks for listening, and

163
00:14:42.399 --> 00:14:44.399
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
